At the A1 level, 'هذا هو' (Hādhā huwa) is one of the first phrases you will learn to identify objects and people. It simply means 'This is' for masculine things. You use it to point at a book, a pen, or your brother. It's a 'building block' phrase. You don't need to worry about complex grammar yet; just remember: This (masculine) + He/It = Identification. It helps you name the world around you in Arabic. For example, 'Hādhā huwa al-walad' (This is the boy). It's the most direct way to answer the question 'What is this?' or 'Who is this?' when referring to a male or a masculine object.
At the A2 level, you start to see 'هذا هو' as a way to create complete nominal sentences. You learn that Arabic doesn't use the verb 'to be' in the present tense, so 'huwa' acts as a bridge. You begin to use it with adjectives, like 'Hādhā huwa al-bayt al-kabīr' (This is the big house). You also learn the feminine version 'هذه هي' and start practicing the distinction between masculine and feminine nouns. You'll use this phrase in basic descriptions of your daily routine, your home, and your family, moving beyond simple one-word identifications to more descriptive statements.
At the B1 level, you learn the grammatical term for 'huwa' in this context: 'Damir al-Fasl' (the pronoun of separation). You understand that its purpose is to prevent the noun from being mistaken for an adjective. For example, 'Hādhā al-kitāb' means 'this book,' but 'Hādhā huwa al-kitāb' means 'This IS the book.' This distinction is vital for clear communication. You also start to encounter this phrase in more varied contexts, like news articles and short stories, where it's used to define concepts or highlight specific facts. Your usage becomes more intentional and grammatically precise.
At the B2 level, you use 'هذا هو' for rhetorical emphasis and in more complex sentence structures. You might use it to introduce a thesis statement or a key argument in an essay: 'Hādhā huwa al-sabab al-ra'īsī...' (This is the main reason...). You are comfortable with the phrase in both Modern Standard Arabic and you begin to recognize its variations in different dialects. You understand how it functions in relative clauses and how it can be used to add a sense of 'definitiveness' to a statement. Your mastery allows you to use it naturally in debates or extended discussions.
At the C1 level, you appreciate the stylistic nuances of using 'هذا هو.' You notice how authors use it to create rhythm or to emphasize a particular point in literary texts. You can explain the grammatical intricacies to others, including its role in the 'Mubtada' (subject) and 'Khabar' (predicate) relationship. You use it in professional settings, such as giving a presentation or writing a formal report, to provide clear definitions and transitions. Your understanding of the phrase is deep enough to recognize when its omission or inclusion changes the subtle tone of a sentence from factual to emphatic.
At the C2 level, 'هذا هو' is a tool you use with total native-like fluency. You understand its historical development from Classical Arabic to the modern day. You can use it in philosophical discourse to define abstract essences or in legal contexts where precision is paramount. You are aware of its use in classical poetry and the Quran, where the demonstrative-pronoun structure carries significant weight. You can play with the phrase stylistically, using it or its alternatives to achieve specific linguistic effects. It is no longer a 'rule' you follow but a flexible instrument in your vast linguistic repertoire.

هذا هو in 30 Seconds

  • A basic Arabic phrase meaning 'This is' used for masculine singular nouns.
  • Combines the demonstrative 'hādhā' (this) with the pronoun 'huwa' (he/it).
  • Used for both people (This is my brother) and objects (This is the book).
  • Acts as a grammatical bridge to make a complete sentence when identifying specific things.

The Arabic phrase هذا هو (pronounced 'hādhā huwa') is a foundational building block in the Arabic language, essential for every beginner. At its most basic level, it translates to 'This is' or 'This is he/it.' It is composed of two distinct parts: hādhā (this) and huwa (he/it). In Arabic grammar, this combination serves a vital role in identifying objects, introducing people, and providing emphasis. Unlike English, where 'is' acts as a linking verb, Arabic often uses pronouns to bridge the gap between a subject and its description, especially when the subject is definite. This phrase is used exclusively for masculine singular nouns. Whether you are pointing to a book, a man, or an abstract concept like 'the truth,' if the noun is grammatically masculine, this is your go-to expression. It carries a sense of certainty and directness, often used when someone asks 'Where is the key?' and you reply while pointing, 'Hādhā huwa!'

Demonstrative Pronoun
The word هذا (hādhā) specifically targets singular masculine objects or people within the speaker's proximity.
The Pronoun of Separation
The word هو (huwa) acts as a 'Damir al-Fasl,' helping to clarify that the following word is the predicate, not just an adjective.

Example: هذا هو الكتاب (This is the book).

In everyday conversation, you will hear this phrase in markets, homes, and offices. It is remarkably versatile. For instance, in a restaurant, when the waiter brings your order, you might say it to confirm, 'Yes, this is it.' In a more formal setting, a presenter might use it to introduce a keynote speaker: 'This is the man of the hour.' The beauty of هذا هو lies in its simplicity and its power to anchor a conversation. It eliminates ambiguity. By using the pronoun huwa, you are effectively putting a spotlight on the object. Without the pronoun, 'hādhā al-kitāb' would simply mean 'this book' (a phrase fragment), but adding huwa transforms it into a complete sentence: 'This is the book.'

Usage: هذا هو والدي (This is my father).

The phrase also appears frequently in religious and philosophical texts to define ultimate truths. In the Quran, for example, demonstratives combined with pronouns are used to emphasize divine attributes or specific laws. For a learner, mastering this phrase is the first step toward building nominal sentences (Jumla Ismiyya). It teaches you about gender agreement, the definite article 'al-', and the lack of a 'to be' verb in the present tense. It is not just a phrase; it is a gateway into the logic of Arabic syntax. When you say 'Hādhā huwa,' you are practicing the alignment of gender, number, and state, which are the pillars of Arabic grammar.

Using هذا هو correctly requires an understanding of how Arabic sentences are structured. In English, we say 'This is the house.' In Arabic, if you say 'Hādhā al-bayt,' it sounds like 'This house...' (as if you are about to say more, like 'This house is big'). To make it a complete statement meaning 'This IS the house,' we insert the pronoun huwa. This acts as a copula, a linguistic bridge. The sentence structure follows a specific pattern: [Demonstrative] + [Pronoun] + [Definite Noun]. This pattern is incredibly consistent across Modern Standard Arabic (MSA) and most dialects, though the pronunciation might shift slightly.

The Specificity Rule
When the noun has 'al-' (the), you almost always need 'huwa' to separate the subject from the predicate to avoid confusion with a simple adjective phrase.

Example: هذا هو الطريق الصحيح (This is the correct path).

Consider the difference between introducing a person and identifying an object. When introducing your brother, you say, 'Hādhā huwa akhī.' The inclusion of 'huwa' adds a layer of formal identification. It is like saying, 'He, right here, is my brother.' In academic writing, this phrase is used to define terms. 'This is the definition...' (Hādhā huwa al-ta'rīf...). It provides a clear, unmistakable link between the concept and its explanation. It is also used in the negative form by adding 'laysa' (not), though that is a more advanced construction. For now, focus on the affirmative. Practice by looking around your room and identifying masculine objects: 'Hādhā huwa al-qalām' (This is the pen), 'Hādhā هو al-kursī' (This is the chair).

Example: هذا هو هدفي في الحياة (This is my goal in life).

Another important aspect is the 'emphasis' role. If someone is looking for a specific item and you find it, saying 'Hādhā huwa!' (This is it!) functions as a triumphant exclamation. It is the Arabic equivalent of 'Eureka!' or 'Found it!' This usage is very common in detective shows, news reports, and even children's stories. By repeating this pattern, you internalize the masculine gender of nouns. If you find yourself wanting to say it for a feminine noun, your brain will eventually start to 'feel' the mismatch, prompting you to switch to the feminine version. This is how fluency is built—through the repetition of these small, powerful phrases.

You will encounter هذا هو in almost every corner of the Arabic-speaking world, from the bustling markets of Cairo to the high-tech offices of Dubai. It is a linguistic 'utility player.' In news broadcasts, anchors use it to introduce segments: 'This is the report from our correspondent...' (Hādhā huwa al-taqrīr...). It provides a professional transition. In the classroom, teachers use it to point out answers on the board: 'This is the correct answer.' It is an essential tool for pedagogy. But its use isn't limited to formal settings. In a family home, a mother might use it to show a child where their shoes are: 'Hādhā huwa al-hidhā' (This is the shoe).

In Media
Documentaries frequently use this phrase to identify historical figures or locations being shown on screen.

Daily Life: هذا هو هاتفي (This is my phone).

If you watch Arabic dubbed movies or cartoons, you'll hear characters use this phrase constantly. It's often used when a character makes a discovery or reveals a secret. 'This is the secret!' (Hādhā huwa al-sirr!). Because the phrase is so short and punchy, it fits perfectly into dramatic dialogue. In social media, you might see it in captions for photos: 'This is my favorite place.' It's a way to center the viewer's attention on the subject of the post. Even in songs, particularly in the pop and folk genres, 'Hādhā huwa' can be used to emphasize a feeling or a person ('This is the love I've been waiting for').

In a Market: هذا هو السعر (This is the price).

Furthermore, in the world of business and technology, 'Hādhā huwa' is used during product demos or presentations. 'This is the new feature.' It acts as a pointer, guiding the audience's eyes to the screen or the object in hand. Understanding this phrase allows you to follow along with basic demonstrations even if you don't know all the technical vocabulary. It provides the 'what' of the sentence. Whether you are reading a menu, a street sign, or a headline, 'Hādhā huwa' is the invisible finger pointing you toward the most important information. It is ubiquitous, reliable, and fundamentally Arabic.

One of the most frequent errors English speakers make when using هذا هو is ignoring the gender of the noun. English uses 'this is' for everything—men, women, tables, and ideas. Arabic is much more specific. If you use 'Hādhā huwa' with a feminine noun like sayyara (car) or madrasa (school), it will sound immediately wrong to a native speaker. It’s like saying 'He is the girl' in English. Another common pitfall is forgetting the definite article 'al-' when using the 'huwa' bridge. If you say 'Hādhā huwa kitāb,' it's grammatically awkward. Usually, it should be 'Hādhā huwa al-kitāb' (This is the book) or just 'Hādhā kitāb' (This is a book).

Gender Mismatch
Using 'Hādhā huwa' for feminine nouns. Correct: 'Hadhihi hiya' for feminine.
Missing 'Al-'
Using 'huwa' with an indefinite noun. Usually, 'huwa' is used to identify a specific, definite thing.

Wrong: هذا هو سيارة (Incorrect gender). Correct: هذه هي السيارة.

Pronunciation is another area where learners struggle. The 'dh' sound in hādhā is a voiced dental fricative, like the 'th' in 'this.' Many learners accidentally say 'hāzā' or 'hādā.' While understandable in some dialects, in Modern Standard Arabic, the 'dh' is distinct. Also, ensure you don't over-emphasize the 'w' in huwa. It should flow naturally. Some learners also try to translate the English word 'is' literally, looking for a verb. Remember: in Arabic, the 'is' is often implied or represented by the pronoun 'huwa' in these specific structures. Don't go looking for a verb like 'yakun' in simple identification sentences!

Mistake: هذا هو بنت (Incorrect gender). Correct: هذه هي البنت.

Finally, learners sometimes use 'Hādhā huwa' when they should use 'Hādhā' alone. If you are just saying 'This is a book,' 'Hādhā kitāb' is perfect. Adding 'huwa' makes it 'This is THE book' or 'This IS the book.' Using 'huwa' unnecessarily can make your speech sound overly dramatic or slightly robotic if not used in the right context. Think of 'huwa' as a tool for identification and emphasis, not just a filler word. As you progress, you will learn to distinguish between these subtle shades of meaning, but for now, the biggest hurdle is simply keeping your genders straight!

While هذا هو is incredibly common, Arabic offers several alternatives depending on distance, gender, and number. The most immediate alternative is the feminine version, هذه هي (hadhihi hiya). Use this for anything feminine, like a 'madrasa' (school) or 'imra'a' (woman). If the object you are pointing to is far away, you would use ذلك هو (dhālika huwa), which means 'That is.' This distinction between 'this' (near) and 'that' (far) is crucial for spatial awareness in the language. For feminine objects far away, use تلك هي (tilka hiya).

هذه هي (Hadhihi hiya)
The feminine equivalent. Essential for all feminine singular nouns.
ذلك هو (Dhalika huwa)
Used for masculine objects that are physically or metaphorically distant.

Comparison: هذا هو (Near) vs ذلك هو (Far).

For plural objects, the demonstrative changes to هؤلاء (ha'ulā') for people, but interestingly, for non-human plurals, Arabic uses the feminine singular: هذه هي. So, 'These are the books' becomes 'Hadhihi hiya al-kutub.' This is a quirk of Arabic grammar that often surprises beginners! Another alternative is using the pronoun alone if the context is already established. If someone asks 'Where is Ahmad?' you can just say 'Huwa huna' (He is here), without needing the 'hādhā.' However, 'Hādhā huwa' remains the most powerful way to specifically identify something in front of you.

Plural (People): هؤلاء هم (These are they).

In formal writing, you might also see هذا ويمثل (this represents) or هذا ويعتبر (this is considered), which are more sophisticated ways of identifying or describing something. But for a learner at the A1 level, focusing on the core demonstrative-pronoun pair is the most effective strategy. It builds the foundation for all future complex sentences. By comparing 'Hādhā huwa' with its counterparts, you begin to see the beautiful symmetry of the Arabic language—how it balances gender, distance, and number with mathematical precision. Every time you choose between 'hādhā' and 'hadhihi,' you are engaging with the deep logic of the language.

How Formal Is It?

Fun Fact

The 'hā' in 'hādhā' was originally a separate word used to grab someone's attention, like saying 'Hey! This.'

Pronunciation Guide

UK /ˈhæðə ˈhuːə/
US /ˈhɑːðə ˈhuːə/
Stress is on the first syllable of 'Hādhā' and the first syllable of 'Huwa'.
Rhymes With
Mādhā huwa (What is it?) Lā huwa (Not he)
Common Errors
  • Pronouncing 'dh' as 'z' (hāzā).
  • Over-emphasizing the 'w' in 'huwa'.
  • Dropping the 'h' sound.

Difficulty Rating

Reading 1/5

Very easy to recognize.

Writing 2/5

Need to remember the 'alif' is often unwritten in 'hādhā'.

Speaking 2/5

Requires correct 'dh' sound.

Listening 1/5

Clear and distinct in speech.

What to Learn Next

Prerequisites

هذا هو كتاب أب

Learn Next

هذه هي ذلك هو أين من

Advanced

ضمير الفصل المبتدأ والخبر

Grammar to Know

Gender Agreement

هذا هو (Masculine) vs هذه هي (Feminine)

Nominal Sentences

هذا هو المعلم (Subject + Copula + Predicate)

Examples by Level

1

هذا هو أبي.

This is my father.

Hādhā (this) + huwa (he) + abī (my father).

2

هذا هو الكتاب.

This is the book.

Uses the definite article 'al-' with 'kitāb'.

3

هذا هو قلمي.

This is my pen.

'Qalam' is a masculine noun.

4

هذا هو أخي.

This is my brother.

Used for introducing a male family member.

5

هذا هو الكرسي.

This is the chair.

'Kursī' is masculine in Arabic.

6

هذا هو بيتي.

This is my house.

'Bayt' is a masculine noun.

7

هذا هو المعلم.

This is the teacher.

Introducing a male professional.

8

هذا هو مكتبي.

This is my office.

'Maktab' means desk or office.

1

هذا هو الطعام اللذيذ.

This is the delicious food.

Adjective 'ladhīdh' follows the noun.

2

هذا هو الرجل الطويل.

This is the tall man.

'Al-rajul' (the man) is masculine.

3

هذا هو هاتفي الجديد.

This is my new phone.

'Hātif' (phone) is masculine.

4

هذا هو صديقي المفضل.

This is my best friend.

'Sadīq' (friend) is masculine.

5

هذا هو الدرس الأول.

This is the first lesson.

'Dars' (lesson) is masculine.

6

هذا هو الوقت المناسب.

This is the right time.

'Waqt' (time) is masculine.

7

هذا هو الطريق إلى البيت.

This is the way to the house.

'Tarīq' (way/road) is masculine.

8

هذا هو القميص الأزرق.

This is the blue shirt.

'Qamīs' (shirt) is masculine.

1

هذا هو الموضوع الذي تحدثنا عنه.

This is the subject we spoke about.

Uses a relative clause starting with 'alladhī'.

2

هذا هو الحل الوحيد للمشكلة.

This is the only solution to the problem.

'Hall' (solution) is masculine.

3

هذا هو الدليل على صدقه.

This is the evidence of his honesty.

'Dalīl' (evidence) is masculine.

4

هذا هو الفرق بينهما.

This is the difference between them.

'Farq' (difference) is masculine.

5

هذا هو المشروع الذي أعمل عليه.

This is the project I am working on.

'Mashrū'' (project) is masculine.

6

هذا هو المكان الذي ولدت فيه.

This is the place where I was born.

'Makān' (place) is masculine.

7

هذا هو السبب في تأخري.

This is the reason for my delay.

'Sabab' (reason) is masculine.

8

هذا هو التقرير السنوي للشركة.

This is the company's annual report.

'Taqrīr' (report) is masculine.

1

هذا هو التحدي الذي يواجهنا اليوم.

This is the challenge facing us today.

'Tahaddī' (challenge) is masculine.

2

هذا هو المبدأ الذي أؤمن به.

This is the principle I believe in.

'Mabda'' (principle) is masculine.

3

هذا هو الأسلوب الأمثل للتعامل مع الموقف.

This is the ideal style for dealing with the situation.

'Uslūb' (style/method) is masculine.

4

هذا هو الإنجاز الذي نفخر به جميعاً.

This is the achievement we are all proud of.

'Injāz' (achievement) is masculine.

5

هذا هو المنطق وراء هذا القرار.

This is the logic behind this decision.

'Mantiq' (logic) is masculine.

6

هذا هو الهدف الذي نسعى لتحقيقه.

This is the goal we seek to achieve.

'Hadaf' (goal) is masculine.

7

هذا هو النظام الذي نتبعه في العمل.

This is the system we follow at work.

'Nidhām' (system) is masculine.

8

هذا هو المعنى الحقيقي للصداقة.

This is the true meaning of friendship.

'Ma'nā' (meaning) is masculine.

1

هذا هو الجوهر الذي يميز فلسفته.

This is the essence that distinguishes his philosophy.

'Jawhar' (essence) is masculine.

2

هذا هو السياق التاريخي لهذه الأحداث.

This is the historical context of these events.

'Siyāq' (context) is masculine.

3

هذا هو المنهج العلمي المتبع في البحث.

This is the scientific methodology followed in the research.

'Manhaj' (methodology) is masculine.

4

هذا هو المنظور الذي يجب أن ننظر من خلاله.

This is the perspective through which we must look.

'Mandhūr' (perspective) is masculine.

5

هذا هو الموقف الرسمي للحكومة.

This is the official stance of the government.

'Mawqif' (stance/position) is masculine.

6

هذا هو النمط السائد في العمارة الحديثة.

This is the prevailing pattern in modern architecture.

'Namat' (pattern/style) is masculine.

7

هذا هو الصراع المستمر بين الخير والشر.

This is the ongoing conflict between good and evil.

'Sirā'' (conflict) is masculine.

8

هذا هو التوازن الدقيق الذي نحتاجه.

This is the delicate balance we need.

'Tawāzun' (balance) is masculine.

1

هذا هو الكيان الذي يجسد طموحاتنا.

This is the entity that embodies our ambitions.

'Kiyān' (entity) is masculine.

2

هذا هو المآل الذي انتهت إليه الأمور.

This is the outcome that things ended up in.

'Ma'āl' (outcome/destiny) is masculine.

3

هذا هو التجلي الأسمى للجمال في الطبيعة.

This is the highest manifestation of beauty in nature.

'Tajallī' (manifestation) is masculine.

4

هذا هو المحرك الأساسي للتغيير الاجتماعي.

This is the primary driver of social change.

'Muharrik' (driver/motor) is masculine.

5

هذا هو المرتكز الذي تقوم عليه نظريته.

This is the foundation upon which his theory stands.

'Murtakaz' (foundation/pivot) is masculine.

6

هذا هو الفيض الإلهي الذي يملأ الكون.

This is the divine overflow that fills the universe.

'Fayd' (overflow/emanation) is masculine.

7

هذا هو المبدأ الجوهري في القانون الدولي.

This is the fundamental principle in international law.

'Mabda'' (principle) is masculine.

8

هذا هو الوعي الذي نسعى لنشره.

This is the consciousness we seek to spread.

'Wa'ī' (consciousness) is masculine.

Synonyms

هذا ذلك هو هو هذا يمثل إنه هذا يعني هذا يعد هذا هو بعينه

Antonyms

ليس هذا هو هذه هي هؤلاء هم ذلك هو

Common Collocations

هذا هو الحال
هذا هو المطلوب
هذا هو السر
هذا هو المكان
هذا هو الوقت
هذا هو الشخص
هذا هو الهدف
هذا هو الطريق
هذا هو الدليل
هذا هو الفرق

Common Phrases

هذا هو كل شيء

— Used to signal that a task or explanation is finished.

شكراً، هذا هو كل شيء.

Often Confused With

هذا هو vs هذه هي

Used for feminine nouns.

هذا هو vs هذا

Used without 'huwa' for indefinite nouns.

Idioms & Expressions

"هذا هو بيت القصيد"

— This is the crux of the matter; the most important part.

هذا هو بيت القصيد في قصتنا.

Literary
"هذا هو الميدان يا حميدان"

— This is the place of competition; show us what you can do.

الآن وقت العمل، هذا هو الميدان يا حميدان.

Informal/Proverbial

Easily Confused

هذا هو vs هذا

Learners don't know when to add 'huwa'.

'Hādhā' is 'This'. 'Hādhā huwa' is 'This IS the...'.

هذا كتاب vs هذا هو الكتاب.

Sentence Patterns

A1

هذا هو + [Name]

هذا هو أحمد.

A1

هذا هو + [Noun with 'al-']

هذا هو البيت.

Word Family

Related

هذه هي
هؤلاء هم
ذلك هو

How to Use It

frequency

Very High

Common Mistakes
  • هذا هو سيارة هذه هي السيارة

    'Sayyara' is feminine.

Tips

The 'Al-' Rule

Always use 'al-' on the noun after 'huwa' for a complete identification sentence.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Ha-tha' as 'How-that' and 'Hu-wa' as 'Who-ah'. 'How that who-ah' = This is it!

Visual Association

Imagine a finger pointing at a blue book (masculine). The finger is 'Hādhā' and the book is 'Huwa'.

Word Web

Identity Pointing Masculine Near Presence

Challenge

Try to identify 10 masculine items in your room right now saying 'Hādhā huwa [item name].'

Word Origin

From Classical Arabic demonstrative 'hā' (particle of attention) + 'dhā' (demonstrative base) and the personal pronoun 'huwa'.

Original meaning: Behold, this [is] he/it.

Semitic / Afroasiatic

Cultural Context

Be careful when using demonstratives for people; always ensure the tone is respectful.

English speakers often forget that Arabic requires gender agreement for inanimate objects like chairs and pens.

Used frequently in the Quran to identify truth (al-haqq). Common in Arabic news headlines.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At home

  • هذا هو مفتاحي
  • هذا هو أخي

In class

  • هذا هو الجواب
  • هذا هو القلم

In a shop

  • هذا هو السعر
  • هذا هو القميص

Giving directions

  • هذا هو الطريق
  • هذا هو المبنى

Meeting people

  • هذا هو مديري
  • هذا هو صديقي

Conversation Starters

"هل هذا هو كتابك؟ (Is this your book?)"

"هذا هو مكاني المفضل. (This is my favorite place.)"

Journal Prompts

Write about a masculine object you use every day: هذا هو...

Introduce a male family member using this phrase.

Frequently Asked Questions

1 questions

No, you must use 'هذه هي' (hadhihi hiya) for a girl or any feminine noun.

Test Yourself 48 questions

writing

Translate: This is my brother.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This is my father' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the phrase: 'Hādhā huwa al-qalām'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: This is the secret.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Identify a masculine object near you.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Does the speaker say 'Hādhā' or 'Hadhihi'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: This is the solution.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This is the key'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is the sentence about a man or a woman?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: This is the new phone.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Introduce your brother.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the noun: 'Hādhā huwa al-kursī'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: This is my friend (male).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This is the delicious food'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the adjective: 'Hādhā huwa al-bayt al-kabīr'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 48 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!