At the A1 level, 'أعزب' is one of the essential vocabulary words used for basic self-introduction and personal information. Students learn this word alongside other personal descriptors like name, age, and nationality. At this stage, the focus is on simple identification: 'أنا أعزب' (I am single) or 'هو أعزب' (He is single). The learner is expected to recognize the word in simple forms and use it to answer basic questions about their marital status. The grammatical complexity is kept to a minimum, primarily focusing on the subject-predicate relationship in a nominal sentence. The goal is for the student to be able to fill out a simple identity card or introduce themselves in a basic conversation without needing to understand the deeper etymological roots or complex case endings. It's about 'labeling' one's status clearly and correctly.
At the A2 level, learners begin to expand their use of 'أعزب' by incorporating it into slightly more complex sentences and using it with common verbs. Students should be able to describe others, such as family members or friends, using the word. For example, 'أخي أعزب ويعيش في لندن' (My brother is single and lives in London). At this level, the distinction between the masculine 'أعزب' and the feminine 'عزباء' becomes a key learning point. Students are expected to apply gender agreement rules consistently. They also start to encounter the word in simple reading passages about daily life and social structures. The focus shifts from just 'saying' the word to 'using' it in a way that provides more context about a person's life and living situation. They might also learn the plural 'عزاب' in the context of housing or social groups.
At the B1 level, students should be able to use 'أعزب' in a variety of contexts, including describing life changes and social expectations. They start using the word with verbs like 'بقي' (remained) or 'صار' (became), which introduces the need for the accusative case 'أعزباً'. For instance, 'بقي أعزباً لسنوات عديدة' (He remained single for many years). B1 learners are also introduced to the cultural nuances of the word, such as the social pressure to get married in many Arabic-speaking cultures. They should be able to participate in discussions about family life and personal choices, using 'أعزب' to explain why someone might not be married yet. The word is no longer just a label but a part of a broader narrative about identity and societal roles. They also begin to distinguish between 'أعزب' and its synonyms like 'غير متزوج' in different registers.
At the B2 level, the learner uses 'أعزب' with a high degree of grammatical accuracy and contextual awareness. They can handle complex sentence structures involving conditional clauses and passive voice. For example, 'لو لم يكن أعزباً، لما استطاع السفر حول العالم' (If he weren't single, he wouldn't have been able to travel around the world). B2 students explore the word in more formal texts, such as news articles discussing social trends, marriage rates, and demographic shifts. They understand the administrative implications of the term in legal and professional settings. At this stage, the student should be comfortable using the word in debates or presentations about social issues, demonstrating an understanding of how marital status affects things like taxation, housing, and social mobility in various Arab countries. They also become more adept at using the broken plural 'عزاب' in sophisticated ways.
At the C1 level, 'أعزب' is used with professional fluency and an appreciation for its literary and historical weight. Students encounter the word in classical and modern literature, where it might be used to explore themes of existentialism, solitude, or social rebellion. They understand the root (ع-ز-ب) and how it relates to other words in the same family, such as 'عزوبي' (bachelor lifestyle) or 'عزوف' (abstention/turning away). C1 learners can analyze the use of the word in different dialects versus Modern Standard Arabic and can navigate the subtle social connotations it carries in different regions. They are able to write nuanced essays on social structures, using 'أعزب' and its derivatives to discuss the evolution of the Arab family unit. The word becomes a tool for deep cultural and linguistic analysis, used with precision in both academic and creative contexts.
At the C2 level, the mastery of 'أعزب' is absolute. The learner can use the word in any context, from the most technical legal document to the most abstract poetic verse. They are familiar with archaic uses of the word and its occurrence in ancient proverbs and idioms. A C2 learner can discuss the sociolinguistic history of the word and how its meaning has shifted over centuries. They can use the word and its synonyms to convey very specific emotional or social states, choosing the perfect term for the intended effect. At this level, the learner can also play with the word in wordplay or advanced rhetoric. They have a native-like intuition for the word's placement, case, and connotation, allowing them to communicate complex ideas about human relationships and social status with effortless sophistication. The word is fully integrated into their vast linguistic repertoire.

أعزب in 30 Seconds

  • أعزب means 'single' or 'unmarried' specifically for males. It is a very common word used in both formal documents and casual conversations throughout the Arab world.
  • The word comes from a root meaning 'distant,' implying someone without domestic ties. It is the masculine form, while 'عزباء' is used for females.
  • In grammar, it follows the noun it describes. For example, 'رجل أعزب' (a single man). Its plural is 'عزاب,' which you'll often see in housing ads.
  • Avoid using 'أعزب' for divorced or widowed people in formal settings; use 'مطلق' or 'أرمل' instead to be precise and culturally accurate.

The Arabic word أعزب (pronounced 'A'zab') is a fundamental adjective used to describe a man's marital status, specifically meaning 'single' or 'unmarried.' In the hierarchy of Arabic vocabulary related to social standing, this word holds a neutral yet definitive position. While English often uses 'single' to cover various nuances—from someone not currently in a relationship to someone who has never been married—أعزب is most frequently encountered in formal, administrative, and social contexts to denote a male who is not legally wed. It is the standard term you would find on a government form, a passport application, or a residency permit under the 'Marital Status' (الحالة الاجتماعية) section. Understanding this word is crucial for any beginner because it forms the basis of identity in many social interactions within the Arab world, where family and marital status are often central themes of conversation.

Linguistic Root
The word is derived from the root (ع-ز-ب), which carries the core meaning of being remote, distant, or absent. Historically, it referred to someone who was away from their family or tribe, often implying a lack of domestic ties.
Gender Specificity
It is important to note that أعزب is the masculine form. For a female, the term عزباء (Azba'a) is used. In modern standard Arabic, these terms are strictly used for those who have never been married, as opposed to someone who is divorced (مطلق) or widowed (أرمل).

In a social context, when someone asks 'Are you married?' (هل أنت متزوج؟), the response 'No, I am single' (لا، أنا أعزب) is the most polite and direct answer. It carries no negative connotation on its own, though in some traditional circles, being 'A'zab' for a long period might invite well-meaning relatives to suggest potential matches. The word evokes a sense of independence but also a stage of life that is often viewed as a precursor to the more 'complete' social state of marriage. Unlike the English word 'bachelor,' which can sometimes imply a certain lifestyle (like a 'bachelor pad'), أعزب is more focused on the legal and social absence of a spouse.

أخي لا يزال أعزب لأنه يركز على دراسته حالياً.

Translation: My brother is still single because he is currently focusing on his studies.

Furthermore, the word appears in classical literature and religious texts to describe those who have devoted themselves to spiritual paths or those who have not yet found their 'other half.' In contemporary media, you will hear it in news reports discussing demographics or in soap operas where the 'eligible bachelor' is a common trope. It is a word that bridges the gap between the extremely formal and the comfortably everyday. Whether you are filling out a visa form or chatting with a new friend at a cafe in Cairo or Amman, أعزب is the tool you need to define this specific aspect of your life.

To use the word correctly, one must also be aware of its plural form, عزاب (Uzzab). If you are talking about a group of single men, you would use this plural. For example, 'The dormitory is for single men only' (هذا السكن للعزاب فقط). This distinction is vital in housing and job advertisements, where 'single status' (عزوبي) might be a requirement or a descriptor for the type of accommodation provided. The word also appears in the context of 'A'zab al-Haya' (bachelorhood of life), a more poetic way to describe the state of being unattached. By mastering this word, you gain a key into the social fabric of the Arab world, allowing you to navigate personal introductions with clarity and cultural sensitivity.

Using أعزب in a sentence is relatively straightforward because it functions as a standard adjective. In Arabic grammar, adjectives usually follow the noun they describe and agree in gender and number. However, when used with the personal pronoun 'I' (أنا) or 'He' (هو), it acts as the predicate of a nominal sentence (جملة اسمية). For instance, 'I am single' is simply 'أنا أعزب'. There is no need for a verb 'to be' in the present tense in Arabic, making this construction very accessible for beginners. You can also use it to describe a noun directly, such as 'a single man' (رجل أعزب). Note how the adjective follows the noun.

Basic Identification
The most common use is to state marital status: 'هو أعزب' (He is single). This is the standard response to inquiries about one's family life.
Negation
To say someone is not single, you use the negation particle 'ليس' (ليس أعزب - He is not single). However, it's more common to simply state the actual status, like 'هو متزوج' (He is married).

هل أنت متزوج أم أعزب؟

Translation: Are you married or single?

As you progress to more complex sentences, you might use أعزب in conditional or relative clauses. For example, 'If he remains single, he will travel more' (إذا بقي أعزباً، فسيسافر أكثر). Notice here that the word takes the accusative case (أعزباً) because it follows the verb 'بقي' (remained), which acts like 'كان' (to be) in certain grammatical structures. This is a nuance that B1 and B2 learners should pay attention to. In daily conversation, however, keeping it in the nominative (أعزب) is usually perfectly fine and understood. You might also hear it used in the context of housing: 'هذا الشارع مخصص للعزاب' (This street is designated for bachelors/single men), which is a common sight in some urban Gulf areas where 'bachelor housing' is separated from 'family housing'.

يعيش في شقة صغيرة لأنه أعزب.

Translation: He lives in a small apartment because he is single.

Another interesting usage is in the superlative form, although rare: 'The most famous bachelor' (أشهر أعزب). This is often used in tabloid-style journalism or entertainment news. When describing someone who has been single for a long time, you might use the phrase 'أعزب منذ فترة طويلة' (single for a long time). This adds a temporal dimension to the adjective. Remember, the word is quite versatile; it can be a simple label on a form or a central part of a character description in a novel. The key is to remember the gender agreement. If you are talking about a woman, you must switch to 'عزباء'. For example: 'هي عزباء' (She is single).

Finally, consider the word in the context of social status changes. 'He was single, but now he is married' (كان أعزباً، ولكنه الآن متزوج). This sentence uses the past tense verb 'كان' (was), which requires the adjective to be in the 'mansub' (accusative) case, ending in an 'an' sound (أعزباً). This is a great way to practice your case endings while discussing life milestones. Whether you are describing yourself, a friend, or a fictional character, أعزب provides a clear, respectful, and linguistically accurate way to convey marital status in any Arabic-speaking environment.

In the real world, the word أعزب echoes through various corridors of life, from the dry halls of bureaucracy to the lively chatter of a family dinner. One of the first places a foreigner will encounter this word is at the airport or a government office. When filling out a 'Visa Application' or a 'Residency Form' (نموذج إقامة), you will see a section labeled 'Marital Status' (الحالة الاجتماعية). Underneath, your options will typically be أعزب (Single), متزوج (Married), مطلق (Divorced), or أرمل (Widowed). In these settings, the word is purely functional, a data point that helps the state categorize its residents. It is devoid of emotion and serves as a legal marker of your status under personal status laws, which are very significant in many Arab countries.

In the Workplace
Human resources departments use this term for insurance purposes and benefit calculations. A 'single' employee might have different health insurance coverage or travel allowances compared to a married one.
In Social Settings
During 'Ta'aruf' (getting to know someone), asking about marital status is very common and not considered as intrusive as it might be in some Western cultures. It's a way of understanding a person's life stage.

في طلب التأشيرة، يجب أن تكتب إذا كنت أعزب أو متزوجاً.

Translation: In the visa application, you must write if you are single or married.

Moving from the formal to the informal, you will hear أعزب in conversations between friends and family. In many Arab societies, there is a strong cultural push toward marriage. Consequently, the word often comes up when elders are discussing the youth. You might hear an auntie say, 'He is a fine young man, and he is still single' (هو شاب جيد، ولا يزال أعزب), often as a prelude to suggesting a potential bride. In this context, the word carries a weight of potentiality. It's not just a status; it's a state that many expect to be temporary. In more modern, urban settings like Dubai, Beirut, or Riyadh, the word is becoming more common among young professionals who are choosing to stay 'A'zab' longer to focus on their careers, leading to interesting societal shifts and discussions in talk shows and podcasts.

سمعت أن جارنا الجديد أعزب ويعيش وحده.

Translation: I heard that our new neighbor is single and lives alone.

You will also hear the word in the real estate market. In some regions, specifically in the Gulf, there are 'Bachelor Accommodations' (سكن عزاب). These are often buildings or areas specifically designated for single men, usually migrant workers or young professionals. Hearing a real estate agent say 'This building is for families, not for bachelors' (هذه البناية للعائلات وليست للعزاب) is a common occurrence. Here, the word عزاب (the plural of أعزب) acts as a social filter. Similarly, in literature and cinema, the 'eternal bachelor' character is a staple, often used to explore themes of loneliness, freedom, or the clash between tradition and modernity. By listening for this word, you can pick up on the subtle social dynamics at play in any given situation.

Lastly, in the digital age, أعزب appears on social media profiles and dating apps. While traditional 'dating' apps are viewed differently across the Arab world, platforms like Muzz or Hawaya use these terms to help users filter their searches. Seeing 'أعزب' on a profile is the standard way to indicate one is looking for a partner. From the rigid lines of a legal document to the hopeful bio of a social media profile, أعزب is a word that encapsulates a significant part of the human experience in the Arabic-speaking world, making it an essential addition to your vocabulary.

Learning a new language always involves navigating a minefield of potential errors, and أعزب is no exception. The most frequent mistake beginners make is a gender-related one. In English, the word 'single' is gender-neutral. You can say 'He is single' and 'She is single' using the same adjective. In Arabic, however, you must change the adjective to match the gender of the subject. Using أعزب for a woman is a glaring grammatical error. You must use عزباء (Azba'a). For example, saying 'هي أعزب' is incorrect; the correct form is 'هي عزباء'. This is a fundamental rule of Arabic grammar (gender agreement) that 'أعزب' perfectly illustrates.

Confusing 'Single' with 'Alone'
Another common pitfall is confusing 'أعزب' with 'وحيد' (Wahid). While 'أعزب' refers to marital status (single/unmarried), 'وحيد' means 'alone' or 'lonely.' If you want to say you are at home by yourself, use 'وحيد.' If you want to say you aren't married, use 'أعزب.'
Case Endings with 'Kan'
Intermediate learners often forget the 'mansub' case. When you use the verb 'كان' (was), the adjective must end in 'an'. So, 'He was single' is 'كان أعزباً', not 'كان أعزب'. This is a subtle but important rule for formal writing and speaking.

خطأ: هي أعزب. صح: هي عزباء.

Translation: Wrong: She is single (masc). Correct: She is single (fem).

A more nuanced mistake involves the use of the word for people who are divorced or widowed. While in English you might still call yourself 'single' after a divorce, in Arabic, there are very specific terms for these statuses. If you are divorced, you should use مطلق (Mutallaq). If you are widowed, you use أرمل (Armal). Using أعزب in these cases can be misleading, as it specifically implies that you have never been married before. In legal contexts, this distinction is vital. If you tell a government official you are أعزب when you are actually مطلق, it could lead to complications with your paperwork.

لا تقل أنا أعزب إذا كنت مطلقاً، فالفرق كبير في القانون.

Translation: Don't say 'I am single' if you are divorced; the difference is large in the law.

Finally, watch out for the plural. The plural of أعزب is an irregular (broken) plural: عزاب (Uzzab). Many students try to apply the regular masculine plural ending (-un) to get 'A'zabun,' which is incorrect. Remembering the broken plural 'Uzzab' is essential, especially since it's used so frequently in the context of 'bachelor housing' or 'single men's groups.' Also, be careful with the pronunciation. The first letter is an 'Ain' (ع), a deep guttural sound. Pronouncing it as a simple 'Alif' (A) might make the word sound like something else entirely to a native ear. Practice that 'Ain' to ensure you are understood correctly!

In summary, the most common mistakes are: 1. Using the masculine form for females. 2. Confusing 'single' with 'alone.' 3. Using 'single' for divorced or widowed individuals. 4. Incorrectly pluralizing the word. By being mindful of these four areas, you will use أعزب with the precision and grace of a native speaker, avoiding social awkwardness and grammatical blunders alike.

While أعزب is the most common and standard way to say 'single,' the Arabic language is rich with synonyms and related terms that offer different shades of meaning. Understanding these alternatives will help you navigate different registers of the language, from formal documents to poetic literature. One very common alternative is غير متزوج (Ghayr Mutazawwij), which literally translates to 'not married.' This is a very safe, neutral term often used in official contexts. It is more descriptive than أعزب and can technically apply to anyone who doesn't have a spouse, including divorced or widowed individuals, though it's still most often used for those who haven't married yet.

أعزب vs. غير متزوج
أعزب is a specific adjective for someone who has never married. غير متزوج is a more general status indicating the current absence of a marriage contract.
أعزب vs. وحيد
أعزب is about legal/marital status. وحيد (Wahid) is about being alone or lonely. You can be married and feel 'Wahid,' or be 'A'zab' and never be 'Wahid' because you have many friends.

يمكنك كتابة 'غير متزوج' في الاستمارة إذا لم تجد كلمة 'أعزب'.

Translation: You can write 'not married' on the form if you don't find the word 'single'.

Another term you might encounter, though it's becoming less common and can sometimes carry a negative or sensitive connotation, is عانس (Anis). Historically, this was used to describe someone (often a woman, but can be used for men) who has reached an age where they are expected to be married but are not. In modern discourse, this word is often criticized for being judgmental, and it's much better to stick with أعزب or عزباء. In a more poetic or literary context, you might see the word بتول (Batul), which refers to someone who is celibate or virginal, often for religious reasons. This is much more specific than the general 'single' and is usually reserved for high-register writing or religious discussion.

في الرواية، يوصف البطل بأنه رجل وحيد، لكنه ليس أعزباً بل هو مطلق.

Translation: In the novel, the hero is described as a lonely man, but he is not single; rather, he is divorced.

In some dialects, you might hear different variations. For example, in some regions, people might use the word عزوبي (Azoubi) as a noun or adjective to describe the lifestyle of a single man. This is very common in the Gulf countries. If someone says 'I am living an Azoubi life' (أنا عايش حياة عزوبية), they are emphasizing the independence (and perhaps the lack of domestic order!) that comes with being single. Understanding these variations helps you transition from 'textbook Arabic' to 'real-world Arabic.' Whether you are using the formal أعزب, the descriptive غير متزوج, or the dialectal عزوبي, you now have a full palette of words to describe the state of being unattached.

Lastly, remember that the opposite of أعزب is متزوج (Mutazawwij - married). In many conversations, these two words are paired together as the primary binary of social status. You might also hear خاطب (Khatib - engaged), which is the stage between being single and being married. By knowing this whole family of words—أعزب, عزباء, عزاب, غير متزوج, متزوج, and خاطب—you can accurately describe almost anyone's marital situation in the Arabic-speaking world.

How Formal Is It?

Formal

"يرجى تحديد ما إذا كنت أعزب أم متزوجاً في الطلب."

Neutral

"أخي أعزب ويعمل في دبي."

Informal

"يا صاحبي، أنت أعزب ومحظوظ!"

Child friendly

"عمي أعزب، هو ليس عنده زوجة."

Slang

"عايش حياته عزوبي ع الآخر."

Fun Fact

The root is also related to the word 'Azib,' which in some dialects refers to a remote pasture. The idea is that a single person is like a sheep that has wandered far from the domestic fold.

Pronunciation Guide

UK /ˈæz.æb/
US /ˈæz.æb/
The stress is on the first syllable: A'zab.
Rhymes With
أصعب (As'ab - harder) أقرب (Aqrab - closer) أغرب (Aghrab - stranger) يشرب (Yashrab - drinks) يلعب (Yal'ab - plays) يتعب (Yat'ab - gets tired) مطلب (Matlab - demand) مركب (Markab - boat)
Common Errors
  • Pronouncing the 'Ain' as a simple 'Alif' (A-zab).
  • Adding an extra vowel at the end (A-za-ba).
  • Confusing the 'z' sound with 's'.
  • Making the 'b' sound too soft.
  • Failing to pronounce the 'Ain' deeply enough.

Difficulty Rating

Reading 1/5

Very easy to recognize in text, especially on forms.

Writing 2/5

Requires remembering the 'Ain' and the correct spelling of the plural.

Speaking 3/5

The 'Ain' sound can be challenging for English speakers.

Listening 2/5

Easy to hear once you are familiar with the 'Ain' sound.

What to Learn Next

Prerequisites

أنا (I) هو (He) رجل (Man) متزوج (Married) لا (No)

Learn Next

عزباء (Single female) مطلق (Divorced) أرمل (Widowed) عائلة (Family) زواج (Marriage)

Advanced

عزوبة (Bachelorhood) عزوف (Abstaining) اغتراب (Alienation) استقلال (Independence) ميثاق (Covenant/Contract)

Grammar to Know

Gender Agreement

الرجل أعزب / المرأة عزباء

Adjective Placement

رجل أعزب (The adjective follows the noun)

Case with 'Kana'

كان أعزباً (Accusative case after 'was')

Broken Plurals

أعزب -> عزاب

Definite vs Indefinite

أعزب (Single) vs الأعزب (The single one)

Examples by Level

1

أنا أعزب.

I am single.

Simple nominal sentence: Subject (أنا) + Predicate (أعزب).

2

هو أعزب.

He is single.

Third-person masculine singular.

3

هل أنت أعزب؟

Are you single?

Question form using 'hal'.

4

صديقي أعزب.

My friend is single.

Possessive noun (صديقي) + adjective.

5

أخي ليس متزوجاً، هو أعزب.

My brother is not married, he is single.

Contrast between 'not married' and 'single'.

6

أنا طالب وأعزب.

I am a student and single.

Connecting two predicates with 'wa' (and).

7

جارنا رجل أعزب.

Our neighbor is a single man.

Adjective following the noun it describes.

8

هو شاب أعزب.

He is a single young man.

Using 'shabb' (young man) as the noun.

1

أخي أعزب ويعيش في شقة صغيرة.

My brother is single and lives in a small apartment.

Expanding a basic sentence with a conjunction and a verb phrase.

2

هل تعرف رجلاً أعزب للعمل هنا؟

Do you know a single man to work here?

Using 'a'zab' as an adjective for an indefinite object.

3

هو أعزب ولكنه يريد الزواج قريباً.

He is single, but he wants to marry soon.

Using the conjunction 'lakin' (but) to show intent.

4

كل أصدقائي عزاب.

All my friends are single.

Using the broken plural 'uzzab'.

5

هذا السكن مخصص للرجل الأعزب.

This housing is designated for the single man.

Using the definite article 'al-' with the adjective.

6

عاش خالي أعزباً طوال حياته.

My maternal uncle lived as a bachelor all his life.

Using the accusative 'a'zaban' as a 'hal' (state) after the verb 'asha'.

7

هو ليس متزوجاً، بل هو أعزب.

He is not married; rather, he is single.

Using 'bal' (rather) for clarification.

8

هل تفضل أن تكون أعزباً أم متزوجاً؟

Do you prefer to be single or married?

Using 'an takuna' (to be) which requires the accusative case.

1

بقي أعزباً حتى سن الثلاثين.

He remained single until the age of thirty.

Verb 'baqiya' followed by the accusative case.

2

يقول إنه يفضل أن يظل أعزباً ليركز على عمله.

He says he prefers to remain single to focus on his work.

Using 'yadhalla' (to remain) with the accusative.

3

الحياة كأعزب لها مميزات وعيوب.

Life as a single person has pros and cons.

Using 'ka-' (as) before the adjective.

4

كثير من الشباب يختارون أن يكونوا عزاباً في هذا الوقت.

Many young people choose to be single at this time.

Plural accusative 'uzzaban' after 'yakunu'.

5

هل تعتقد أن الرجل الأعزب أكثر حرية؟

Do you think a single man is freer?

Comparative structure in the broader sentence.

6

كان أعزباً عندما سافر إلى الخارج لأول مرة.

He was single when he traveled abroad for the first time.

Using 'kana' (was) with the accusative.

7

من الصعب أن تجد شقة لعازب في هذا الحي.

It is difficult to find an apartment for a single person in this neighborhood.

Using the preposition 'li-' (for) with the noun form.

8

وصف نفسه بأنه أعزب في طلب التوظيف.

He described himself as single in the job application.

Using 'bi-annahu' (as that he) followed by the predicate.

1

تشير الإحصائيات إلى ارتفاع عدد العزاب في المجتمع.

Statistics indicate an increase in the number of single people in society.

Using the plural 'al-uzzab' in a formal sociological context.

2

بصفته أعزباً، فهو لا يحمل مسؤوليات عائلية كبيرة.

In his capacity as a single man, he does not carry large family responsibilities.

Using 'bi-sifatihi' (in his capacity as).

3

قد يشعر الرجل الأعزب بالوحدة في الأعياد والمناسبات.

A single man may feel lonely during holidays and occasions.

Modal 'qad' expressing possibility.

4

يفضل بعض أصحاب العمل توظيف شاب أعزب للسفر المستمر.

Some employers prefer to hire a single young man for constant travel.

Infinitive 'tawdif' followed by a noun-adjective pair.

5

ما زال أعزباً رغم ضغوط عائلته المستمرة للزواج.

He is still single despite his family's constant pressure to marry.

Using 'ma zala' (still) which keeps the subject in the nominative or accusative depending on context.

6

تعتبر حياة الأعزب في المدن الكبرى مكلفة للغاية.

The life of a single person in big cities is considered very expensive.

Genitive construction 'hayat al-a'zab'.

7

قرر أن يظل أعزباً حتى يحقق أهدافه المهنية.

He decided to remain single until he achieves his professional goals.

Using 'hatta' (until) with a subjunctive verb.

8

لا يمكننا أن نحكم على شخص لمجرد أنه أعزب.

We cannot judge a person just because he is single.

Using 'li-mujarrad' (just because/simply).

1

تتجلى فلسفة الأعزب في البحث عن الاستقلال التام.

The bachelor's philosophy is manifested in the search for complete independence.

High-register vocabulary like 'tatajalla' (manifests).

2

عاش الكاتب حياته أعزباً، مما أثر على إنتاجه الأدبي.

The writer lived his life as a bachelor, which influenced his literary production.

Relative clause 'mimma' (which/the thing that).

3

إن ظاهرة العزوف عن الزواج جعلت الكثيرين يظلون عزاباً.

The phenomenon of turning away from marriage has made many remain single.

Using 'al-uzuf' (abstention) and the emphatic 'inna'.

4

يصور الفيلم معاناة الرجل الأعزب في مجتمع تقليدي.

The film depicts the suffering of the single man in a traditional society.

Using 'yusawwir' (depicts) in a critical context.

5

لا يقتصر مصطلح 'أعزب' على الحالة القانونية، بل يمتد لأبعاد اجتماعية.

The term 'single' is not limited to legal status, but extends to social dimensions.

Negative 'la yaqtasir' (not limited to).

6

كان يُنظر إليه كأشهر أعزب في الوسط الفني.

He was viewed as the most famous bachelor in the artistic community.

Passive 'yundhar' (was viewed).

7

تختلف نظرة المجتمع للأعزب باختلاف الطبقة الاجتماعية.

Society's view of the single man varies according to social class.

Using 'bi-ikhtilaf' (according to the variation of).

8

رغم كونه أعزباً، إلا أنه كان يعول عائلته الكبيرة.

Despite being single, he was supporting his large family.

Concessive 'raghma kawnihi' (despite his being).

1

إن استمراره أعزباً يطرح تساؤلات حول دوافعه النفسية.

His remaining single raises questions about his psychological motives.

Verbal noun 'istimraruhu' (his continuing).

2

في التراث العربي، كان الأعزب يُسمى أحياناً بالـ 'قورة'.

In Arabic heritage, the bachelor was sometimes called 'qurah' (archaic).

Historical/Archaic reference.

3

تتشابك مفاهيم العزوبة مع مفاهيم الحرية الفردية في العصر الحديث.

Concepts of bachelorhood intertwine with concepts of individual freedom in the modern era.

Complex verb 'tatashabak' (intertwine).

4

لم يكن أعزباً بالمعنى التقليدي، بل كان زاهداً في الدنيا.

He was not single in the traditional sense, but rather an ascetic in this world.

Philosophical distinction.

5

يحلل البحث سيكولوجية الرجل الأعزب وتأثيرها على العمران.

The research analyzes the psychology of the single man and its impact on urbanism.

Academic register.

6

أضحى الأعزب في الرواية المعاصرة رمزاً للاغتراب.

The bachelor in the contemporary novel has become a symbol of alienation.

Using 'adha' (has become) - one of the sisters of Kana.

7

تتفاوت التبعات القانونية لكون المرء أعزباً بين النظم التشريعية.

The legal consequences of being single vary between legislative systems.

Formal legal discourse.

8

إن تحول الفرد من أعزب إلى متزوج يمثل انتقالة أنطولوجية.

The individual's transition from single to married represents an ontological shift.

Highly abstract/philosophical language.

Common Collocations

رجل أعزب
شاب أعزب
لا يزال أعزب
سكن عزاب
حياة الأعزب
أشهر أعزب
بقي أعزباً
أعزب للأبد
أعزب ومستقل
حفلة عزاب

Common Phrases

أنا أعزب

— The simplest way to say 'I am single' as a male.

أنا أعزب وأبحث عن شقة.

هل أنت أعزب؟

— The standard question to ask a man if he is single.

سألني الموظف: هل أنت أعزب؟

لا يزال أعزب

— Used to say that someone is 'still' single, implying they might marry later.

ابني لا يزال أعزب.

عاش أعزباً

— Describes someone who lived their life without marrying.

عاش جدي أعزباً لسنوات.

للعزاب فقط

— A common sign seen on buildings or at events, meaning 'for bachelors only'.

هذا القسم للعزاب فقط.

أعزب وعندي عمل

— A typical self-introduction phrase in a social or professional context.

أنا أعزب وعندي عمل مستقر.

رجل أعزب يبحث عن...

— A common opening for personal ads or inquiries.

رجل أعزب يبحث عن سكن هادئ.

أفضل أن أبقى أعزباً

— Expressing a personal preference for the single life.

حالياً، أفضل أن أبقى أعزباً.

هو أعزب تماماً

— Emphasizing that someone has no attachments whatsoever.

لا تقلق، هو أعزب تماماً.

منذ أن كنت أعزباً

— Used when reminiscing about a time before marriage.

لم أسافر منذ أن كنت أعزباً.

Often Confused With

أعزب vs وحيد

Means 'alone' or 'lonely'. 'A'zab' is specifically about marital status.

أعزب vs واحد

Means the number 'one'. Don't confuse the sounds!

أعزب vs عازب

An alternative form of 'A'zab', but 'A'zab' is much more common in modern usage.

Idioms & Expressions

"أعزب الدهر"

— Someone who stays single forever or for a very long time.

صار يلقب بأعزب الدهر.

Literary
"عزوبية الهنا"

— A sarcastic or playful way to describe the 'bliss' of being single.

استمتع بعزوبية الهنا قبل الزواج.

Informal
"عصفور طيار"

— Literally 'a flying bird,' used to describe a single man who is free and travels a lot.

هو مثل العصفور الطيار، أعزب ولا يهدأ.

Metaphorical
"حر كالأعزب"

— As free as a single man; implies total lack of constraints.

أريد أن أعيش حراً كالأعزب.

Common comparison
"سلطان زمانه"

— Literally 'the sultan of his time,' often used for a single man who answers to no one.

الأعزب في بيته سلطان زمانه.

Proverbial
"خالٍ من الهم"

— Literally 'free of worry,' often associated with the single state in folk songs.

الأعزب خالي من الهم.

Poetic/Folk
"مقطوع من شجرة"

— Literally 'cut from a tree,' used for someone single with no family (can be sad).

هو أعزب ومقطوع من شجرة.

Informal/Sad
"عزوبي مرتاح"

— A 'relaxed bachelor,' someone who enjoys his single status without stress.

جارنا عزوبي مرتاح البال.

Casual
"نار الزواج ولا جنة العزوبية"

— A proverb meaning 'the fire of marriage is better than the paradise of bachelorhood'.

يقولون: نار الزواج ولا جنة العزوبية.

Proverbial
"طير حر"

— A free bird; another way to describe the independence of a single man.

أنا طير حر، سأبقى أعزباً.

Informal

Easily Confused

أعزب vs أعزب vs عازب

They look and sound similar.

A'zab is the standard adjective; 'Azib' is an older or less common variant.

أنا أعزب (Standard).

أعزب vs أعزب vs أعذب

Only one letter difference (z vs dh).

A'zab means single; A'dhab means sweeter or more pleasant.

هذا صوت أعذب (This is a sweeter voice).

أعزب vs أعزب vs أغرب

Similar structure.

A'zab means single; Aghrab means stranger or more weird.

هذا شيء أغرب (This is a weirder thing).

أعزب vs أعزب vs أصعب

Rhyming words.

A'zab means single; As'ab means harder.

الامتحان أصعب (The exam is harder).

أعزب vs أعزب vs متزوج

They are opposites often taught together.

One is single, the other is married.

هو أعزب وليس متزوجاً.

Sentence Patterns

A1

[Pronoun] + أعزب

هو أعزب.

A1

هل [Pronoun] + أعزب؟

هل أنت أعزب؟

A2

[Noun] + أعزب + [Verb]

أخي أعزب يسافر كثيراً.

A2

[Noun] + ليس + متزوجاً + بل + أعزب

علي ليس متزوجاً بل أعزب.

B1

كان + [Pronoun] + أعزباً

كان هو أعزباً.

B1

يفضل أن + [Verb] + أعزباً

يفضل أن يبقى أعزباً.

B2

رغم أنه + أعزب + إلا أنه...

رغم أنه أعزب إلا أنه سعيد.

C1

بصفتي + أعزباً + فإنني...

بصفتي أعزباً فإنني أملك وقتي.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Commonly used in daily life and legal contexts.

Common Mistakes
  • Using 'أعزب' for a woman. هي عزباء.

    Adjectives must match the gender of the subject.

  • Saying 'أنا أعزب' when you mean you are at home alone. أنا وحدي في البيت.

    'أعزب' is for marital status, 'وحدي' is for being physically alone.

  • Pluralizing as 'أعزبون'. هم عزاب.

    The word uses a broken plural, not a regular masculine plural.

  • Using 'أعزب' if you are divorced. أنا مطلق.

    Legally and socially, there is a distinction between never-married and divorced.

  • Forgetting the 'an' after 'كان'. كان أعزباً.

    The predicate of 'كان' must be in the accusative (mansub) case.

Tips

Gender Agreement

Always remember: أعزب for him, عزباء for her. This is the most common mistake for beginners.

The Plural

Memorize 'عزاب' early on. You will see it on signs and in news reports about demographics.

Social Context

If you say you are 'أعزب', people might say 'Inshallah soon!' It's a friendly cultural wish for your future marriage.

Master the 'Ain'

Practice the 'ع' sound. A flat 'A' sound might make the word unrecognizable to some native speakers.

Forms and Apps

Look for 'أعزب' on any Arabic application or social media profile to quickly identify marital status.

Don't confuse with 'Alone'

If you are home alone, say 'أنا وحدي'. If you aren't married, say 'أنا أعزب'.

Case Endings

Pay attention to 'أعزباً' after 'كان'. It shows you have a higher level of Arabic grammar knowledge.

Gulf Variation

In Saudi or the UAE, 'عزوبي' is very common. Use it to sound more like a local in casual settings.

Housing

If you see 'للعزاب فقط', it means the place is for single men. This is important for finding accommodation.

Root Knowledge

Knowing the root ع-ز-ب (to be remote) helps you understand the deeper meaning of the word.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'A-Z-B' as 'All-Zero-Brides.' If a man has zero brides, he is 'A'zab.'

Visual Association

Imagine a man standing alone at the letter 'A', far away from a group of couples. He is 'A' (at) 'Zab' (the edge).

Word Web

أعزب (Single) متزوج (Married) عزوبة (Bachelorhood) عزاب (Plural) عزباء (Female) مطلق (Divorced) أرمل (Widowed) خاطب (Engaged)

Challenge

Try to use 'أعزب' in three different sentences today: one about yourself, one about a celebrity, and one about a friend.

Word Origin

The word comes from the Arabic root 'ع-ز-ب' (A-Z-B). In ancient Arabic, this root primarily meant to be distant, far away, or hidden. It was often used to describe animals that wandered far from the herd or people who lived away from their tribes.

Original meaning: Originally, it meant 'one who is remote' or 'one who lives apart.'

Semitic -> Afroasiatic -> Arabic.

Cultural Context

Avoid using 'أعزب' for a divorced man in very formal legal contexts; use 'مطلق' instead. Also, never use 'أعزب' for a woman; always use 'عزباء'.

Unlike 'bachelor' which can sound sophisticated, 'أعزب' is more of a neutral legal/social descriptor like 'single'.

The movie 'A'zab al-Zamalek' (The Bachelor of Zamalek). Many Arabic pop songs lament the loneliness of the 'A'zab'. Literary works by Naguib Mahfouz often feature 'A'zab' characters struggling with tradition.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Administrative Forms

  • الحالة الاجتماعية: أعزب
  • توقيع الأعزب
  • وثيقة إثبات أنني أعزب
  • تغيير الحالة من أعزب إلى متزوج

Family Gatherings

  • متى ستتزوج؟ أنت لا تزال أعزب!
  • عقبالك (May it be your turn)
  • هو شاب أعزب وخلوق
  • هل تريد البقاء أعزباً؟

Real Estate

  • شقة مناسبة لشخص أعزب
  • سكن للعزاب فقط
  • ممنوع دخول العزاب
  • إيجار غرفة لعازب

Workplace

  • تأمين صحي للأعزب
  • علاوة اجتماعية للأعزب
  • هل الموظف أعزب؟
  • إجازة زواج للأعزب

Dating/Socializing

  • أنا أعزب وأبحث عن شريكة
  • حفلة للأعزاء والعازبات
  • تطبيق للمسلمين العزاب
  • أفضل حياة الأعزب

Conversation Starters

"هل أنت أعزب أم متزوج؟ (Are you single or married?)"

"كيف هي حياة الأعزب في بلدك؟ (How is the single life in your country?)"

"لماذا يفضل بعض الناس البقاء عزاباً؟ (Why do some people prefer to stay single?)"

"هل من السهل أن تجد سكن أعزب هنا؟ (Is it easy to find bachelor housing here?)"

"ما هي مميزات كونك أعزباً؟ (What are the advantages of being single?)"

Journal Prompts

تحدث عن صديق لك لا يزال أعزباً. (Talk about a friend of yours who is still single.)

ما هي برأيك أفضل سن للزواج بدلاً من البقاء أعزباً؟ (What do you think is the best age to marry instead of staying single?)

صف يومك كشخص أعزب (أو إذا كنت متزوجاً، صف كيف كان يومك عندما كنت أعزباً). (Describe your day as a single person...)

هل تعتقد أن المجتمع يضغط على الأعزب ليتزوج؟ (Do you think society pressures the single man to marry?)

اكتب عن الفرق بين 'أعزب' و'وحيد'. (Write about the difference between 'single' and 'alone'.)

Frequently Asked Questions

10 questions

No, you must use 'عزباء' (Azba'a) for a female. Arabic adjectives must agree with the gender of the person they describe.

The plural is 'عزاب' (Uzzab). It is a broken plural, which is common in Arabic. For example: 'هم عزاب' (They are single).

Yes, it is the closest translation. However, 'أعزب' is more neutral and is used on official forms as 'single'.

You can say 'أنا أعزب' or 'أنا غير متزوج'. Both are perfectly acceptable in formal situations.

Yes, usually. If you are divorced, you should use 'مطلق'. 'أعزب' typically means you've never had a marriage contract.

In many dialects, especially in the Gulf, people use 'عزوبي' (Azoubi) to describe a single man or his lifestyle.

The first letter is 'Ain' (ع). It is a voiced pharyngeal fricative. It sounds like a deep, constricted 'A' from the middle of the throat.

The 'an' ending (أعزباً) is the accusative case. This happens after certain verbs like 'كان' (was) or 'بقي' (remained).

No, it is an adjective specifically for human marital status.

The opposite is 'متزوج' (Mutazawwij), which means married.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence using 'أعزب' to describe yourself or a friend.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short paragraph about the advantages of being 'أعزب'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'My brother is still single because he is young.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the difference between 'أعزب' and 'وحيد' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal email asking if a job is suitable for an 'أعزب'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a 'bachelor party' using the word 'عزاب'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using the plural 'عزاب' and the word 'سكن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He lived as a bachelor for thirty years.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a dialogue between two friends where one asks about the other's status.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Summarize the cultural view of being 'أعزب' in your own words.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'أعزب' in the superlative form ('أشهر أعزب').

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'If I were single, I would travel to Japan.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'أعزب' and 'مستقل'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a 'single traveler'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Is the new neighbor single?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using the word 'عزوبة'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a character in a book who is an 'أعزب'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He was single when he wrote this poem.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'أعزب' and 'عمل'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'They are all single.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce the word 'أعزب' clearly, focusing on the 'Ain'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am single' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a male friend if he is single.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'My brother is single' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'They are bachelors' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I want to stay single' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce the plural 'عزاب' (Uzzab).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He is not married, he is single' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe your marital status in a complete sentence.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Bachelor life is beautiful' in Arabic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He remained single for a long time'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Is the teacher single?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I have many single friends'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am single and I like to travel'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Why are you still single?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'This is a room for a single person.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I was single last year.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'He is a single young man.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Being single is not bad.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Are all your brothers single?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the word and identify if it is 'أعزب' or 'أعذب'. (Teacher speaks)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence and say the marital status: 'علي رجل أعزب ويعمل في البنك.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the plural form you hear: 'هناك الكثير من العزاب هنا.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the gender: 'هي عزباء وتدرس الطب.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and translate: 'أنا لست أعزباً.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the verb: 'بقي أعزباً حتى الأربعين.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the noun: 'سكن العزاب بعيد عن هنا.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the question: 'هل أنت أعزب؟' and answer it.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the adjective: 'هو شاب أعزب وخلوق.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and translate: 'أريد أن أظل أعزباً.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the number of people: 'ثلاثة رجال عزاب سافروا.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the time: 'كان أعزباً في السنة الماضية.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the feeling: 'الأعزب يشعر بالحرية.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the word: 'الحالة الاجتماعية: أعزب.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the location: 'سكن العزاب في دبي.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!