At the A1 level, you only need to know 'Milad' in the context of birthdays. You will learn the phrase 'Eid Milad' (birthday) and how to say 'Happy Birthday' which is 'Eid Milad Sa'id'. You might also learn 'Tarikh al-Milad' (date of birth) when filling out basic forms or introducing yourself. At this stage, don't worry about the root or complex grammar; just treat 'Eid Milad' as a single phrase for a celebration. You will likely hear it in songs or see it on cards. It's a very friendly and positive word to start with. You should be able to recognize it on an ID card or a calendar. Remember that 'Milad' is a masculine word, but in 'Eid Milad', the word 'Eid' is the main noun. You will also learn to say 'When is your birthday?' which is 'Mata eid miladuka?'. This is one of the first personal questions you will learn to ask and answer in Arabic class.
At the A2 level, you begin to see 'Milad' as part of a larger system of words. You learn that it comes from the root W-L-D (to give birth). You start to distinguish between 'Milad' (the anniversary or event) and 'Wilaadah' (the physical act of birth). You can now use 'Milad' in more sentences, like 'Since my birth, I have lived in this city' (Mundhu miladi...). You also learn about the 'Miladi' calendar (AD) and how to use it to talk about history or current dates. You'll recognize that 'Milad' is used for the birth of Jesus (Christmas) and that this is a major holiday in many Arab countries. You are now expected to use the word with possessive suffixes correctly, such as 'miladi' (my birth), 'miladuhu' (his birth), and 'miladuha' (her birth). You can also fill out more complex forms that ask for 'Mahall al-Milad' (Place of Birth).
By B1, you are comfortable using 'Milad' metaphorically. You can talk about the 'birth of a nation' or the 'birth of a new idea'. You understand the difference between 'Milad' and 'Mawlid'—knowing that 'Mawlid' is usually for religious figures like the Prophet Muhammad. You can read short news articles or stories that use 'Milad' to describe historical beginnings. Your grammar is more precise; you know that 'Milad' is a noun of time/place (Ism Zaman/Makan). You can also use the plural 'Mawalid' correctly when talking about people born in a certain year, like 'the 90s generation' (mawalid al-tis'inat). You start to notice how 'Milad' appears in literature and poetry as a symbol of hope and renewal. You can participate in a discussion about cultural traditions surrounding birthdays in the Arab world versus your own country.
At the B2 level, you can handle the nuances of 'Milad' in formal and academic contexts. You understand its use in legal documents, such as birth certificates ('Shahadat Milad'), and the legal implications of 'Milad' in terms of citizenship and rights. You can analyze how authors use 'Milad' as a literary device to signify a paradigm shift. You are aware of the regional differences in how birthdays are celebrated and the various phrases used alongside 'Milad' in different dialects (like 'Sana Hilwa' in Egypt). You can write a detailed essay about a historical event, using 'Milad' to mark its inception. You also understand the theological discussions where 'Milad' might be used to describe the creation or the beginning of the world in a philosophical sense. Your vocabulary is rich enough to use synonyms like 'Buzugh' or 'Nash'ah' when 'Milad' isn't quite the right fit.
At the C1 level, you have a deep appreciation for the etymological roots of 'Milad'. You can discuss its relationship to other Semitic languages and how the root W-L-D has evolved over millennia. You understand the subtle sociolinguistic choices a speaker makes when they choose 'Milad' over 'Mawlid' or 'Wilaadah'. You can read classical poetry where 'Milad' might be used in archaic or highly stylized ways. You are capable of translating complex texts that involve 'Milad', ensuring the metaphorical weight is preserved in English. You can engage in high-level debates about the 'Milad' of political movements, providing historical context and using the word with native-like precision. You are also aware of the less common uses of the word in specific scientific or technical fields, such as the 'birth' of a star in astronomy, and can use the term appropriately in those specialized contexts.
At the C2 level, your mastery of 'Milad' is complete. You use it with the same ease and variety as a highly educated native speaker. You can play with the word's meaning in creative writing, using it in puns or complex allegories. You understand the historical evolution of the 'Miladi' calendar in the Arab world and its interaction with the Hijri calendar in administrative history. You can critique the use of the word in media, noting when it is used for propaganda or to evoke specific emotional responses. You are familiar with all the idiomatic expressions and can even create new ones that feel natural within the language's logic. For you, 'Milad' is not just a word for birth; it is a versatile tool for expressing the very concept of existence and beginning in all its forms—biological, historical, spiritual, and metaphorical.

ميلاد in 30 Seconds

  • Milad is the Arabic word for 'birth' or 'birthday', focusing on the time and event rather than the physical process.
  • It is commonly used in 'Eid Milad' (birthday) and 'Tarikh al-Milad' (date of birth) on official documents.
  • The word also identifies the Gregorian calendar (Miladi) and is used metaphorically for the start of new eras.
  • Derived from the root W-L-D, it is a masculine noun essential for discussing personal history and celebrations.

The Arabic word ميلاد (Mīlād) is a noun that primarily translates to "birth" or "the time of birth." Rooted in the Semitic triliteral root و-ل-د (W-L-D), which pertains to bearing children, giving birth, or procreating, Milad specifically denotes the event or the anniversary of an emergence into the world. While English speakers might use "birth" for the process, the event, and the metaphorical beginning of things, Arabic often distinguishes between the physiological act and the chronological marker. Milad is that chronological marker. It is the point on the timeline where a life begins. This word is not merely a biological term; it carries deep cultural, religious, and administrative weight across the Arabic-speaking world.

Chronological Context
In administrative settings, you will almost always see the phrase تاريخ الميلاد (Tārīkh al-Mīlād), which means "Date of Birth." Whether you are filling out a visa application, a hospital form, or a school registration, this is the standard term. It focuses on the 'when' of the birth rather than the 'how'.
Religious Significance
The word takes on a festive tone in the phrase عيد الميلاد (ʿĪd al-Mīlād). For Arab Christians, this refers specifically to Christmas, the birth of Jesus Christ. However, in a secular or general social context, it is the common term for a "birthday party" or the anniversary of one's birth. It is important to distinguish this from Mawlid, which is often reserved for the birth of the Prophet Muhammad or other saints.
Metaphorical Birth
Beyond biology, Milad is used to describe the inception of movements, nations, or eras. For example, one might speak of the Milad of a new democracy or the Milad of a literary movement, suggesting a momentous and irreversible beginning that changes the landscape of history.

سجل الموظف تاريخ ميلاد الطفل في الأوراق الرسمية.

— "The employee recorded the child's birth date in the official papers."

Understanding the nuance of Milad involves recognizing its position within a family of words. Unlike Wilaadah (ولادة), which emphasizes the labor and the physical act of delivery, Milad is more abstract. It is the noun of time and place. When you say "Happy Birthday" in Arabic, you say عيد ميلاد سعيد (ʿĪd mīlād saʿīd), literally "Happy Birth Festival." This usage highlights the celebratory and commemorative aspect of the word. In historical texts, you might encounter the term Mīlādī (ميلادي), which refers to the Gregorian calendar (Anno Domini), as it is based on the birth of Christ. This is a crucial distinction for anyone reading dates in Arabic, as it separates the solar Gregorian year from the lunar Hijri year (هجري).

نحن الآن في العام ألفين وأربعة وعشرين ميلادي.

— "We are now in the year 2024 AD (Miladi)."

In contemporary Arabic literature and media, Milad is often used to evoke a sense of hope or renewal. It is a word that looks forward. While a funeral marks an end, a Milad marks a beginning full of potential. Poets often use the imagery of dawn as a Milad for the day, or the first rain as a Milad for the spring. This poetic flexibility makes it a favorite for songwriters and authors who wish to express the idea of a fresh start or a spiritual awakening. It is rarely used for animals in a formal sense; for animals, the term Wilaadah or specific terms for hatching/birthing are more common, whereas Milad retains a more dignified, human-centric, or historical gravitas.

يعتبر هذا الاختراع ميلاداً لعصر تكنولوجي جديد.

— "This invention is considered the birth of a new technological era."

Socially, the concept of Milad is tied to the family unit. In many Arab cultures, the birth of a child is celebrated with a Aqiqah (sacrifice and feast), but the annual Eid al-Milad (birthday) has become increasingly popular in urban centers. When you attend such an event, you are celebrating the Milad of a person. In diplomatic circles, you might hear about the Milad of a new state or the Milad of a treaty. The word is versatile, moving from the intimate setting of a nursery to the grand stage of world history with ease. By mastering this word, you unlock a key part of the Arabic temporal vocabulary, allowing you to discuss dates, celebrations, and historical shifts with precision.

Using the word ميلاد (Mīlād) correctly requires an understanding of its grammatical role as a noun and its common associations. In its simplest form, it functions as the subject or object of a sentence to denote birth. Because it is a noun of time (Ism Zaman), it often appears in construction with other nouns (Idafa) to specify whose birth or what kind of birth is being discussed. For instance, Mīlād al-fajr (birth of the dawn) or Mīlād al-masīḥ (birth of the Messiah).

Possessive Constructions (Idafa)
The most frequent use of Milad is in the Idafa structure. To say "my birthday," you add the possessive suffix to get ميلادي (mīlādī). To say "his birthday," it becomes ميلاده (mīlāduhu). This is the standard way to attribute the concept of birth to a specific individual.
As a Temporal Marker
When identifying a year in the Gregorian calendar, Miladi acts as an adjective. For example, Sanat 2023 Mīlādiyyah (The year 2023 AD). Here, it is derived from Milad to indicate that the counting of years starts from the birth of Jesus. This is essential for distinguishing dates from the Hijri (Islamic) calendar.
In Prepositional Phrases
You will often see Milad following prepositions like (in) or mundhu (since). For example: Mundhu mīlādihi (Since his birth). This helps establish a timeframe for a person's life or an event's existence.

كان ميلاد الحفيد الأول فرحة كبيرة للعائلة.

— "The birth of the first grandson was a great joy for the family."

When constructing sentences about birthdays, the verb iḥtafala (to celebrate) is commonly paired with Milad. For example: احتفلت بميلادي مع أصدقائي (I celebrated my birthday with my friends). Note that the preposition bi- is used after the verb to indicate what is being celebrated. Another common verb is nasaba (to attribute), often used when discussing the birth of an era or a historical event: يُنسب ميلاد هذه الفكرة إلى الفيلسوف (The birth of this idea is attributed to the philosopher).

تحتفل الكنيسة بذكرى ميلاد السيد المسيح في ديسمبر.

— "The church celebrates the anniversary of the birth of Jesus Christ in December."

In legal and formal documents, the phrasing is very specific. You won't just say "birth," you will say "place of birth" (محل الميلاد) or "certificate of birth" (شهادة ميلاد). Using Milad in these contexts ensures clarity and professionalism. If you are describing someone's age or a duration since birth, you might use Milad in a more descriptive sense: منذ لحظة الميلاد وهو يمتلك هذه الموهبة (From the moment of birth, he has possessed this talent). This highlights the innate nature of a quality.

هل يمكنك إحضار شهادة ميلادك غداً؟

— "Can you bring your birth certificate tomorrow?"

Finally, consider the use of Milad in poetry and high-register prose. It is often used to symbolize a transition from darkness to light. A poet might write about the Milad of a revolution as the Milad of freedom. In this sense, the word transcends its biological roots and becomes a powerful metaphor for transformation. When using it this way, ensure the context supports a momentous occasion, as Milad suggests a beginning that is both significant and enduring. Whether you are filling out a form or writing a poem, Milad provides the linguistic structure to mark the start of something meaningful.

The word ميلاد (Mīlād) is ubiquitous in the Arab world, echoing through various layers of society from the most formal institutions to the most casual family gatherings. Its presence is felt in the rhythmic sounds of daily life, the structured language of the law, and the festive songs of the holidays. Understanding where you will hear it helps in recognizing the appropriate register and emotional tone associated with the word.

In the Family Home
The most common place to hear Milad is during birthday celebrations. You will hear children and adults alike singing "Sana Hilwa Ya Jamil" (Happy Birthday to You), but the event itself is referred to as عيد ميلاد (ʿĪd Mīlād). Parents will talk about their children's Milad dates with pride, and siblings will tease each other about whose Milad is coming up next. It is a word associated with cake, gifts, and family bonding.
At Government Offices and Borders
Step into any Ministry of Interior or a passport control booth, and Milad becomes a cold, hard fact. Officers will ask for your تاريخ الميلاد (Tārīkh al-Mīlād) or your محل الميلاد (Maḥall al-Mīlād - Place of Birth). Here, the word is stripped of its festive connotations and serves as a vital piece of identification data. You will see it printed on ID cards, passports, and driver's licenses.
In News and History Documentaries
When watching Al Jazeera or Al Arabiya, you might hear news anchors discussing the Milad of a new political alliance or the anniversary of a nation's Milad (independence). History documentaries use Milad to mark the beginning of dynasties or the birth of influential figures. It provides a formal, weighty way to discuss historical origins.

سألتني الموظفة في المطار: ما هو تاريخ ميلادك؟

— "The employee at the airport asked me: What is your birth date?"

In the Levant (Lebanon, Syria, Jordan, Palestine) and Egypt, during the month of December, the word Milad is everywhere. You will see banners saying "Milad Majid" (Glorious Birth/Merry Christmas) across streets and on storefronts. It becomes the central word for the season, appearing in carols, church sermons, and holiday advertisements. Even in countries where Christmas is not a public holiday, the Christian communities will use this term extensively. It creates a linguistic bridge between personal birthdays and the grander religious narrative.

تزينت الشوارع احتفالاً بذكرى الميلاد المجيد.

— "The streets were decorated in celebration of the anniversary of the Glorious Birth (Christmas)."

You will also encounter Milad in academic and literary circles. When a professor discusses the "birth of modern Arabic poetry," they will use Milad to denote the pivotal moment when traditional forms were broken and something new was born. It is a term used to analyze the genesis of ideas. In hospitals, while doctors might use more technical terms for delivery, the administrative staff and the families will use Milad to talk about the newcomer. The phrase "Mubarak al-Milad" (Blessed be the birth) is a common congratulatory remark to new parents. Whether in the sterile environment of a clinic or the dusty archives of a library, Milad is the word that signals a beginning.

شهد هذا القرن ميلاد العديد من النظريات العلمية.

— "This century witnessed the birth of many scientific theories."

For English speakers learning Arabic, the word ميلاد (Mīlād) can be a bit of a trap. While it seems straightforward as a translation for "birth," its usage patterns and close relatives in the Arabic language can lead to confusion. Avoiding these common pitfalls will make your Arabic sound more natural and precise.

Confusing Milad with Wilaadah
This is the most frequent error. In English, "birth" can mean the act of giving birth ("She had a difficult birth") or the event/date ("What is your date of birth?"). In Arabic, these are distinct. Wilaadah (ولادة) is the physical act and process. Milad is the anniversary or the point in time. If you say "The hospital specializes in Milad," it sounds like a hospital for anniversaries. You must use Wilaadah for medical or biological contexts.
Milad vs. Mawlid
While both come from the same root, they are used differently. Mawlid (مولد) is almost exclusively used for the birthday of the Prophet Muhammad (Al-Mawlid al-Nabawi) or Sufi saints. Using Mawlid for your own birthday sounds overly grand or religious. Conversely, using Milad for the Prophet's birthday is less common in traditional religious discourse, though technically correct.
Incorrect Gender Agreement
Since Milad is masculine, many students mistakenly use feminine adjectives because they associate birth with women. Remember: Milad Sa'id (Happy Birthday) - Sa'id is masculine. Even if you are saying it to a woman, the adjective modifies Milad, not the person. However, if you say "She was born," you use the verb Wulidat (feminine passive verb).

خطأ: ذهبت إلى المستشفى من أجل ميلاد ابني.

صح: ذهبت إلى المستشفى من أجل ولادة ابني.

— Mistake: "I went to the hospital for my son's Milad." Correct: "I went to the hospital for my son's Wilaadah (delivery)."

Another subtle mistake involves the use of Miladi for years. Some learners forget that Miladi is the adjective form. When writing a date, you should use the abbreviation m. (م.) or the full word Miladi. Forgetting this can lead to confusion with the Hijri calendar, which is still used for religious and some official purposes in several Arab countries. Also, be careful with the phrase "Happy Birthday." While Eid Milad Sa'id is common, many Arabs prefer the more traditional Kullu 'am wa anta bi-khayr, which is a general greeting for any annual occasion. Using Eid Milad Sa'id exclusively might sound slightly "translated" or overly Westernized to some ears, though it is perfectly understood.

تجنب قول "عيد ميلادة"؛ الصحيح هو "عيد ميلاده".

— "Avoid saying 'Eid Miladah' (feminine ending); the correct form is 'Eid Miladuhu' (his birthday)."

Finally, watch out for the plural. The plural of Milad is Mawalid (مواليد). However, Mawalid is often used to mean "those born in a certain year" or "newborns" in a collective sense. For example, Mawalid al-tis'inat means "those born in the nineties." If you are talking about multiple birthdays, you usually repeat the singular Eid Milad for each person rather than using the plural form, unless you are discussing demographic statistics. Mastering these nuances will help you navigate social and formal situations in Arabic with confidence.

Arabic is a language of incredible precision, especially when it comes to roots and their derivations. While ميلاد (Mīlād) is a versatile word for birth, there are several other terms that share the same root or meaning but are used in different contexts. Knowing these alternatives will allow you to express yourself with more nuance and choose the word that perfectly fits the situation.

ولادة (Wilaadah)
As mentioned before, this is the verbal noun (Masdar) for the act of giving birth. Use this when discussing the medical process, the physical labor, or the biological event. Milad is the anniversary; Wilaadah is the labor room.
مولد (Mawlid)
This refers to the place or time of birth, but culturally it has become synonymous with the celebration of the birth of religious figures. Mawlid al-Nabi is the Prophet's birthday. It carries a more sacred or traditional connotation than Milad.
نشأة (Nash'ah)
This word means "upbringing" or "emergence." While Milad is the moment of birth, Nash'ah covers the period of growth and development. If you are talking about how a movement was formed and grew, Nash'ah might be more appropriate.
بزوغ (Buzugh)
Often used for the "dawning" or "emergence" of something like the sun or a new era. It is more poetic than Milad and suggests a gradual appearance rather than a single event of birth.

مقارنة: نستخدم ميلاد للتواريخ، وولادة للعملية الطبية.

— Comparison: "We use Milad for dates, and Wilaadah for the medical process."

In a more metaphorical sense, you might use Inṭilāqah (انطلاقة), which means "launch" or "start." If you are talking about the "birth" of a project, Inṭilāqah sounds more dynamic and business-oriented. If you want to emphasize the creation aspect, you could use Takwīn (تكوين), meaning "formation" or "composition." This is often used in the context of the "birth" of a universe or a complex structure. Choosing between Milad and these alternatives depends on whether you want to focus on the time (Milad), the process (Wilaadah), the sacredness (Mawlid), or the dynamic start (Inṭilāqah).

كانت انطلاقة الشركة في عام ٢٠١٠.

— "The launch (birth) of the company was in 2010."

Lastly, consider the word Jīl (جيل), meaning "generation." While not a direct synonym, it is often related to Mawalid (those born). If you are discussing the "birth of a generation," Milad Jil is common, but you might also just refer to the Mawalid of a certain decade. Understanding these overlapping terms will help you move from a basic A2 level to a more sophisticated B1 or B2 level of Arabic proficiency, where you can select the exact word that conveys your intended meaning.

How Formal Is It?

Fun Fact

The root W-L-D is one of the most productive roots in Arabic, giving us everything from 'parent' (walid) to 'children' (awlad) and even 'electricity generation' (tawlid al-kahraba).

Pronunciation Guide

UK /ˈmiː.lɑːd/
US /ˈmiː.lɑːd/
The stress is slightly more on the first syllable (Mī-), but the long 'ā' in the second syllable also carries significant weight.
Rhymes With
Bilād (countries) Awlād (children) A'yād (festivals) I'tiqād (belief) Iqtisād (economy) Istibdād (tyranny) Amjād (glories) Ahfād (grandsons)
Common Errors
  • Pronouncing it like the English name 'Milad' with short vowels.
  • Shortening the 'i' sound to 'ih' (Mih-lad).
  • Shortening the 'a' sound to 'æ' (as in 'cat').
  • Adding an extra vowel at the end (Milada).
  • Failing to pronounce the 'd' clearly at the end.

Difficulty Rating

Reading 2/5

The word is short and uses common letters. It appears frequently in basic texts.

Writing 3/5

Remembering the long vowels (ya and alif) is key to spelling it correctly.

Speaking 2/5

The pronunciation is straightforward for English speakers once the long vowels are mastered.

Listening 3/5

Can be confused with 'Mawlid' or 'Bilad' if the listener is not careful.

What to Learn Next

Prerequisites

ولد (Boy) عيد (Festival) تاريخ (Date) سنة (Year) يوم (Day)

Learn Next

وفاة (Death) احتفال (Celebration) هدية (Gift) عمر (Age) هوية (Identity)

Advanced

توليد (Generation) بزوغ (Emergence) نشأة (Upbringing) سلالة (Lineage) وراثة (Inheritance)

Grammar to Know

Ism Zaman (Noun of Time)

Milad follows the pattern 'Mif'al' (though with a root change) to indicate the time of the action.

Idafa Construction

In 'Shahadat Milad', the second noun is in the genitive case.

Possessive Suffixes

Adding '-i' to 'Milad' makes it 'Miladi' (my birth).

Nisba Adjective

Adding the 'ya' suffix creates 'Miladi' (Gregorian/related to birth).

Masculine/Feminine Agreement

Milad is masculine, so it takes masculine adjectives like 'Sa'id' or 'Majid'.

Examples by Level

1

عيد ميلاد سعيد!

Happy Birthday!

A standard phrase where 'Eid' means festival and 'Milad' means birth.

2

متى عيد ميلادك؟

When is your birthday?

The suffix '-ka' is the possessive 'your' (masculine).

3

تاريخ ميلادي هو الأول من يناير.

My birth date is the first of January.

'Tarikh' means date; 'Miladi' has the possessive 'my'.

4

أنا أحب عيد ميلادي.

I love my birthday.

Simple subject-verb-object structure.

5

هذا هو يوم ميلادي.

This is my birth day.

'Yawm' means day.

6

أين شهادة الميلاد؟

Where is the birth certificate?

'Shahadat' is the construct form of 'Shahadah' (certificate).

7

عيد ميلاد أختي غداً.

My sister's birthday is tomorrow.

'Ukhti' means my sister.

8

كل عام وأنت بخير في عيد ميلادك.

May you be well every year on your birthday.

A traditional Arabic greeting used for birthdays.

1

سجلت اسمي وتاريخ ميلادي في الورقة.

I recorded my name and birth date on the paper.

Past tense verb 'Sajaltu' (I recorded).

2

نحن في عام ٢٠٢٤ ميلادي.

We are in the year 2024 AD.

'Miladi' acts as an adjective for the Gregorian year.

3

احتفلنا بميلاد الطفل الجديد.

We celebrated the birth of the new baby.

The preposition 'bi-' follows the verb 'ihtafala'.

4

مكان الميلاد مكتوب في الجواز.

The place of birth is written in the passport.

'Makan' is a synonym for 'Mahall' (place).

5

منذ ميلادي وأنا أعيش هنا.

Since my birth, I have been living here.

'Mundhu' (since) followed by the noun 'Miladi'.

6

هل حضرت حفلة عيد ميلاده؟

Did you attend his birthday party?

'Haflat' means party; 'miladihi' has the suffix for 'his'.

7

هذا الكتاب يتحدث عن ميلاد المسيح.

This book talks about the birth of Christ.

'Al-Masih' means the Messiah/Christ.

8

أعطني نسخة من شهادة ميلادك.

Give me a copy of your birth certificate.

Imperative verb 'A'tini' (Give me).

1

كان ذلك اليوم هو ميلاد أمل جديد للشعب.

That day was the birth of a new hope for the people.

Metaphorical use of 'Milad'.

2

يختلف المولد النبوي عن عيد الميلاد الشخصي.

The Prophet's Mawlid differs from a personal birthday.

Comparison between 'Mawlid' and 'Milad'.

3

يعتبر هذا الاختراع ميلاداً لعصر جديد.

This invention is considered the birth of a new era.

Predicate of 'yu'tabaru' (is considered).

4

أنا من مواليد التسعينات.

I am one of those born in the nineties.

Plural 'Mawalid' used for a generation.

5

ذكرى الميلاد هي وقت للتفكير في الماضي.

The anniversary of birth is a time to reflect on the past.

'Dhikra' means anniversary/memory.

6

تجمع العائلة في عيد ميلاد الجد.

The family gathered on the grandfather's birthday.

'Al-Jadd' means the grandfather.

7

يتم تحديد الحقوق بناءً على تاريخ الميلاد.

Rights are determined based on the date of birth.

'Bina'an 'ala' means based on.

8

شهدت المدينة ميلاد حركة فنية رائعة.

The city witnessed the birth of a wonderful artistic movement.

Verb 'Shahidat' (witnessed) with a feminine subject (Al-Madina).

1

يمثل هذا الدستور ميلاد الدولة الحديثة.

This constitution represents the birth of the modern state.

'Yumathilu' (represents) followed by 'Milad'.

2

منذ لحظة الميلاد، والطفل يحتاج إلى الرعاية.

From the moment of birth, the child needs care.

'Lahzat' means moment.

3

تعتبر القصيدة ميلاداً لأسلوب شعري مبتكر.

The poem is considered the birth of an innovative poetic style.

Use of 'Milad' in literary criticism.

4

في بعض الثقافات، لا يتم الاحتفال بالميلاد سنوياً.

In some cultures, birth is not celebrated annually.

Passive voice 'la yutamma al-ihtifal'.

5

يؤرخ الباحثون ميلاد الفلسفة في اليونان القديمة.

Researchers date the birth of philosophy to ancient Greece.

Verb 'Yu'arrikhu' (to date/chronicle).

6

كان ميلادها في ظروف صعبة للغاية.

Her birth was in very difficult circumstances.

'Zuruf' means circumstances.

7

تحتفل الطوائف المسيحية بميلاد المجيد في تواريخ مختلفة.

Christian denominations celebrate the Glorious Birth on different dates.

'Tawa'if' means denominations/sects.

8

تعد شهادة الميلاد وثيقة أساسية للمواطنة.

A birth certificate is a fundamental document for citizenship.

'Tu'addu' (is counted/regarded as).

1

يستعرض الكتاب ميلاد الوعي القومي في القرن العشرين.

The book reviews the birth of national consciousness in the twentieth century.

'Yasta'ridu' (reviews/surveys) an abstract concept.

2

إن ميلاد الفجر يمحو ظلام الليل الطويل.

The birth of dawn erases the darkness of the long night.

Poetic use with the emphatic particle 'Inna'.

3

تجادل الفيلسوفة بأن كل فعل إبداعي هو ميلاد جديد.

The philosopher argues that every creative act is a new birth.

Philosophical usage of 'Milad'.

4

يرتبط مفهوم الميلاد في الأساطير بالخصوبة والطبيعة.

The concept of birth in myths is linked to fertility and nature.

Passive verb 'Yartabitu' (is linked/connected).

5

كان ميلاد تلك الإمبراطورية بداية لنهاية عصر آخر.

The birth of that empire was the beginning of the end of another era.

Complex historical narrative structure.

6

لا يمكننا فصل ميلاد الفكرة عن السياق الاجتماعي.

We cannot separate the birth of the idea from the social context.

'Siyaq' means context.

7

تعتبر هذه اللحظة ميلاداً حقيقياً لمسيرته المهنية.

This moment is considered a true birth for his professional career.

'Masiratu' means career/path.

8

في علم الفلك، نتحدث عن ميلاد النجوم وموتها.

In astronomy, we talk about the birth and death of stars.

Technical/Scientific usage.

1

يتجلى في هذا النص ميلاد لغة شعرية تتجاوز المألوف.

In this text, the birth of a poetic language that transcends the familiar is manifested.

'Yatajalla' (is manifested/becomes clear).

2

إن ميلاد المأساة، كما وصفه نيتشه، يتطلب صراعاً بين القوى.

The birth of tragedy, as described by Nietzsche, requires a struggle between forces.

Reference to philosophical literature.

3

لا يعدو كونه ميلاداً مشوهاً لمشروع لم يكتمل.

It is nothing more than a distorted birth of an incomplete project.

'La ya'du kawnuhu' (is nothing more than).

4

تأمل الشاعر في ميلاد الكون من رحم العدم.

The poet contemplated the birth of the universe from the womb of nothingness.

'Rahm al-'adam' (womb of non-existence) is a high-level metaphor.

5

يمثل سقوط الجدار ميلاداً رمزياً لأوروبا الموحدة.

The fall of the wall represents a symbolic birth for a unified Europe.

Political and symbolic analysis.

6

إن ميلاد الحقيقة غالباً ما يكون مؤلماً وصعباً.

The birth of truth is often painful and difficult.

Abstract philosophical statement.

7

استخدم الكاتب استعارة الميلاد لوصف النهضة الثقافية.

The writer used the metaphor of birth to describe the cultural renaissance.

'Isti'arah' means metaphor.

8

قد يكون ميلاد هذا القانون سبباً في نزاعات مستقبلية.

The birth of this law may be a cause for future conflicts.

Predictive and analytical usage.

Common Collocations

عيد ميلاد
تاريخ الميلاد
شهادة ميلاد
محل الميلاد
سنة ميلادية
ذكرى ميلاد
ميلاد جديد
قبل الميلاد
هدايا الميلاد
حفلة ميلاد

Common Phrases

عيد ميلاد سعيد

— The standard greeting for 'Happy Birthday'. Used universally in the Arab world.

أتمنى لك عيد ميلاد سعيد!

منذ الميلاد

— Since birth. Used to describe a lifelong condition or trait.

هو أعمى منذ الميلاد.

تاريخ ميلادك؟

— Your birth date? A common question asked by officials.

ما هو تاريخ ميلادك بالتفصيل؟

الميلاد المجيد

— The Glorious Birth. A formal way to refer to Christmas.

نهنئكم بمناسبة عيد الميلاد المجيد.

قبل الميلاد (ق.م)

— Before Christ (BC). Used in history to date events before the Gregorian era.

حدث هذا في القرن الثالث قبل الميلاد.

بعد الميلاد (ب.م)

— Anno Domini (AD). Used for dates after the birth of Christ.

توفي في عام مئة بعد الميلاد.

بطاقة ميلاد

— Birthday card. A card sent to celebrate someone's birth anniversary.

أرسلت له بطاقة ميلاد جميلة.

كعكة الميلاد

— Birthday cake. The traditional dessert for a birthday celebration.

صنعت أمي كعكة الميلاد بنفسها.

محل ومسقط الميلاد

— Place and birthplace. A more formal way to specify where someone was born.

مسقط الميلاد هو القرية الصغيرة.

يوم ميلادك

— Your birthday (literally: the day of your birth).

يوم ميلادك هو أسعد يوم في حياتي.

Often Confused With

ميلاد vs ولادة (Wilaadah)

Confused because both mean 'birth'. Wilaadah is the act/process; Milad is the event/time.

ميلاد vs مولد (Mawlid)

Confused due to the same root. Mawlid is usually for religious figures or the Prophet.

ميلاد vs بلاد (Bilad)

Confused by beginners due to similar sound. Bilad means 'countries' or 'lands'.

Idioms & Expressions

"ميلاد جديد"

— A fresh start or a second chance in life. It implies a total transformation.

بعد شفائه من المرض، شعر بميلاد جديد.

Literary/Common
"من رحم الميلاد"

— Born out of... Used to describe something that emerged from a specific situation.

خرجت هذه الفكرة من رحم الميلاد الصعب للشركة.

Literary
"كتب له ميلاد جديد"

— To be given a new lease on life, often after escaping a great danger.

نجا من الحادث وكأنما كتب له ميلاد جديد.

Common
"ميلاد فجر جديد"

— The start of a hopeful and bright era after a period of suffering.

كانت الثورة ميلاد فجر جديد للبلاد.

Poetic
"في المهد (قبل الميلاد)"

— In the cradle. Used for ideas or projects that are still in their earliest stages.

كانت الخطة لا تزال في المهد قبل ميلادها الحقيقي.

Metaphorical
"بين الميلاد والموت"

— The span of a human life. Used to discuss the entirety of an existence.

ماذا فعلت بين الميلاد والموت؟

Philosophical
"ميلاد النور"

— The birth of light. Often used for spiritual enlightenment or the birth of a prophet.

كان مجيئه ميلاد النور في قلوبنا.

Religious
"ميلاد الفكرة"

— The moment an idea is conceived. Focuses on the spark of creativity.

لحظة ميلاد الفكرة كانت في المقهى.

Neutral
"عيد ميلاد سعيد وعمر مديد"

— Happy birthday and a long life. A common rhyming wish.

كل عام وأنت بخير، عيد ميلاد سعيد وعمر مديد!

Social
"منذ صرخة الميلاد"

— From the first cry of birth. Emphasizes the very beginning of life.

هو يحب الموسيقى منذ صرخة الميلاد الأولى.

Literary

Easily Confused

ميلاد vs ولادة

Both translate to 'birth' in English.

Wilaadah is the physiological process of labor and delivery. Milad is the point in time or anniversary.

كانت الولادة صعبة، لكن ميلاد الطفل كان فرحة.

ميلاد vs مولد

They share the same root and relate to birth.

Mawlid is a specific religious festival (like Mawlid al-Nabi). Milad is a general birthday or Christmas.

نذهب إلى المسجد في المولد، ونحتفل في البيت في عيد الميلاد.

ميلاد vs مواليد

It is the plural of Milad but used differently.

Mawalid is often used to categorize people by birth year (demographics).

هذا النادي لمواليد عام ٢٠٠٠ فقط.

ميلاد vs ميلادي

It looks like 'Milad' with a suffix.

It is the adjective form, meaning 'Gregorian' or 'AD'.

نحن في عام ٢٠٢٤ ميلادي.

ميلاد vs توليد

Same root, related to 'bringing forth'.

Tawlid means 'generation' (like electricity) or 'assisting in birth' (obstetrics).

يعمل في قسم توليد الطاقة.

Sentence Patterns

A1

عيد ميلاد + [Adjective]

عيد ميلاد سعيد.

A2

تاريخ ميلادي هو + [Date]

تاريخ ميلادي هو الخامس من مايو.

B1

أنا من مواليد + [Year/Decade]

أنا من مواليد الثمانينات.

B2

يعتبر [Noun] ميلاداً لـ [Concept]

يعتبر هذا اليوم ميلاداً للحرية.

C1

منذ لحظة الميلاد و + [Sentence]

منذ لحظة الميلاد وهو يحلم بالنجاح.

C2

يتجلى ميلاد [Abstract Noun] في [Context]

يتجلى ميلاد النهضة في هذه القصائد.

B1

احتفل بذكرى ميلاد + [Person]

نحتفل بذكرى ميلاد الملك.

A2

أين + [Compound Noun]؟

أين شهادة الميلاد؟

Word Family

Nouns

ولادة (Wilaadah) - Act of birth
مولد (Mawlid) - Place/Time of birth
ولد (Walad) - Boy/Child
والد (Walid) - Father
والدة (Walidah) - Mother
مواليد (Mawalid) - Newborns/Births

Verbs

ولد (Walada) - To give birth
ولد (Wulida) - To be born (passive)
تولد (Tawallada) - To be generated/produced
والد (Walada) - To procreate

Adjectives

ميلادي (Miladi) - Gregorian/Related to birth
مولود (Mawlud) - Born/Newborn
ولادي (Wiladi) - Related to children/birth
توليدي (Tawlidi) - Generative

Related

توليد (Tawlid) - Generation/Production
قابلة (Qabilah) - Midwife
نسل (Nasl) - Offspring
ذرية (Dhurriyah) - Progeny
مهد (Mahd) - Cradle

How to Use It

frequency

Very high in both written and spoken Arabic due to its administrative and social importance.

Common Mistakes
  • Using 'Milad' for the physical act of giving birth. Wilaadah (ولادة)

    Milad is the anniversary or the date. Wilaadah is the biological process. You go to a 'hospital for Wilaadah', not a 'hospital for Milad'.

  • Saying 'Eid Milad Sa'idah' for a girl. Eid Milad Sa'id (عيد ميلاد سعيد)

    The adjective 'Sa'id' modifies the masculine noun 'Milad', not the person having the birthday.

  • Confusing 'Milad' with 'Mawlid' in religious contexts. Mawlid al-Nabi (Prophet's Birthday)

    While they share a root, 'Mawlid' is the specific term for the Prophet's birthday festival.

  • Shortening the vowels in pronunciation. Mee-laad

    Arabic long vowels are crucial. Shortening them can make the word unrecognizable or sound like a different word.

  • Using 'Milad' for animal births in a formal context. Wilaadah or specific verbs.

    Milad is generally reserved for humans, historical eras, or religious figures. It sounds strange for animals.

Tips

Masculine Adjectives

Always keep adjectives masculine when they describe 'Milad'. Even if the birthday person is a girl, you say 'Eid Milad Sa'id' (not Sa'idah).

Two Greetings

Learn both 'Eid Milad Sa'id' and 'Kullu 'am wa anta bi-khayr'. Using the latter makes you sound more like a native speaker.

Long Vowels

Don't forget the 'ya' after the 'mim' and the 'alif' after the 'lam'. Writing it as 'Mlad' or 'Milad' (short) is a common spelling error.

Official Forms

Look for 'تاريخ الميلاد' on any Arabic form. It's usually near the top with the name and address.

Root Recognition

Recognizing the W-L-D root will help you understand many related words like 'Walid' (father) and 'Awlad' (children).

The 'D' Sound

The final 'd' in Milad is a soft 'dal'. Don't make it too heavy or add an 'uh' sound at the end.

BC and AD

Use 'ق.م' (Qaf Mim) for BC and 'م.' (Mim) for AD. These are the standard abbreviations in history books.

Birthday Songs

The song 'Sana Hilwa Ya Jamil' uses the word 'Sana' (year) instead of 'Milad', but the event is still called 'Eid Milad'.

Christmas Context

In Lebanon and Egypt, 'Milad' in December almost always refers to Christmas. Be prepared for festive decorations and greetings.

New Beginnings

Use 'Milad Jadid' (new birth) in your writing to describe a major positive change in a character's life.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'ME-LAD' (Me, a lad). A lad's life starts at his 'Milad'.

Visual Association

Visualize a calendar with a large red circle around one date and a baby's rattle next to it.

Word Web

Birth Birthday Calendar Christmas Newborn Date Beginning Era

Challenge

Try to write down the 'Milad' dates of five family members in Arabic using the phrase 'Tarikh milad [name] huwa...'

Word Origin

Derived from the Semitic root W-L-D (و-ل-د), which is shared across many Semitic languages including Hebrew (Yeled) and Ethiopic. It fundamentally relates to the physical act of bringing forth life.

Original meaning: The time or place of bringing forth a child.

Afroasiatic, Semitic, Central Semitic, Arabic.

Cultural Context

In some very conservative areas, birthdays are seen as an 'innovation' (Bid'ah) and are not celebrated. Always be aware of the family's traditions before planning a surprise 'Eid Milad' party.

English speakers often use 'birthday' for both the day and the celebration. Arabic uses 'Eid Milad' for the celebration and 'Milad' for the concept of birth.

Fairuz's Christmas songs (Aghani al-Milad). The poem 'Milad al-Batal' (Birth of a Hero). Historical references to 'Mīlād al-Masīḥ' in classical texts.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Birthday Celebration

  • عيد ميلاد سعيد
  • كل عام وأنت بخير
  • كعكة الميلاد
  • هدايا الميلاد

Administrative/Legal

  • تاريخ الميلاد
  • محل الميلاد
  • شهادة الميلاد
  • استخراج شهادة ميلاد

History/Dates

  • قبل الميلاد
  • بعد الميلاد
  • السنة الميلادية
  • القرن العشرين ميلادي

Religion (Christmas)

  • عيد الميلاد المجيد
  • قداس الميلاد
  • ترانيم الميلاد
  • مغارة الميلاد

Metaphorical/Literary

  • ميلاد أمة
  • ميلاد فكرة
  • ميلاد جديد
  • لحظة الميلاد

Conversation Starters

"متى يصادف عيد ميلادك هذا العام؟ (When does your birthday fall this year?)"

"كيف تحتفل عادة بعيد ميلادك في بلدك؟ (How do you usually celebrate your birthday in your country?)"

"هل تتذكر أفضل هدية ميلاد حصلت عليها؟ (Do you remember the best birthday gift you ever received?)"

"ما هو شعورك تجاه تقدمك في العمر في كل عيد ميلاد؟ (How do you feel about getting older every birthday?)"

"هل تفضل حفلات الميلاد الكبيرة أم الصغيرة؟ (Do you prefer big or small birthday parties?)"

Journal Prompts

اكتب عن ذكرى عيد ميلاد لا تنساها أبداً. (Write about a birthday memory you will never forget.)

ماذا يعني لك مفهوم 'الميلاد الجديد' في حياتك الشخصية؟ (What does the concept of 'new birth' mean to you in your personal life?)

تحدث عن أهمية شهادة الميلاد كوثيقة رسمية. (Talk about the importance of a birth certificate as an official document.)

كيف تغيرت طريقة احتفالك بعيد ميلادك منذ طفولتك؟ (How has the way you celebrate your birthday changed since your childhood?)

تخيل ميلاد عصر جديد؛ كيف سيكون شكل العالم؟ (Imagine the birth of a new era; what would the world look like?)

Frequently Asked Questions

10 questions

The most common way is 'Eid Milad Sa'id' (عيد ميلاد سعيد). However, many people prefer 'Kullu 'am wa anta bi-khayr' (كل عام وأنت بخير), which is a general greeting for annual celebrations. Both are perfectly acceptable and widely understood.

Milad (ميلاد) is used for personal birthdays, Christmas (Eid al-Milad), and general historical starts. Mawlid (مولد) is specifically used for the birthdays of religious figures, most notably the Prophet Muhammad (Al-Mawlid al-Nabawi). Using Milad for the Prophet is rare in religious contexts.

It stands for the Gregorian calendar (Anno Domini). In Arabic, years are often marked with 'M' (م.) for Miladi or 'H' (هـ.) for Hijri (the Islamic lunar calendar). For example, 2024 M means 2024 AD.

Generally, no. For animals, the term 'Wilaadah' (birth process) or specific terms for hatching/birthing are used. Milad carries a more formal or human-centric weight. You wouldn't usually say 'the Milad of the cat' unless you are being very poetic or humorous.

You can say 'Ma huwa tarikh miladuka?' (What is your date of birth?). In a more formal setting, an official might just say 'Tarikh al-milad, min fadlak' (Date of birth, please).

It is a 'Birth Certificate'. This is one of the most important legal documents in any Arabic-speaking country, required for school, passports, and government services. It literally translates to 'Witness of Birth'.

Yes, it can be used metaphorically. You might say 'The Milad of the company was in 1990.' However, words like 'Inṭilāqah' (launch) or 'Ta'sīs' (founding) are more common in a business context.

The plural is 'Mawalid' (مواليد). It is often used to refer to a group of people born in a certain year, such as 'Mawalid al-tis'inat' (those born in the nineties).

In a religious context, yes, it refers to Christmas. In a social context, it simply means 'birthday party'. Context usually makes it clear which one is meant. If you are in December, it's likely Christmas; otherwise, it's a birthday.

Milad is a masculine noun. This means any adjectives describing it must also be masculine, such as 'Milad Sa'id' (Happy Birth) or 'Milad Majid' (Glorious Birth).

Test Yourself 180 questions

writing

Write a sentence in Arabic wishing someone a happy birthday.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write your date of birth in Arabic using 'Tarikh miladi huwa...'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the difference between 'Milad' and 'Wilaadah' in Arabic (simple).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short paragraph about your last birthday celebration.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'Milad' in a metaphorical sense in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I need to find my birth certificate.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal invitation for a birthday party.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We are in the year 2024 AD.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe the 'Milad' of a new idea you had recently.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Happy birthday and many happy returns.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using the plural 'Mawalid'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The birth of the baby brought joy to the house.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'Qabla al-Milad' in a historical sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'What is your place of birth?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence comparing 'Milad' and 'Mawlid'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'She has been blind since birth.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a poetic sentence about 'Milad al-fajr'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The anniversary of his birth is next week.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'Eid al-Milad' in December.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'This is the birth of a new technological era.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Happy Birthday' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask someone 'When is your birthday?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'My birthday is on [Month]'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell an official your date of birth.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Merry Christmas' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am one of those born in the 80s'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Where is the birth certificate?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Since my birth, I have lived here'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Wish someone 'Happy birthday and a long life'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This is the birth of a new era'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Do you have a birthday party today?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I forgot my birth certificate at home'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I want to buy a birthday gift'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The year 2000 AD'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Happy birthday to my sister'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'What is your place of birth?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'My birth was in Cairo'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am celebrating my birthday tomorrow'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This is a new birth for me'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Happy birthday to you' (masculine).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the word: 'ميلاد'. What does it mean?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'عيد ميلاد سعيد'. What is the occasion?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'تاريخ الميلاد'. What is being asked for?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'شهادة الميلاد'. What document is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'ميلاد مجيد'. What holiday is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'مواليد الثمانينات'. Who is being referred to?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'قبل الميلاد'. What time period is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'محل الميلاد'. What information is this?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'كعكة عيد الميلاد'. What object is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'ذكرى ميلاد الشاعر'. What is being commemorated?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'عام ألفين ميلادي'. What year and calendar is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'ميلاد فجر جديد'. What is the tone?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'بطاقة ميلاد'. What is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'هدية ميلادي'. Whose gift is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'منذ الميلاد'. What is the duration?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!