بشفقة
بشفقة in 30 Seconds
- Bishafaqah is an Arabic adverb meaning 'with pity' or 'compassionately'. It is used to describe actions done with a soft heart for others.
- The word is formed from the preposition 'bi' and the noun 'shafaqah'. It is common in stories, news, and daily emotional conversations.
- It is a virtuous term in Arabic culture, showing empathy for the weak, the poor, or those suffering from misfortune or illness.
- Commonly follows verbs like 'to look', 'to speak', or 'to treat'. It adds emotional depth to how someone interacts with the world.
The Arabic word بشفقة (bishafaqah) is a powerful adverbial construction that combines the preposition bi- (meaning 'with' or 'by') and the noun shafaqah (meaning 'pity', 'compassion', or 'tenderness'). When you use this word, you are describing an action performed with a deep sense of sorrow for someone else's misfortune, coupled with a desire to help or a softening of the heart. It is not merely a clinical observation of suffering; it carries an emotional weight that suggests the speaker or the subject is moved by what they see. In the context of the CEFR A2 level, learners should understand it as the primary way to express 'pityingly' or 'compassionately' in a variety of everyday social and literary contexts.
- Linguistic Root
- The root is ش-ف-ق (sh-f-q). Interestingly, this same root gives us the word shafaq, which refers to the red glow in the sky at sunset. This linguistic connection suggests a 'softening' or 'fading' of light, which metaphorically translates to the softening of the heart when one feels pity.
- Emotional Register
- While 'pity' in English can sometimes sound condescending, shafaqah in Arabic is generally viewed as a noble and virtuous quality. It is closely related to rahmah (mercy), though shafaqah often implies a specific reaction to a visible state of weakness or distress.
نظرت الأم إلى طفلها المريض بشفقة كبيرة.
— The mother looked at her sick child with great pity.
People use bishafaqah most frequently when describing facial expressions, tones of voice, or general attitudes toward those in need. For example, if you see a stray cat in the rain, your heart might feel shafaqah. If you speak to a friend who has just lost their job, you would speak to them bishafaqah. It is a word that bridges the gap between seeing suffering and feeling it internally. In literature, authors use it to humanize characters, showing that they possess the capacity for empathy even in difficult circumstances.
Furthermore, the word is versatile across different registers of Arabic. While it is perfectly at home in Modern Standard Arabic (MSA), variations of the root are used in various dialects, though the adverbial form bishafaqah remains quite standard in formal writing and news reporting. Understanding this word helps you navigate emotional conversations and provides a more nuanced way to describe human interactions than simple adjectives like 'sad' or 'kind'. It adds a layer of 'why' to the kindness—it is kindness born from witnessing another's struggle.
تحدث المدير مع الموظف الذي خسر منزله بشفقة.
— The manager spoke with the employee who lost his home with pity.
- Common Associations
- The word is often paired with verbs of perception like nadhara (to look), ra'a (to see), and verbs of communication like takallama (to speak) or ajaba (to answer). It describes the *manner* of these actions.
Using بشفقة correctly in a sentence requires an understanding of Arabic adverbial structures. In Arabic, many adverbs are formed by adding the preposition bi- to a noun. This creates a phrase that functions as a 'hal' (state) or an adverb of manner. Because it is an adverbial phrase, it typically appears after the verb or at the end of the sentence to modify the action.
- Sentence Position
- Standard: [Verb] + [Subject] + [Object] + bishafaqah. Example: 'He looked at the poor man with pity.' (نذر الرجل إلى الفقير بشفقة). The word clarifies the emotional state of the subject during the action.
لا تنظر إليّ بشفقة، فأنا قوي.
— Do not look at me with pity; I am strong.
One of the most common ways to use bishafaqah is in negative contexts or imperatives where someone is rejecting pity. In Arabic culture, while shafaqah is a virtue, receiving it can sometimes be perceived as a blow to one's dignity or 'karamah'. Therefore, you will often hear phrases like the one above in movies or dramas where a character wants to assert their independence despite their suffering.
You can also intensify the word by adding adjectives. For instance, bishafaqah shadidah (with intense pity) or bishafaqah balighah (with profound pity). This allows the speaker to convey the depth of the emotion. In more descriptive writing, you might see it used to describe nature or abstract concepts, though its primary use remains centered on human interactions and facial expressions.
عامل الطبيب المريض بشفقة وإنسانية.
— The doctor treated the patient with pity and humanity.
- Comparison with 'Birahmah'
- While bishafaqah means 'with pity', birahmah means 'with mercy'. Mercy often implies a power dynamic where the one showing mercy has the power to punish but chooses not to. Pity (shafaqah) is more about the emotional response to pain.
The word بشفقة is a staple in several specific domains of Arabic life and media. While you might not hear it every minute in a casual marketplace transaction, it is ubiquitous in emotional storytelling, religious discourse, and humanitarian appeals. Understanding these contexts will help you recognize the word when it is spoken at a natural pace.
- 1. News and Humanitarian Reports
- When news anchors report on refugees, victims of natural disasters, or the impoverished, they often use shafaqah to describe the public's reaction or the need for aid. You might hear: 'The world looks at the victims bishafaqah' (ينظر العالم إلى الضحايا بشفقة).
- 2. Literature and Novels
- Arabic literature is rich with emotional description. Authors like Naguib Mahfouz or Ghassan Kanafani often use this word to describe the internal states of their characters as they navigate social injustices. It provides a window into the character's moral compass.
في الرواية، كان البطل ينظر إلى حياته القديمة بشفقة.
— In the novel, the hero looked at his old life with pity.
In television dramas (Musalsalat), bishafaqah is a key word in dialogue. It often appears in climactic scenes where secrets are revealed or when a character is at their lowest point. You will hear actors emphasize the 'sh' and 'q' sounds to convey the gravity of the emotion. It is also common in dubbed Turkish or Spanish soap operas, which are very popular in the Arab world and rely heavily on emotional vocabulary.
Religious sermons (Khutbahs) also frequently employ this word. Preachers use it to encourage the congregation to be kind to the poor, orphans, and the elderly. In this context, shafaqah is presented as a spiritual state that brings one closer to the Divine. It is often linked with the concept of 'Ihsan' (doing what is beautiful/good).
حث الخطيب المصلين على معاملة اليتامى بشفقة.
— The preacher urged the worshippers to treat orphans with pity.
- Social Media and Blogs
- On platforms like Facebook or Twitter (X), you might see bishafaqah in comments on viral videos showing people or animals in distress. Users might write 'Ya Allah, look at them bishafaqah' as a form of digital prayer or expression of sympathy.
Learning to use بشفقة involves avoiding several common pitfalls that English speakers often encounter. Because Arabic grammar and semantics differ significantly from English, direct translations can sometimes lead to awkward or incorrect usage.
- Mistake 1: Using the Wrong Preposition
- English speakers often want to say 'with pity' using the word ma'a (مع) because ma'a is the literal translation of 'with'. However, in Arabic, for mannerisms and emotional states, the preposition bi- (بـ) is the correct choice. Saying ma'a shafaqah sounds unnatural and is grammatically incorrect in this context.
خطأ: تكلم معي مع شفقة.
صح: تكلم معي بشفقة.
Another frequent error is confusing shafaqah with its root-mate shafaq (twilight). While they share the same letters, they are distinct nouns. If you tell someone you are looking at the sunset bishafaqah, they might think you are feeling sorry for the sun! Make sure the context involves a person or animal that can be the object of compassion.
Pronunciation can also be a hurdle. The 'q' (ق - Qaf) is a deep glottal stop or a deep 'k' sound in the back of the throat. English speakers often pronounce it like a regular 'k', which might make the word sound like shafakah. While usually understood, practicing the deep 'q' will make your Arabic sound much more authentic and prevent confusion with unrelated words.
تأكد من نطق حرف القاف بشكل صحيح في كلمة بشفقة.
— Ensure you pronounce the letter Qaf correctly in the word 'bishafaqah'.
- Mistake 2: Overusing it for 'Empathy'
- In modern psychological contexts, 'empathy' is better translated as ta'atuf (تعاطف). Shafaqah specifically implies a reaction to suffering or weakness. If you want to say you 'relate' to someone's feelings, use ta'atuf. Use shafaqah when you feel sorry for their plight.
Arabic is a language of incredible depth, especially regarding emotional states. While بشفقة is a fantastic word to know at the A2 level, there are several alternatives and related terms that can help you express more specific shades of meaning as you progress.
- 1. برحمة (Birahmah)
- Meaning 'with mercy'. This is often used in religious contexts or when someone has the power to forgive. It is broader than shafaqah and implies a divine-like kindness. Example: 'He treated the prisoner with mercy' (عامل السجين برحمة).
- 2. بتعاطف (Bita'atuf)
- Meaning 'with empathy' or 'sympathetically'. This suggests a mutual feeling—you feel what the other person feels. It is more horizontal and less about 'looking down' on someone's suffering than pity might sometimes imply.
استمع الصديق إلى صديقه بتعاطف كبير.
— The friend listened to his friend with great empathy.
If you want to describe a softer, more delicate kind of pity, you might use birigqa (برقة), which means 'with tenderness' or 'gently'. This is common when talking about how one treats children or small animals. On the other hand, if the pity is mixed with a sense of sadness for the state of affairs, bi-asaf (بأسف - with regret/sorrow) might be used.
For more formal or academic writing, you might encounter bi-ra'fah (برأفة), which is a very high-level word for 'with compassion' or 'with leniency'. It is often found in legal or formal religious texts. At the A2 level, sticking to bishafaqah is your best bet for being understood clearly while sounding sophisticated.
نظرت المعلمة إلى الطالب الكسول برأفة.
— The teacher looked at the lazy student with leniency/compassion.
- Opposite Terms
- The direct opposite of bishafaqah is bi-qasawa (بقسوة), which means 'with cruelty' or 'harshly'. Another opposite could be bi-burud (ببرود), meaning 'coldly' or 'with indifference'.
How Formal Is It?
Fun Fact
The word for sunset glow (Shafaq) and pity (Shafaqah) share the same root because both imply a gentle, fading, or softening quality—one of light, the other of the heart.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'bi' as 'bee' (it should be short).
- Pronouncing 'q' as a simple 'k'.
- Missing the 'h' sound at the end if the word is at the end of a sentence.
- Confusing the 'sh' with 's'.
- Putting the stress on the first syllable.
Difficulty Rating
Easy to recognize due to the 'bi' prefix and common root.
Requires remembering the 'bi' and the spelling of 'shafaqah'.
The 'Qaf' sound can be tricky for English speakers.
Usually pronounced clearly in MSA media.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Adverbs formed with 'bi-'
بسرعة (with speed/fast), بشفقة (with pity).
The 'Hal' (State) in Arabic
جاء الرجل ضاحكاً (The man came laughing) - bishafaqah functions similarly.
Prepositional Phrases as Adverbs
بـ + Noun = Manner.
Agreement of Adjectives with 'Shafaqah'
بشفقة كبيرة (Feminine agreement).
The Root System
ش-ف-ق (Shafaqah, Shafiq, Mushfiq).
Examples by Level
نذر الولد إلى القطة بشفقة.
The boy looked at the cat with pity.
The word 'bishafaqah' comes at the end of the sentence.
هي تتكلم بشفقة.
She speaks with pity.
The adverb modifies the verb 'tatakallam' (she speaks).
الأب ينظر إلى ابنه بشفقة.
The father looks at his son with pity.
'Yandhur' means 'he looks'.
رأيت الرجل الفقير بشفقة.
I saw the poor man with pity.
'Ra'aytu' means 'I saw'.
قالت المعلمة 'مسكين' بشفقة.
The teacher said 'poor thing' with pity.
'Qaalat' is the feminine past tense of 'to say'.
نحن ننظر إلى العصفور بشفقة.
We look at the bird with pity.
'Nahnu' means 'we'.
هو يساعد العجوز بشفقة.
He helps the old man with pity.
'Yusa'id' means 'he helps'.
البنت الصغيرة تبكي بشفقة.
The little girl cries with pity (for something).
'Tabki' means 'she cries'.
عاملت الممرضة المريض بشفقة كبيرة.
The nurse treated the patient with great pity.
Adding 'kabirah' (great) intensifies the adverb.
أجاب الطبيب على أسئلتي بشفقة.
The doctor answered my questions with pity.
'Ajaba' (answered) is followed by 'ala'.
لا تنظر إليّ بشفقة، أنا بخير.
Don't look at me with pity; I'm fine.
'La tandhur' is the negative imperative.
سمعت القصة وبكيت بشفقة على البطل.
I heard the story and cried with pity for the hero.
'Baka' means 'to cry'.
تحدث الغريب مع الطفل الضائع بشفقة.
The stranger spoke with the lost child with pity.
'Al-gharib' means 'the stranger'.
لماذا تنظرين إلى أخي بشفقة؟
Why are you (fem.) looking at my brother with pity?
'Limadha' means 'why'.
كانت عيناه تنظران إليّ بشفقة.
His eyes were looking at me with pity.
'Aynahu' is dual for 'his eyes'.
أعطى الرجل المال للفقير بشفقة.
The man gave the money to the poor man with pity.
'A'ta' means 'he gave'.
شعر الجميع بشفقة نحو العائلات التي فقدت بيوتها.
Everyone felt pity toward the families who lost their homes.
'Sha'ara' (felt) is often followed by 'bi'.
وصف الكاتب حياة العمال بشفقة واضحة.
The writer described the lives of the workers with clear pity.
'Wasafa' means 'to describe'.
رغم قسوته، نظر القاضي إلى المتهم بشفقة.
Despite his harshness, the judge looked at the defendant with pity.
'Raghma' means 'despite'.
كانت نبرة صوتها مليئة بشفقة حقيقية.
Her tone of voice was full of genuine pity.
'Nabrat sawt' means 'tone of voice'.
يجب أن نتعامل مع الحيوانات بشفقة ورحمة.
We must deal with animals with pity and mercy.
'Yajib' means 'it is necessary'.
لم يكن يريد أن يراه الناس بشفقة.
He didn't want people to see him with pity.
'Yarahu' means 'they see him'.
تحدثت الصحافة عن الأزمة بشفقة كبيرة.
The press spoke about the crisis with great pity.
'Al-sahafah' means 'the press'.
امتلأ قلبه بشفقة عندما رأى الدمار.
His heart filled with pity when he saw the destruction.
'Imtala'a' means 'to fill'.
تتجلى إنسانية الشاعر في قصيدته التي كتبها بشفقة على الفقراء.
The poet's humanity is evident in his poem written with pity for the poor.
'Tatajalla' means 'to be manifested'.
كانت نظراته تعبر عن مزيج من الحزن وبشفقة عميقة.
His looks expressed a mixture of sadness and deep pity.
'Mazij' means 'mixture'.
انتقد البعض الفيلم لأنه صور الضحايا بشفقة مبالغ فيها.
Some criticized the film because it portrayed the victims with exaggerated pity.
'Mubalagh fiha' means 'exaggerated'.
من الصعب ألا تنظر إلى هذا الموقف بشفقة.
It is difficult not to look at this situation with pity.
'Min al-sa'b' means 'it is difficult'.
خاطب الملك شعبه بشفقة ووعود بالإصلاح.
The king addressed his people with pity and promises of reform.
'Khataba' means 'to address'.
تحركت مشاعرها بشفقة تجاه اللاجئين عند الحدود.
Her feelings were moved with pity toward the refugees at the border.
'Taharakat mashaa'ir' means 'feelings were moved'.
كتب الفيلسوف عن ضرورة النظر إلى الضعفاء بشفقة.
The philosopher wrote about the necessity of looking at the weak with pity.
'Darurah' means 'necessity'.
لم تكن تطلب المساعدة، بل كانت تطلب أن يفهمها الناس بشفقة.
She wasn't asking for help, but rather asking people to understand her with pity.
'Bal' means 'but rather'.
تجاوزت الرواية حدود السرد التقليدي لتعالج قضايا الوجود بشفقة فلسفية.
The novel transcended traditional narrative boundaries to treat existential issues with philosophical pity.
'Tajawazat' means 'transcended'.
إن النظر إلى الخصم بشفقة هو قمة الرقي الأخلاقي.
Looking at an opponent with pity is the pinnacle of moral sophistication.
'Al-khasm' means 'the opponent'.
اتسمت سياسة الدولة تجاه الأقليات بنوع من النظر بشفقة أبوية.
The state's policy toward minorities was characterized by a kind of paternalistic pity.
'Abaweyya' means 'paternalistic'.
في لحظة تجلٍّ، أدرك أن كراهيته قد تحولت إلى نظر بشفقة.
In a moment of epiphany, he realized his hatred had turned into looking with pity.
'Tajalli' means 'epiphany' or 'manifestation'.
لا يمكننا تحليل التاريخ دون أن ننظر إلى مآسيه بشفقة إنسانية شاملة.
We cannot analyze history without looking at its tragedies with comprehensive human pity.
'Ma'asi' is the plural of 'ma'sah' (tragedy).
كانت ترفض أي إيماءة توحي بأن الآخرين ينظرون إليها بشفقة.
She refused any gesture suggesting that others were looking at her with pity.
'Iima'ah' means 'gesture'.
صاغ القانون بأسلوب يجمع بين الحزم والنظر بشفقة إلى الظروف الاجتماعية.
The law was drafted in a style that combines firmness with looking at social circumstances with pity.
'Saagha' means 'to draft' or 'to formulate'.
إن الشفقة التي تشعر بها هي انعكاس لنبل روحك.
The pity you feel is a reflection of the nobility of your soul.
'In'ikas' means 'reflection'.
تغوص السيرة الذاتية في أعماق النفس البشرية، مستعرضةً لحظات الانكسار بشفقة بالغة.
The autobiography dives into the depths of the human soul, showcasing moments of brokenness with profound pity.
'Taghus' means 'to dive'.
يحلل الناقد كيف استطاع المخرج أن يثير بشفقة الجمهور دون السقوط في فخ الابتذال.
The critic analyzes how the director was able to evoke the audience's pity without falling into the trap of cliché.
'Ibtidhal' means 'cliché' or 'vulgarity'.
إن مفهوم 'النظر بشفقة' في الفلسفة الصوفية يتجاوز مجرد العاطفة إلى كونه مقاماً روحياً.
The concept of 'looking with pity' in Sufi philosophy transcends mere emotion to being a spiritual station.
'Maqam' refers to a spiritual 'station' or level.
برع الأديب في تصوير التناقض بين القسوة الظاهرة والنظر بشفقة الكامن في أعماق الشخصية.
The writer excelled in depicting the contradiction between apparent cruelty and the latent pity deep within the character.
'Kamin' means 'latent' or 'hidden'.
لا تكمن القوة في التجرد من المشاعر، بل في القدرة على النظر إلى الضعف البشري بشفقة متزنة.
Strength does not lie in being devoid of feelings, but in the ability to look at human weakness with balanced pity.
'Mutazinah' means 'balanced'.
تتداخل الرحمة والعدل في هذا الحكم، حيث نظر القاضي إلى الدوافع بشفقة قانونية نادرة.
Mercy and justice intermingle in this ruling, as the judge looked at the motives with rare legal pity.
'Tadakhal' means 'to intermingle'.
استطاع الخطيب أن ينسج عباراته بشفقة مستمدة من واقع المعاناة اليومية.
The orator was able to weave his phrases with pity derived from the reality of daily suffering.
'Yansij' means 'to weave'.
إن النظر بشفقة إلى الذات هو أول خطوة نحو التصالح مع الماضي.
Looking at oneself with pity is the first step toward reconciliation with the past.
'Tasalah' means 'reconciliation'.
Common Collocations
Common Phrases
— The spirit of compassion. Used in philosophical or religious talks.
يجب أن تسود روح الشفقة.
Often Confused With
Means 'with theft' or 'by stealing'. It looks similar but the 'r' (ra) replaces the 'f' (fa).
Means 'in an apartment'. It lacks the 'fa' and 'qa' in the same order.
Means 'with difficulty'. It has an extra 'm' and a 'shaddah' on the 'q'.
Idioms & Expressions
— His heart was torn with pity. Used for extreme compassion.
تمزق قلبه بشفقة على الأطفال الجوعى.
Literary— His heart melted with pity. Used when someone's harshness disappears.
عندما رأى دموعها، ذاب قلبه بشفقة.
Literary— To seek or evoke pity (often used negatively for manipulation).
حاول أن يستدر شفقة القاضي.
Formal— The eye of pity. Used to describe a compassionate perspective.
انظر إلى أخطائي بعين الشفقة.
Literary/PoeticEasily Confused
Same root.
Shafaq is the noun for twilight; Shafaqah is pity. They are distinct concepts.
رأيت الشفق في السماء.
Similar meaning.
Ishfaq often implies a mix of pity and anxiety/fear for someone's safety.
أشعر بالإشفاق عليه من هذا الخطر.
Both relate to feelings for others.
Ta'atuf is empathy (feeling with); Shafaqah is pity (feeling for).
أبدى تعاطفه مع القضية.
Close synonyms.
Rahmah is broader and implies mercy; Shafaqah is specifically about the emotion of pity.
ارحموا من في الأرض.
Both mean compassion.
Ra'fah is a more intense, gentle form of compassion, often formal.
عامله برأفة.
Sentence Patterns
[Subject] [Verb] bishafaqah.
هو يتكلم بشفقة.
[Verb] [Subject] [Object] bishafaqah.
رأى الولد القطة بشفقة.
Sha'ara [Subject] bishafaqah tajah [Object].
شعر الرجل بشفقة تجاه الطفل.
Nadhara ilayhi bishafaqah [Adjective].
نظر إليه بشفقة عميقة.
Inna [Noun] bishafaqah huwa [Description].
إن النظر بشفقة هو خلق كريم.
[Complex Sentence] + bishafaqah balighah.
وصف الكاتب المشهد بشفقة بالغة.
La tandhur ilayya bishafaqah.
لا تنظر إلي بشفقة.
Bishafaqah wa [Another Emotion].
بشفقة ورحمة.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Common in written and formal spoken Arabic.
-
Using 'ma'a' instead of 'bi'.
→
بشفقة (Bishafaqah)
Arabic uses 'bi' for adverbs of manner, not 'ma'a'.
-
Pronouncing 'Qaf' as 'K'.
→
Bishafaqah (with deep Q)
The 'Qaf' is uvular, whereas 'Kaf' is velar. It changes the authenticity of the sound.
-
Confusing 'shafaqah' with 'shafaq'.
→
بشفقة (with pity)
'Shafaq' is twilight. Using it for pity is confusing.
-
Misplacing the adverb.
→
نذر بشفقة (Looked with pity)
Adverbs usually follow the verb they modify.
-
Using it for 'empathy'.
→
بتعاطف (with empathy)
'Shafaqah' is specifically pity for suffering; 'Ta'atuf' is general empathy.
Tips
Adverb Formation
Remember that Arabic often uses 'bi-' + Noun to create adverbs. This is a pattern you can use with many other words like 'bisur'ah' (quickly).
Virtue of Pity
In the Arab world, showing pity is seen as a sign of a 'big heart' and good character. Don't be afraid to use it to describe kind people.
The Deep Q
The 'Qaf' is the heart of this word. Practice saying it by touching the back of your tongue to your soft palate.
Intensifiers
You can add 'shadidah' (intense) or 'balighah' (profound) after 'bishafaqah' to make it stronger.
Context Clues
If you hear 'nadhara' (looked) or 'baka' (cried), listen for 'bishafaqah' nearby to understand the emotion.
Spelling Tip
Shafaqah ends with a Taa Marbuta (ة). When you add the 'bi-', the rest of the spelling remains the same.
Dignity Matters
In dialogue, characters often reject pity ('La tandhur ilayya bishafaqah') to show they are strong.
Author's Tone
Authors use this word to tell you how they want you to feel about a character's struggle.
Shafaqah vs Rahmah
Use 'bishafaqah' for the feeling of pity and 'birahmah' for the act of being merciful.
Daily Use
Try to describe one thing you saw today 'bishafaqah', even if it was just a wilted plant.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'She Felt A Quick' (Sha-fa-q) pang of pity. 'Bi' means with. So, Bi-Shafaqah is 'With a quick pang of pity'.
Visual Association
Imagine the soft red glow of a sunset (Shafaq) warming a cold, sad person. That warmth is 'Shafaqah'.
Word Web
Challenge
Try to use 'bishafaqah' in a sentence about a doctor helping a patient today. Write it down three times.
Word Origin
Derived from the Arabic root ش-ف-ق (sh-f-q). This root historically relates to the thinning or softening of something.
Original meaning: The root originally referred to the redness of the sky after sunset (shafaq), which is seen as a 'softening' of the day's light.
Semitic -> Afroasiatic -> Central Semitic -> Arabic.Cultural Context
Be aware that while showing pity is a virtue, some people may feel their dignity is wounded if they are treated 'bishafaqah' in a very obvious way. Use it with tact.
In English, 'pity' can sometimes feel negative or patronizing. In Arabic, 'bishafaqah' is almost always positive and noble.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Charity/Helping the poor
- ساعده بشفقة
- أعطاه المال بشفقة
- نظر إلى حاله بشفقة
- تكلم معه بشفقة
Medical/Healthcare
- عامل المريض بشفقة
- شرح له المرض بشفقة
- مسح دموعه بشفقة
- نظر الطبيب إليه بشفقة
Education/Teaching
- نظرت المعلمة بشفقة
- تحدث مع الطالب بشفقة
- سامحه بشفقة
- عامله بشفقة أخوية
Literature/Drama
- وصف البطل بشفقة
- بكى القارئ بشفقة
- نهاية تثير الشفقة
- كانت النظرة مليئة بشفقة
Animal Care
- أطعم القطة بشفقة
- نظر إلى الكلب بشفقة
- حمله بشفقة
- عامله بشفقة ورحمة
Conversation Starters
"لماذا تنظر إليّ بشفقة؟ (Why are you looking at me with pity?)"
"هل تشعر بشفقة تجاه هذا الرجل؟ (Do you feel pity toward this man?)"
"تحدث معه بشفقة، إنه يمر بوقت صعب. (Speak to him with pity; he is going through a hard time.)"
"لقد عاملني الطبيب بشفقة كبيرة. (The doctor treated me with great pity.)"
"هل تعتقد أن الشفقة كافية لمساعدة الفقراء؟ (Do you think pity is enough to help the poor?)"
Journal Prompts
Write about a time you looked at someone 'bishafaqah'. What happened?
Do you prefer to be treated 'bishafaqah' or with 'qasawa' (harshness)? Why?
Describe a scene in a movie where a character spoke 'bishafaqah'.
How does 'shafaqah' change the way we help others?
Is 'shafaqah' a sign of strength or weakness in your opinion?
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, it generally implies a response to suffering, sadness, or weakness. You wouldn't use it in a happy context unless you were feeling sorry for someone who missed out on the happiness.
No, it is grammatically incorrect. In Arabic, emotional manners use the preposition 'bi-'. Use 'bishafaqah' only.
Yes, if they are going through a hard time. However, if you say it to someone who is proud, they might take it as an insult to their strength.
The root is Sh-F-Q (ش-ف-ق). It is the same root for the word for 'twilight'.
It is a deep 'Qaf' sound from the back of the throat. It sounds like a 'k' but much deeper.
It is Modern Standard Arabic (MSA), but it is understood in all dialects. Dialects might use different words for 'pity' in casual speech.
The opposite is 'bi-qasawa' (harshly/cruelly) or 'بلا شفقة' (without pity).
Absolutely. It is very common to use it when describing helping or looking at animals in distress.
'Shafaqah' is a noun. 'Bishafaqah' is an adverbial phrase.
Yes, the verb is 'ashfaqa' (أشفق), which is usually followed by the preposition 'ala' (على).
Test Yourself 180 questions
Translate: 'He looks with pity.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The girl speaks with pity.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't look at me with pity.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The doctor treated the patient with pity.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I felt pity for the poor families.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'His voice was full of pity.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The writer described the scene with profound pity.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is hard not to look at this with pity.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Pity is a reflection of the soul's nobility.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He treated the opponent with moral pity.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The autobiography showcases moments of brokenness with pity.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Evoking the audience's pity requires skill.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'bishafaqah' and 'cat'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'bishafaqah' and 'doctor'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'bishafaqah' and 'story'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'bishafaqah' and 'news'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'bishafaqah' and 'history'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'bishafaqah' and 'soul'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate 'With pity'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate 'Great pity'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Bishafaqah' aloud three times.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Nadhara bishafaqah'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Takallama bishafaqah'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'La tandhur ilayya bishafaqah'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a sad cat using 'bishafaqah'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Sha'artu bishafaqah'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain what 'bishafaqah' means in Arabic.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Bishafaqah balighah'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the importance of 'shafaqah' in society.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Al-shafaqah in'ikas li-nubl al-ruh'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Argue for or against 'shafaqah' as a basis for law.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Maqam al-shafaqah fi al-tasawwuf'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Bi'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Shafaqah'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Bishafaqah kabirah'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Masakin bishafaqah'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Nadhara ilayhi bishafaqah'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Muzij min al-huzn wal-shafaqah'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Tadakhal al-rahmah wal-shafaqah'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Ana asif' bishafaqah.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word: 'Bishafaqah'. What is the middle consonant?
Identify 'Bishafaqah' in this list: Bisur'ah, Bishafaqah, Bikaramah.
How many syllables are in 'Bishafaqah'?
Does the speaker sound happy or sad when they say 'bishafaqah'?
Listen to the sentence: 'Nadhara al-rajulu bishafaqah.' What was the adverb?
Which word did you hear: Shafaq or Shafaqah?
Is the stress on 'Bi', 'Sha', 'Fa', or 'Qah'?
Listen to the tone: Is it 'bishafaqah' or 'biqasawa'?
Listen for 'bishafaqah' in this news clip.
Which synonym was used: Rahmah, Ra'fah, or Shafaqah?
Listen to the poem. Where does 'shafaqah' appear?
Identify the dialect: Is the 'Q' pronounced as 'Q' or 'A'?
Does 'bishafaqah' start with 'B' or 'T'?
Is 'shafaqah' masculine or feminine?
Listen: 'Bishafaqah kabirah'. What was the adjective?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'bishafaqah' is your go-to adverb for expressing pity or compassion in Arabic. It connects you to a deep cultural value of empathy. Example: 'Nadhara ilayhi bishafaqah' (He looked at him with pity).
- Bishafaqah is an Arabic adverb meaning 'with pity' or 'compassionately'. It is used to describe actions done with a soft heart for others.
- The word is formed from the preposition 'bi' and the noun 'shafaqah'. It is common in stories, news, and daily emotional conversations.
- It is a virtuous term in Arabic culture, showing empathy for the weak, the poor, or those suffering from misfortune or illness.
- Commonly follows verbs like 'to look', 'to speak', or 'to treat'. It adds emotional depth to how someone interacts with the world.
Adverb Formation
Remember that Arabic often uses 'bi-' + Noun to create adverbs. This is a pattern you can use with many other words like 'bisur'ah' (quickly).
Virtue of Pity
In the Arab world, showing pity is seen as a sign of a 'big heart' and good character. Don't be afraid to use it to describe kind people.
The Deep Q
The 'Qaf' is the heart of this word. Practice saying it by touching the back of your tongue to your soft palate.
Intensifiers
You can add 'shadidah' (intense) or 'balighah' (profound) after 'bishafaqah' to make it stronger.
Related Content
More emotions words
أعجب
A2He liked; to find pleasing or attractive.
عاطفي
A2Relating to emotions; emotional.
اعتزاز
A2A feeling of pride in oneself or one's achievements.
عداء
B1Hostility, enmity; unfriendliness or opposition.
عجب
A2Wonder or admiration; a feeling of surprise mingled with admiration.
عقل
A1Mind; intellect. The private inner experience of perceptions.
عصبي
A2Nervous; irritable; easily annoyed.
عصبية
A2A state of being nervous or irritable.
عطف
A2A feeling of tenderness, sympathy, or affection.
عذاب
A2Great physical or mental suffering.