At the A1 beginner level, learners are just starting to build their basic vocabulary. The word qiyam is generally introduced as a simple translation for the English word 'values'. At this stage, learners do not need to worry about complex philosophical definitions or intricate grammatical rules like Idafa constructions. The focus is simply on recognizing the word when they hear it in basic sentences or see it written. A beginner might learn to say simple phrases like 'good values' (qiyam jayyida) or 'my values' (qiyami). They learn that this word is used when people talk about what is good and right in life. Teachers at this level might use pictures of a family or a community helping each other to illustrate the concept visually. The goal is to plant the seed of this vocabulary word so that as the learner progresses, they have a foundational understanding to build upon. They will learn to identify the letters qaaf, yaa, and meem, and practice the basic pronunciation with the kasra on the first letter. They might also learn its singular form, qeema, simply as the word for 'price' or 'value' of an object in a shop, keeping the distinction very clear and simple.
As learners progress to the A2 elementary level, their understanding of the word qiyam deepens slightly. They begin to use the word in short, simple sentences to express basic opinions and describe people or cultures. At this level, learners are introduced to the grammatical concept that non-human plural nouns like qiyam take feminine singular adjectives. This is a crucial grammatical milestone. They practice saying phrases like 'qiyam muhimma' (important values) instead of making agreement errors. They also start to learn basic combinations, such as 'qiyam al-usra' (family values), recognizing it as a common phrase even if they haven't fully mastered the mechanics of the Idafa construction yet. In reading exercises, they might encounter short paragraphs about Arab culture where the word is used to explain why family is so important. In speaking, they might be asked to list three values that are important to them, such as honesty or kindness, using simple Arabic vocabulary. The focus remains on practical, everyday usage, allowing the learner to communicate basic thoughts about morality and what they consider important in their daily lives and interactions with others.
At the B1 intermediate level, which is the target level for this word, learners are expected to have a solid grasp of both the meaning and the grammatical application of qiyam. They should confidently use it in Idafa constructions, such as 'qiyam al-mujtama' (societal values) or 'qiyam deeniyya' (religious values). At this stage, learners can engage in longer conversations and write short essays about cultural differences, where this word becomes an essential tool. They learn to differentiate qiyam from synonyms like akhlaq (morals) and mabadi' (principles), understanding the subtle nuances between them. They can comprehend news headlines or short articles that discuss political or social values. In speaking, a B1 learner can express their opinion on how values change over time or differ between generations. They are also expected to recognize the word when listening to native speakers in moderately paced conversations or standard broadcasts. The vocabulary expands to include verbs commonly associated with the word, such as 'to respect values' (yahtarim al-qiyam) or 'to teach values' (yu'allim al-qiyam), allowing for much more dynamic and expressive sentence construction.
Reaching the B2 upper-intermediate level means the learner can use the word qiyam with a high degree of fluency and nuance. They are comfortable discussing abstract concepts and participating in debates about ethics, society, and philosophy. At this level, learners encounter the word in authentic, unadapted Arabic texts, such as opinion pieces in newspapers, literature, and academic essays. They understand complex phrases like 'manthoomat al-qiyam' (value system) and 'inhiyar al-qiyam' (the collapse of values). A B2 learner can articulate detailed arguments about how globalization affects traditional Arab values or how corporate values impact employee behavior. They are adept at using a wide range of adjectives and verbs in conjunction with the word, demonstrating a rich vocabulary. In writing, they can structure cohesive paragraphs exploring the causes and effects of shifting societal standards. Their listening comprehension allows them to follow complex arguments in talk shows or lectures where the concept of values is central to the discussion. The word is no longer just a vocabulary item; it is a conceptual tool they use to analyze and discuss the world in Arabic.
At the C1 advanced level, the learner's use of the word qiyam approaches that of an educated native speaker. They possess a deep understanding of the cultural, historical, and religious weight the word carries in the Arab world. They can effortlessly navigate complex academic, professional, and literary texts where the word is used in highly sophisticated contexts. A C1 learner can discuss the evolution of values throughout Islamic history or analyze the ideological underpinnings of different political movements using precise terminology. They are familiar with idiomatic expressions and collocations that feature the word. In speaking and writing, they employ advanced rhetorical devices, using the concept of values to persuade, critique, or inspire. They can effortlessly switch registers, discussing values formally in a professional presentation or informally in a deep philosophical discussion with friends. They understand the subtle implications when a politician or religious leader invokes specific values to manipulate or motivate an audience. At this stage, the word is fully integrated into their active vocabulary, allowing for highly nuanced and culturally resonant communication.
At the C2 mastery level, the learner demonstrates absolute command over the word qiyam and all its derivatives, synonyms, and cultural connotations. They can deconstruct complex philosophical treatises, classical Arabic poetry, and dense sociological texts that explore the nature of human values. A C2 learner can write at an academic or professional publication standard, utilizing the word in highly original and sophisticated ways. They can engage in high-level debates with native experts on topics like moral relativism, the intersection of law and ethics, or the epistemological foundations of societal norms. They intuitively grasp the most subtle shades of meaning and can play with the language, perhaps using the word ironically or metaphorically. Their understanding encompasses the entire etymological history of the root q-w-m and how it connects to the broader architecture of the Arabic language. At this pinnacle of language proficiency, the learner does not just use the word; they understand its profound impact on the Arab psyche and its central role in shaping the narrative of Arab civilization throughout history.

قيم in 30 Seconds

  • Means 'values' or 'principles'.
  • Plural noun, treated as feminine singular.
  • Root is q-w-m (to stand straight).
  • Used in ethics, religion, and society.
The Arabic word qiyam is a fundamental concept in both the Arabic language and Arab culture, representing the core principles, morals, and standards of behavior that guide human life. When we delve into the meaning of this word, we are looking at the plural form of the noun qeema, which translates to value or worth. In its plural form, qiyam transcends mere monetary or material worth and enters the profound realm of ethics, societal norms, and personal integrity. Understanding this word is absolutely essential for any learner of Arabic who wishes to comprehend how Arabic speakers discuss morality, society, religion, and personal conduct. The concept of values is deeply embedded in the daily discourse of the Arab world, where family, community, and faith play pivotal roles in shaping one's identity and actions.
Linguistic Root
The word originates from the trilateral root qaaf-waw-meem, which carries the underlying meaning of standing upright, establishing, or making something straight and correct.
This root connection is beautiful because it implies that values are the pillars that keep a person or a society standing upright and morally straight. Without these foundational pillars, the structure of society would collapse.

المجتمع القوي يبنى على قيم متينة.

People use this word in a wide variety of contexts, ranging from casual conversations about raising children to highly formal political or religious speeches. For instance, when parents discuss the upbringing of their children, they frequently talk about instilling good values. In educational settings, schools often emphasize the importance of teaching core values alongside academic subjects. You will hear educators speak about human values, cultural values, and national values.
Cultural Significance
In Arab societies, values are often seen as a collective heritage passed down through generations, heavily influenced by religious teachings and tribal or familial traditions.

يجب أن نحافظ على قيم أجدادنا.

Furthermore, in the realm of business and corporate governance, the term has been adapted to mean corporate values or core principles of a company.

الصدق من أهم قيم شركتنا.

This shows the versatility of the word in modern Arabic. It bridges the gap between ancient moral philosophy and contemporary organizational behavior.
Religious Context
Religious discourse heavily relies on this term to describe the ethical framework provided by faith, such as Islamic or Christian values.

الدين يعلمنا قيم التسامح والمحبة.

Ultimately, mastering the use of this word allows a learner to engage in deep, meaningful conversations about what matters most in life, elevating their language skills from mere transactional communication to profound philosophical and cultural exchange.

نحن نعيش في عصر تتغير فيه ال قيم بسرعة.

The ability to articulate one's principles using this specific vocabulary demonstrates a high level of cultural fluency and respect for the nuanced ways in which Arabic speakers view the world and their place within it.
Using the word qiyam correctly in Arabic sentences requires an understanding of its grammatical properties and the common syntactic structures it inhabits. As a plural non-human noun, it follows specific agreement rules in Arabic grammar that are crucial for learners to master. Specifically, non-human plural nouns in Arabic are treated grammatically as feminine singular. This means that any adjectives modifying the word, or any verbs and pronouns referring back to it, must be in the feminine singular form.
Grammar Rule
Always treat this word as a feminine singular entity when applying adjectives or pronouns. For example, you say qiyam aaliya (high values), using the feminine singular adjective.

هذه قيم عظيمة يجب أن نتمسك بها.

Notice in the example how the demonstrative pronoun 'hathihi' (this - feminine singular) and the adjective 'atheema' (great - feminine singular) are used. Another extremely common way to use this word is in the Idafa construction, which is the Arabic genitive case used to show possession or relationship. You will frequently construct phrases where qiyam is the first part of the Idafa (the mudaf), followed by a noun that specifies the type of values.

نحن نؤمن ب قيم الأسرة.

In this sentence, 'qiyam al-usra' translates to family values. The word is also frequently the object of verbs related to teaching, preserving, destroying, or building.
Common Verbs
Verbs like yugharris (to instill), yuhaafith ala (to preserve), and yudammir (to destroy) are very commonly paired with this noun in social and political commentary.

المدرسة تغرس قيم التعاون في الطلاب.

Furthermore, you can use it with various prepositions to create nuanced meanings. For example, speaking 'an qiyam' (about values) or acting 'bina'an ala qiyam' (based on values).

هو يتصرف بناء على قيم أخلاقية صارمة.

Advanced Usage
In more advanced academic or formal writing, you might encounter complex phrases like 'manthoomat al-qiyam' which means the value system.

منظومة ال قيم في المجتمع تتأثر بالتكنولوجيا.

By mastering these sentence structures, learners can confidently participate in discussions about ethics, sociology, and personal beliefs, which are highly respected topics of conversation in the Arab world. The consistent application of the feminine singular agreement rule is the most critical grammatical takeaway for producing natural-sounding Arabic when using this essential vocabulary word.
The word qiyam is ubiquitous in the Arab world, echoing through various corridors of society, from the intimate settings of family homes to the grand stages of international diplomacy. If you immerse yourself in Arabic media, literature, or daily life, you will encounter this word with remarkable frequency. One of the most common places you will hear it is in news broadcasts and political speeches. Politicians and commentators frequently invoke national and societal principles to rally support, condemn opponents, or discuss the direction of the country.
Media and Politics
In political discourse, the term is often used to describe the foundational ideals of a nation, such as democratic values, traditional values, or revolutionary values.

الرئيس تحدث عن أهمية ال قيم الوطنية.

Another prominent domain where this word is constantly used is religion. Whether in Friday sermons at the mosque, Sunday services at the church, or religious television programs, spiritual leaders constantly emphasize the importance of divine and moral principles.

الخطيب ركز على ال قيم الروحية في خطبته.

Education is yet another sector where the word is heavily utilized. Teachers, principals, and educational policymakers frequently discuss the role of schools in shaping the character of students.
Educational Context
Schools are seen not just as places of academic learning, but as institutions responsible for instilling ethical and social standards in the younger generation.

التربية على ال قيم جزء أساسي من المنهج.

Beyond these formal settings, you will hear the word in everyday family conversations. Parents use it when correcting their children's behavior or when discussing the changing times with other adults. It is common to hear older generations lament the loss of traditional principles among the youth.

الجيل الجديد لديه قيم مختلفة عن جيلنا.

Finally, in the modern corporate world, the translation of Western business concepts has led to the widespread adoption of the term in company mission statements and HR documents.
Business Environment
Companies list their core principles on their websites and in their employee handbooks to establish corporate culture.

الابتكار هو إحدى ال قيم الأساسية للشركة.

Therefore, whether you are reading a newspaper, watching a soap opera, attending a business meeting, or having tea with an Arab family, your understanding of this word will unlock deeper layers of meaning and cultural insight.
When learning the word qiyam, English speakers and other non-native learners of Arabic often stumble upon a few predictable pitfalls. These mistakes generally revolve around pronunciation, grammatical agreement, and confusing the word with visually or phonetically similar words. The most critical error is mispronunciation, specifically regarding the short vowels. The word must be pronounced with a kasra (short 'i' sound) under the first letter qaaf, making it 'qi-yam'.
Pronunciation Error
If you pronounce it with a fatha (short 'a' sound) as 'qa-yam', it loses its meaning. If you stress the 'ya' and say 'qay-yim', you are saying the adjective for valuable or an assessor, not the plural noun for values.

تأكد من نطق الكسرة في كلمة قيم بشكل صحيح.

Another very common mistake relates to grammatical agreement. Because qiyam translates to the plural English word values, learners instinctively want to treat it as a plural entity in Arabic, using plural adjectives or plural verb conjugations. However, as a non-human plural noun, it strictly requires feminine singular agreement.

ال قيم الإنسانية مهمة جدا.

Contextual Confusion
Learners sometimes confuse the plural qiyam (values) with the singular qeema (value/price). While related, they are used differently. Qeema is often used for the monetary price or singular worth of an item, whereas qiyam is almost exclusively used for moral or ethical principles.

لا تخلط بين السعر وال قيم الأخلاقية.

Furthermore, learners might mistakenly use the definite article 'al' incorrectly in Idafa constructions. When saying family values, it is incorrect to say 'al-qiyam al-usra'. The correct form is 'qiyam al-usra'.

نحن ندرس قيم المجتمع.

Lastly, there is a visual similarity mistake. The word can look similar to other words if the diacritics are missing, such as the verb qaba (to measure) or even visually confused with words starting with faa if the dots are misread.
Visual Recognition
Always pay attention to the two dots over the qaaf and the two dots under the yaa to ensure you are reading the correct word.

القراءة الصحيحة لكلمة قيم تتطلب الانتباه للنقاط.

By being aware of these common pronunciation, grammatical, and contextual errors, learners can significantly improve their accuracy and sound much more natural and sophisticated when discussing important ethical topics in Arabic.
The Arabic language is incredibly rich in vocabulary related to ethics, morality, and principles. While qiyam is a highly versatile and common word, there are several synonyms and related terms that offer slightly different nuances. Understanding these alternatives allows a learner to express themselves with greater precision and elegance. One of the most common alternatives is the word mabadi' (مبادئ), which translates to principles.
Mabadi' vs Qiyam
While qiyam often refers to the internal moral compass or societal standards, mabadi' leans slightly more towards foundational rules, fundamental truths, or logical starting points. You might have political principles (mabadi') that are based on human values (qiyam).

هو رجل يتمسك ب قيم ومبادئ راسخة.

Another crucial related word is akhlaq (أخلاق), which translates to morals, ethics, or manners.

الأخلاق الحسنة تعكس قيم الفرد.

Muthul
The word muthul (مثل) translates to ideals. This word represents the highest, most perfect form of values, often seen as an aspirational goal rather than a daily reality.

نسعى دائما لتحقيق ال قيم والمثل العليا.

When discussing specific types of values, you might also encounter the word a'raf (أعراف), which means customs or traditions.

الأعراف الاجتماعية تحمي قيم المجتمع.

Fada'il
Another beautiful word is fada'il (فضائل), meaning virtues. Virtues are specific positive traits like honesty, courage, and generosity, which collectively make up a person's value system.

الفضائل هي التطبيق العملي لل قيم.

Choosing the right word depends entirely on the context. If you are drafting a legal or political document, mabadi' might be more appropriate. If you are praising someone's polite behavior, akhlaq is the better choice. If you are discussing the philosophical underpinnings of a culture, qiyam is the perfect overarching term. By weaving these synonyms into your vocabulary, your Arabic will become much more expressive, allowing you to articulate complex ethical and philosophical distinctions with the fluency of a native speaker.

How Formal Is It?

Fun Fact

The same root q-w-m gives us the word for 'resurrection' (qiyama), 'people/nation' (qawm), and 'straight/upright' (mustaqeem). This shows how the Arabic mind connects the idea of physical uprightness with moral integrity, societal structure, and ultimate spiritual standing.

Pronunciation Guide

UK /qi.jam/
US /qi.jæm/
The stress falls on the second syllable: qi-YAM.
Rhymes With
خيم (khiyam - tents) شيم (shiyam - traits) ديم (diyam - continuous rain) نيم (niyam - sleeping plural) تيم (tayam - enslaved by love) هيم (hiyam - passionate love) ميم (meem - the letter M) جيم (jeem - the letter J)
Common Errors
  • Pronouncing the first letter as a 'k' instead of a deep 'q'.
  • Using a short 'a' for the first vowel (saying qa-yam instead of qi-yam).
  • Stressing the first syllable (QI-yam).
  • Confusing it with qay-yim (valuable) by stressing the 'y'.
  • Making the final 'm' too long.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to read if diacritics are present, but can be confused with other words if unvoweled.

Writing 2/5

Very easy to spell, only three letters.

Speaking 4/5

Pronunciation of the 'q' and remembering the feminine singular agreement can be tricky.

Listening 3/5

Usually spoken clearly, but can blend into the next word in fast speech.

What to Learn Next

Prerequisites

أخلاق (morals) مجتمع (society) دين (religion) مهم (important) جيد (good)

Learn Next

مبادئ (principles) عادات (customs) تقاليد (traditions) غرس (to instill) انهيار (collapse)

Advanced

منظومة (system/structure) استنباط (deduction) نسبية (relativism) تآكل (erosion) دوغمائية (dogmatism)

Grammar to Know

Non-human Plural Agreement

القيم مهمة (Values are important - using feminine singular adjective).

Idafa (Genitive Construction)

قيم المجتمع (Society's values - no 'al' on the first word).

Demonstrative Pronouns with Non-human Plurals

هذه القيم (These values - using feminine singular 'hathihi').

Relative Pronouns with Non-human Plurals

القيم التي نؤمن بها (The values which we believe in - using feminine singular 'allati').

Attached Pronouns with Plural Nouns

قيمنا (Our values - attaching 'na' directly to the noun).

Examples by Level

1

هذه قيم جيدة.

These are good values.

Basic sentence structure with feminine singular adjective.

2

أنا أحب القيم.

I like values.

Simple subject-verb-object sentence.

3

القيم مهمة.

Values are important.

Noun and adjective basic agreement.

4

عندي قيم.

I have values.

Using 'indi' for possession.

5

هي قيم العائلة.

They are family values.

Simple Idafa construction introduction.

6

نحن نتعلم القيم.

We learn values.

Present tense verb with plural subject.

7

الصدق قيم.

Honesty is a value (plural used loosely).

Equational sentence.

8

قيم جميلة.

Beautiful values.

Adjective modifying a non-human plural.

1

القيم في بلدي مختلفة.

The values in my country are different.

Using prepositional phrase and adjective.

2

أبي يعلمني قيم جيدة.

My father teaches me good values.

Verb with object pronoun and direct object.

3

نحن نحترم قيم الآخرين.

We respect the values of others.

Verb followed by Idafa.

4

المدرسة تهتم بالقيم.

The school cares about values.

Verb with preposition 'bi'.

5

القيم الإسلامية معروفة.

Islamic values are well-known.

Adjective agreement with non-human plural.

6

هناك قيم كثيرة في المجتمع.

There are many values in society.

Using 'hunaka' for 'there are'.

7

أنا أقرأ كتابا عن القيم.

I am reading a book about values.

Preposition 'an' meaning about.

8

القيم تساعد الناس.

Values help people.

Verb agreeing with feminine singular subject.

1

يجب أن نحافظ على قيم مجتمعنا.

We must preserve the values of our society.

Modal verb 'yajib an' followed by subjunctive.

2

تختلف القيم من جيل إلى جيل.

Values differ from generation to generation.

Verb 'takhtalif' agreeing with plural non-human subject.

3

الصدق والأمانة من أهم القيم الإنسانية.

Honesty and trustworthiness are among the most important human values.

Superlative structure 'min aham'.

4

تلعب الأسرة دورا كبيرا في غرس القيم.

The family plays a big role in instilling values.

Common collocation 'ghars al-qiyam'.

5

القيم الأخلاقية توجه سلوك الفرد.

Moral values guide the individual's behavior.

Subject-verb-object with complex noun phrase.

6

فقدان القيم يؤدي إلى مشاكل اجتماعية.

The loss of values leads to social problems.

Verbal noun 'fiqdan' as subject.

7

نحن بحاجة إلى تعزيز القيم الإيجابية.

We need to promote positive values.

Phrase 'nahnu bi-haja ila'.

8

تتأثر القيم بالتغيرات الثقافية والتكنولوجية.

Values are affected by cultural and technological changes.

Passive voice structure 'tata'aththar bi'.

1

إن منظومة القيم في أي مجتمع تعتبر الأساس لتماسكه.

The value system in any society is considered the foundation for its cohesion.

Complex sentence with 'inna' and passive verb 'tu'tabar'.

2

يواجه الشباب اليوم صراعا بين القيم التقليدية والحداثة.

Youth today face a conflict between traditional values and modernity.

Vocabulary related to conflict and contrast.

3

تسعى الشركات الكبرى لترسيخ قيم مؤسسية واضحة لموظفيها.

Major companies strive to establish clear corporate values for their employees.

Advanced verbs 'tas'a' and 'tarseekh'.

4

لا يمكن فصل القيم الدينية عن الحياة اليومية في العالم العربي.

Religious values cannot be separated from daily life in the Arab world.

Impersonal passive structure 'la yumkin fasl'.

5

تدهور القيم يؤذن بانهيار الحضارات كما يخبرنا التاريخ.

The deterioration of values heralds the collapse of civilizations, as history tells us.

Advanced vocabulary 'tadahwur' and 'inhiyar'.

6

التعليم الحقيقي هو الذي يوازن بين المعرفة الأكاديمية والقيم الأخلاقية.

True education is that which balances academic knowledge and moral values.

Relative clause with 'allathi'.

7

تعتبر وسائل التواصل الاجتماعي سلاحا ذا حدين في التأثير على القيم.

Social media is considered a double-edged sword in influencing values.

Idiomatic expression 'silah tha haddayn'.

8

يجب إعادة النظر في بعض القيم البالية التي تعيق التقدم.

Some outdated values that hinder progress must be reconsidered.

Advanced adjective 'baliya' and verb 'tu'eeq'.

1

تتجلى أزمة الهوية المعاصرة في التآكل التدريجي للقيم المتوارثة.

The contemporary identity crisis is manifested in the gradual erosion of inherited values.

Highly formal vocabulary 'tatajalla' and 'ta'akul'.

2

إن استنباط القيم من النصوص التراثية يتطلب فهما عميقا للسياق التاريخي.

Extracting values from heritage texts requires a deep understanding of the historical context.

Verbal noun 'istinbat' used as subject.

3

النسبية الأخلاقية تطرح تساؤلات جوهرية حول ثبات القيم الإنسانية.

Moral relativism raises fundamental questions about the constancy of human values.

Academic terminology 'nisbiyya akhlaqiyya'.

4

لا ينبغي أن تكون القيم مجرد شعارات رنانة، بل ممارسات فعلية على أرض الواقع.

Values should not be mere hollow slogans, but actual practices on the ground.

Contrastive structure 'la yanbaghi... bal'.

5

إن التماهي مع قيم العولمة قد يؤدي إلى طمس الخصوصية الثقافية.

Assimilation with the values of globalization may lead to the obliteration of cultural specificity.

Advanced verbal nouns 'tamahi' and 'tams'.

6

يشكل تضارب القيم بين النخب والعوام تحديا كبيرا في مسار التحول الديمقراطي.

The clash of values between elites and the masses poses a major challenge in the path of democratic transition.

Sociological vocabulary 'tadarub', 'nukhab', 'awam'.

7

القيم الجمالية في الفن الإسلامي تعكس رؤية كونية متكاملة.

Aesthetic values in Islamic art reflect an integrated cosmic vision.

Artistic and philosophical terminology.

8

إن إعادة صياغة منظومة القيم تتطلب حوارا مجتمعيا شاملا وشفافا.

Reformulating the value system requires a comprehensive and transparent societal dialogue.

Complex noun phrase 'i'adat siyaghat manthoomat al-qiyam'.

1

تتموضع القيم في صميم الإبستمولوجيا الاجتماعية، موجهة بذلك بوصلة الفعل الإنساني.

Values are situated at the core of social epistemology, thereby guiding the compass of human action.

Highly specialized academic terminology 'ibistimulujiya'.

2

إن المقاربة التفكيكية للقيم السائدة تكشف عن ديناميات القوة المضمرة في الخطاب الثقافي.

The deconstructive approach to prevailing values reveals the hidden power dynamics in cultural discourse.

Literary criticism terminology 'muqaraba tafkeekiyya'.

3

تتأرجح المجتمعات في فترات الانتقال بين التشبث الدوغمائي بالقيم القديمة والتبني المتهور للقيم الوافدة.

Societies in transition periods oscillate between dogmatic clinging to old values and reckless adoption of imported values.

Advanced vocabulary 'tata'arjah', 'doghma'i', 'mutahawwir'.

4

القيم ليست جواهر ميتافيزيقية ثابتة، بل هي بنيات سوسيو-تاريخية قابلة لإعادة التشكيل.

Values are not fixed metaphysical essences, but rather socio-historical constructs subject to reshaping.

Philosophical terminology 'jawahir mitafiziqiyya'.

5

إن تجذير القيم الديمقراطية يستوجب تفكيك البنى البطريركية التي تعيد إنتاج الاستبداد.

Rooting democratic values necessitates dismantling the patriarchal structures that reproduce despotism.

Political science terminology 'buna batriyarkiyya'.

6

تتجلى المفارقة الكبرى في التنظير للقيم الكونية بينما يتم انتهاكها منهجيا في الممارسة السياسية.

The great paradox manifests in theorizing universal values while they are systematically violated in political practice.

Advanced abstract nouns 'mufaraqa', 'tantheer'.

7

إن استلاب القيم وتحويلها إلى سلع استهلاكية يمثل ذروة التشيؤ في الرأسمالية المتأخرة.

The alienation of values and their transformation into consumer goods represents the peak of reification in late capitalism.

Marxist terminology 'istilab', 'tasallu', 'tashayyu'.

8

الخطاب الأخلاقي المعاصر يعاني من فصام حاد بين سمو القيم المعلنة وضآلة التطبيق الفعلي.

Contemporary moral discourse suffers from a severe schizophrenia between the sublimity of declared values and the meagerness of actual application.

Metaphorical use of medical terminology 'fisam'.

Antonyms

رذائل تفاهات

Common Collocations

قيم أخلاقية
قيم إسلامية
قيم المجتمع
منظومة القيم
غرس القيم
قيم إنسانية
انهيار القيم
قيم عليا
قيم وطنية
صراع القيم

Common Phrases

القيم والمبادئ

— Values and principles. A very common pairing used to emphasize strong moral foundations.

هو يدافع عن القيم والمبادئ.

القيم والتقاليد

— Values and traditions. Used to describe the cultural heritage of a society.

نحافظ على القيم والتقاليد.

فقدان القيم

— Loss of values. Used to lament moral decline.

فقدان القيم مشكلة خطيرة.

ترسيخ القيم

— Establishing or cementing values. Used in educational or corporate contexts.

نعمل على ترسيخ القيم الإيجابية.

أزمة قيم

— A crisis of values. Used to describe a society losing its moral compass.

العالم يمر بأزمة قيم.

قيم الأسرة

— Family values. Refers to the moral standards taught within a family.

قيم الأسرة مهمة جدا.

قيم العمل

— Work ethic or corporate values. Used in business contexts.

الالتزام من قيم العمل.

تدهور القيم

— Deterioration of values. Similar to loss of values, used in social commentary.

نلاحظ تدهور القيم في بعض البرامج.

حماية القيم

— Protecting values. Used in political or conservative discourse.

يجب حماية القيم من التأثيرات الخارجية.

قيم التسامح

— Values of tolerance. Frequently used in modern political and social discourse.

نشر قيم التسامح بين الأديان.

Often Confused With

قيم vs قيّم (qayyim)

This is an adjective meaning 'valuable' or a noun meaning 'assessor/curator'. Notice the shadda (stress) on the 'y'. It is singular.

قيم vs قيمة (qeema)

This is the singular form, meaning 'value' or 'price'. While related, qiyam is used for abstract moral values, while qeema is often used for the monetary or singular worth of something.

قيم vs خيم (khiyam)

This means 'tents'. It looks visually similar if the dots on the first letter are misread (one dot above for kha, two dots above for qaaf).

Idioms & Expressions

"رجل ذو قيم"

— A man of values. Describes someone with high moral standards and integrity.

أبي رجل ذو قيم عالية.

Neutral
"القيم لا تباع ولا تشترى"

— Values are neither bought nor sold. Means that true morality cannot be compromised for money.

يجب أن تتذكر أن القيم لا تباع ولا تشترى.

Formal
"ضرب القيم عرض الحائط"

— To throw values against the wall. Means to completely ignore or disrespect moral standards.

لقد ضرب القيم عرض الحائط بتصرفه هذا.

Informal/Journalistic
"حارس القيم"

— Guardian of values. Refers to an institution or person who protects societal morals.

التعليم هو حارس القيم في المجتمع.

Formal
"على مذبح القيم"

— On the altar of values. Means sacrificing something for the sake of one's principles.

ضحى بمسيرته على مذبح القيم.

Literary
"بوصلة القيم"

— The compass of values. Refers to one's internal moral guidance system.

لقد فقد بوصلة القيم الخاصة به.

Literary/Journalistic
"قيم بالية"

— Worn-out values. Refers to outdated or obsolete traditions that hold society back.

يجب التخلص من القيم البالية.

Formal/Critical
"قيم مستوردة"

— Imported values. Used critically to describe foreign cultural influences.

يحذر البعض من القيم المستوردة.

Political/Social
"ميزان القيم"

— The scale of values. Refers to how society weighs right and wrong.

اختل ميزان القيم في هذا العصر.

Formal
"قيم نبيلة"

— Noble values. A highly complimentary phrase for excellent moral standards.

يتصف هذا الشعب بقيم نبيلة.

Formal/Literary

Easily Confused

قيم vs أخلاق (akhlaq)

Both translate to concepts of morality.

Akhlaq refers more to actual manners, character, and behavior in practice. Qiyam refers to the abstract principles and beliefs that ideally drive that behavior.

أخلاقه تعكس قيمه. (His manners reflect his values.)

قيم vs مبادئ (mabadi')

Both translate to principles or values.

Mabadi' is often used for logical, political, or foundational rules (the starting points of a philosophy). Qiyam is broader and deeply tied to emotional or cultural worth.

مبادئ الحزب مبنية على قيم الحرية. (The party's principles are based on the values of freedom.)

قيم vs عادات (adat)

Both relate to societal norms.

Adat means customs or habits—things people do repeatedly. Qiyam are the underlying beliefs that justify why they do those things.

العادات تتغير أسرع من القيم. (Customs change faster than values.)

قيم vs تقاليد (taqaleed)

Often paired together as 'values and traditions'.

Taqaleed specifically means traditions passed down through generations. Qiyam are the moral standards, which may or may not be traditional.

نحترم التقاليد التي لا تخالف قيمنا. (We respect traditions that do not contradict our values.)

قيم vs معايير (ma'ayeer)

Both can mean standards.

Ma'ayeer is more technical, meaning criteria or benchmarks used for measurement or judgment. Qiyam is strictly moral or ethical.

معايير الجودة لا علاقة لها بالقيم الأخلاقية. (Quality standards have nothing to do with moral values.)

Sentence Patterns

A2

[Noun] من أهم القيم.

الصدق من أهم القيم.

B1

يجب أن نحافظ على قيم [Noun].

يجب أن نحافظ على قيم المجتمع.

B1

تتميز [Noun] بقيم [Adjective].

تتميز ثقافتنا بقيم عظيمة.

B2

تلعب [Noun] دورا في غرس القيم.

تلعب المدرسة دورا في غرس القيم.

B2

هناك صراع بين قيم [Noun] وقيم [Noun].

هناك صراع بين قيم الماضي وقيم الحاضر.

C1

إن منظومة القيم في [Noun] تتأثر بـ [Noun].

إن منظومة القيم في العصر الحديث تتأثر بالعولمة.

C1

لا يمكن فصل القيم عن [Noun].

لا يمكن فصل القيم عن السلوك اليومي.

C2

تتجلى أزمة [Noun] في تآكل القيم [Adjective].

تتجلى أزمة الهوية في تآكل القيم التقليدية.

Word Family

Nouns

قيمة (qeema - value/price)
تقييم (taqyeem - evaluation)
مقوم (muqawwim - constituent/factor)
استقامة (istiqama - straightness/integrity)
مقام (maqam - status/shrine)

Verbs

قيم (qayyama - to evaluate/assess)
قام (qaama - to stand/rise)
أقام (aqaama - to establish/reside)
استقام (istaqaama - to be straight/upright)

Adjectives

قيم (qayyim - valuable)
مستقيم (mustaqeem - straight/upright)
مقيم (muqeem - resident)

Related

قوم (qawm - people/nation)
قيامة (qiyama - resurrection)
قوام (qawam - stature/support)
قائمة (qa'ima - list)
مقاومة (muqawama - resistance)

How to Use It

frequency

Highly frequent in news, literature, religious sermons, and formal discussions.

Common Mistakes
  • Saying القيم الجيدون (al-qiyam al-jayyidoon). Saying القيم الجيدة (al-qiyam al-jayyida).

    Learners often use masculine plural adjectives because 'values' is plural. However, Arabic requires feminine singular adjectives for non-human plurals.

  • Saying القيم المجتمع (al-qiyam al-mujtama). Saying قيم المجتمع (qiyam al-mujtama).

    In an Idafa (genitive) construction meaning 'the values of society', the first word must never take the definite article 'al'.

  • Pronouncing it as قَيَم (qa-yam). Pronouncing it as قِيَم (qi-yam).

    Using a fatha (short a) instead of a kasra (short i) on the first letter changes the word entirely and makes it unrecognizable.

  • Using it to ask for the price of something: ما هي قيم هذا؟ (ma hiya qiyam hatha?). Using the singular: ما هي قيمة هذا؟ (ma hiya qeemat hatha?) or كم سعر هذا؟ (kam si'r hatha?).

    The plural qiyam is used for moral values, not monetary prices. For price, use the singular qeema or the word si'r.

  • Confusing it with قَيِّم (qayyim). Recognizing the difference in stress and meaning.

    Qayyim (with a stressed 'y') is an adjective meaning valuable or precious. Qiyam (unstressed 'y') is the plural noun for values.

Tips

Feminine Singular Agreement

Always remember the golden rule for non-human plurals. Treat qiyam as a 'she'. Adjectives, demonstrative pronouns, and verbs referring to it must be feminine singular.

Mind the Kasra

Ensure you pronounce the short 'i' sound (kasra) on the first letter. Saying 'qa-yam' instead of 'qi-yam' will confuse native speakers.

Learn the Collocations

Don't just learn the word in isolation. Learn common pairings like 'qiyam al-usra' (family values) or 'qiyam deeniyya' (religious values) to sound more fluent.

Idafa Rules

When writing 'the values of society', write 'qiyam al-mujtama'. Never put 'al' on the word qiyam in this construction.

Respect the Context

Values are a serious topic in Arab culture. Use this word respectfully, especially when discussing religion or family traditions.

Listen for the Adjective

When listening to fast Arabic, you might miss the word qiyam, but hearing the feminine singular adjective right after a plural-sounding noun is a huge clue.

Use in Debates

This is a power word for debates. Using phrases like 'hatha yukhalif qiyamana' (this contradicts our values) makes your argument sound very strong and native-like.

Check the Dots

When reading unvoweled text, carefully check the dots. Two dots above the first letter and two below the second confirm it is qiyam, not another similar-looking word.

Mix it Up

To sound advanced, don't repeat qiyam constantly. Alternate it with mabadi' (principles) and akhlaq (morals) in your paragraphs.

Root Connection

Remember the root q-w-m means to stand straight. Values are what make a person stand straight morally. This mental image helps lock the meaning in your brain.

Memorize It

Mnemonic

Imagine a KEY (qi) opening a YAM (yam). Inside the yam are glowing jewels representing your core VALUES. Qi-yam = Values.

Visual Association

Visualize a series of strong, upright pillars holding up a beautiful temple. These pillars are the 'qiyam' (values) that keep the structure of society from collapsing.

Word Web

قيم (Values) أخلاق (Morals) مبادئ (Principles) مجتمع (Society) أسرة (Family) دين (Religion) تربية (Education) احترام (Respect)

Challenge

Write three sentences describing the most important 'qiyam' in your own culture, making sure to use feminine singular adjectives to describe them.

Word Origin

The word derives from the ancient Semitic root q-w-m, which broadly relates to the concepts of standing, rising, establishing, and being straight or upright. In classical Arabic, the singular form qeema originally referred to the equivalent worth or price of an object (what makes it stand equal to another thing in trade). Over time, the plural form qiyam evolved to encompass abstract moral worth—the principles that make a person or society stand upright ethically.

Original meaning: The equivalent material worth or price of an object in trade.

Afroasiatic > Semitic > Central Semitic > Arabic

Cultural Context

Be cautious when criticizing the 'qiyam' of a specific Arab country or culture, as values are deeply tied to identity and religion. It is better to discuss values objectively or ask questions to understand them better.

In English, 'values' can be highly individualized (e.g., 'my personal values'). In Arabic, while personal values exist, qiyam is more frequently used to refer to collective, societal, or religious standards.

The phrase 'Qiyam al-Islam' (Values of Islam) is a common title for books and lectures by prominent Islamic scholars. Many Arab universities have a 'Deanship of Student Affairs and Values'. Political speeches by Arab leaders almost universally invoke 'Qiyam al-Umma' (Values of the Nation).

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Educational Settings

  • غرس القيم
  • التربية على القيم
  • قيم التعاون
  • المنهج القيمي

Religious Discourse

  • القيم الروحية
  • القيم السماوية
  • قيم التسامح
  • الدين والقيم

Political Speeches

  • القيم الوطنية
  • قيم الديمقراطية
  • حماية القيم
  • ثوابت وقيم

Corporate Environment

  • قيم الشركة
  • القيم المؤسسية
  • قيم العمل
  • الالتزام بالقيم

Family Discussions

  • قيم الأسرة
  • تغير القيم
  • قيم الأجداد
  • احترام القيم

Conversation Starters

"في رأيك، ما هي أهم القيم التي يجب أن نعلمها للأطفال اليوم؟"

"هل تعتقد أن التكنولوجيا الحديثة تؤثر سلبا على قيم المجتمع؟"

"كيف تختلف القيم بين الجيل القديم والجيل الجديد في بلدك؟"

"ما هي القيم الأساسية التي تبحث عنها في الصديق الحقيقي؟"

"هل يمكن للقيم الأخلاقية أن تتغير مع مرور الزمن أم أنها ثابتة؟"

Journal Prompts

اكتب عن موقف في حياتك اضطررت فيه للدفاع عن قيمك ومبادئك الشخصية.

تخيل مجتمعا بلا قيم أخلاقية. كيف سيكون شكل الحياة في هذا المجتمع؟

قارن بين القيم الثقافية في بلدك والقيم في بلد عربي زرته أو قرأت عنه.

ما هي القيم الثلاث الأكثر أهمية بالنسبة لك، ولماذا اخترتها تحديدا؟

كيف تؤثر وسائل التواصل الاجتماعي على تشكيل قيم المراهقين في العصر الحالي؟

Frequently Asked Questions

10 questions

Qiyam is a plural noun. The singular form is qeema (قيمة). However, because it is a non-human plural, it is treated grammatically as a feminine singular noun in Arabic.

You simply attach the possessive pronoun 'yaa' to the end of the word, making it 'qiyami' (قيمي). For example, 'hathihi qiyami' means 'these are my values'.

No. While the singular qeema can mean price or monetary value, the plural qiyam is almost exclusively used to refer to moral, ethical, or societal principles. Use 'as'ar' (prices) or 'qeema' (value) for objects.

In Arabic grammar, all non-human plural nouns are treated as feminine singular. Therefore, the adjective modifying qiyam must be in the feminine singular form (jayyida), not the masculine plural form (jayyidoon).

While highly related, qiyam refers to the abstract principles and beliefs a person holds (values). Akhlaq refers to the actual moral behavior, character, and manners a person displays (morals/ethics).

The first letter is Qaaf (ق). It is pronounced deep in the back of the throat, similar to a 'k' but much further back. It should not sound like a regular English 'k'.

This is a formal phrase that translates to 'value system'. It is used in academic, sociological, or political contexts to describe the complete set of values that govern a society or organization.

The word itself is generally positive or neutral. However, it can be used in negative contexts when modified by negative adjectives, such as 'qiyam fasida' (corrupt values) or 'qiyam baliya' (outdated values).

Yes, it is a standard Arabic (Fusha) word that is widely understood and used across all Arabic dialects, especially in formal contexts, media, and religious discussions.

The verb 'gharasa' (to plant/instill) is very commonly used. You will often hear 'ghars al-qiyam', which means instilling values, especially in the context of raising children or education.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence using 'قيم' and the adjective 'مهمة' (important).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Ensure the adjective is feminine singular.

Correct! Not quite. Correct answer:

Ensure the adjective is feminine singular.

writing

Translate to Arabic: 'Family values are important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use the Idafa construction 'qiyam al-usra'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Use the Idafa construction 'qiyam al-usra'.

writing

Write a sentence using the phrase 'غرس القيم' (instilling values).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

A common context is education.

Correct! Not quite. Correct answer:

A common context is education.

writing

Translate to Arabic: 'We must protect our values.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'yajib an' and the possessive pronoun 'na'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Use 'yajib an' and the possessive pronoun 'na'.

writing

Write a sentence describing a person with good values.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using 'thu' (possessor of) is a good structure.

Correct! Not quite. Correct answer:

Using 'thu' (possessor of) is a good structure.

writing

Translate to Arabic: 'Islamic values.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Adjective must be feminine singular.

Correct! Not quite. Correct answer:

Adjective must be feminine singular.

writing

Write a sentence using 'صراع القيم' (clash of values).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Useful for discussing modern society.

Correct! Not quite. Correct answer:

Useful for discussing modern society.

writing

Translate to Arabic: 'These values.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use the feminine singular demonstrative 'hathihi'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Use the feminine singular demonstrative 'hathihi'.

writing

Write a sentence about the loss of values.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using 'fiqdan al-qiyam' as the subject.

Correct! Not quite. Correct answer:

Using 'fiqdan al-qiyam' as the subject.

writing

Translate to Arabic: 'Corporate values.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using the adjective 'mu'assasiyya'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Using the adjective 'mu'assasiyya'.

writing

Write a sentence using 'منظومة القيم' (value system).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Discussing how values change.

Correct! Not quite. Correct answer:

Discussing how values change.

writing

Translate to Arabic: 'Values and principles.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

A very common pairing.

Correct! Not quite. Correct answer:

A very common pairing.

writing

Write a sentence about national values.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Context of education and patriotism.

Correct! Not quite. Correct answer:

Context of education and patriotism.

writing

Translate to Arabic: 'Values of tolerance.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Idafa construction.

Correct! Not quite. Correct answer:

Idafa construction.

writing

Write a sentence using 'انهيار القيم' (collapse of values).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Context of social warning.

Correct! Not quite. Correct answer:

Context of social warning.

writing

Translate to Arabic: 'My values.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Attach the 'yaa' pronoun.

Correct! Not quite. Correct answer:

Attach the 'yaa' pronoun.

writing

Write a sentence about spiritual values.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Context of religion or peace.

Correct! Not quite. Correct answer:

Context of religion or peace.

writing

Translate to Arabic: 'Outdated values.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using the adjective 'baliya'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Using the adjective 'baliya'.

writing

Write a sentence using 'ترسيخ القيم' (cementing values).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Context of youth development.

Correct! Not quite. Correct answer:

Context of youth development.

writing

Translate to Arabic: 'Human values.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using the adjective 'insaniyya'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Using the adjective 'insaniyya'.

speaking

Read aloud: القيم الأخلاقية مهمة جدا.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Focus on the 'qi' sound and the feminine singular adjectives.

speaking

Read aloud: قيم الأسرة.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice the Idafa construction smoothly.

speaking

Answer in Arabic: ما هي أهم قيمة بالنسبة لك؟ (What is the most important value to you?)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Use the singular 'qeema' when referring to one specific value.

speaking

Read aloud: يجب أن نحافظ على قيمنا.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Focus on the possessive pronoun 'na' attached to the word.

speaking

Discuss: How do values change over time? Use the word 'قيم'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Use the verb 'tataghayyar' (change).

speaking

Read aloud: غرس القيم في الأطفال.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice the common collocation 'ghars al-qiyam'.

speaking

Answer in Arabic: هل القيم تختلف بين الدول؟ (Do values differ between countries?)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Use the verb 'takhtalif' (differ).

speaking

Read aloud: منظومة القيم.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice this formal academic phrase.

speaking

Discuss: Why are family values important? Use 'قيم الأسرة'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Connect family values to societal building.

speaking

Read aloud: صراع القيم.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice the word 'sira'' (clash/conflict).

speaking

Answer in Arabic: اذكر قيمة إنسانية مهمة. (Mention an important human value.)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Use 'rahma' (mercy) or 'sidq' (honesty).

speaking

Read aloud: القيم لا تباع ولا تشترى.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice this common idiom with passive verbs.

speaking

Discuss: Corporate values. Use 'القيم المؤسسية'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Connect corporate values to success.

speaking

Read aloud: أزمة قيم.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice the phrase for 'crisis of values'.

speaking

Answer in Arabic: هل تحترم قيم الآخرين؟ (Do you respect the values of others?)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Use the verb 'ahtarim' (I respect).

speaking

Read aloud: القيم والمبادئ.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice this common pairing.

speaking

Discuss: Traditional vs Modern values. Use 'القيم التقليدية والحديثة'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Use 'farq' (difference).

speaking

Read aloud: حارس القيم.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice the phrase for 'guardian of values'.

speaking

Answer in Arabic: من يعلمك القيم؟ (Who teaches you values?)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Use 'tu'allimuni' (teaches me).

speaking

Read aloud: القيم الوطنية.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice the phrase for 'national values'.

listening

Listen for the missing word: الصدق من أهم الـ [____] الإنسانية.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

The speaker is listing important human values.

listening

Listen for the phrase meaning 'family values': نحن نؤمن بـ [____].

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Listen for 'qiyam al-usra'.

listening

Listen to the adjective: هذه قيم [____].

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Listen for a feminine singular adjective modifying qiyam.

listening

Listen for the verb: المدرسة تلعب دورا في [____] القيم.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Listen for 'ghars' (instilling).

listening

Listen for the phrase meaning 'value system': [____] تتغير.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Listen for 'manthoomat al-qiyam'.

listening

Listen for the missing word: هناك صراع [____] في المجتمع.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Listen for 'sira' qiyam' (clash of values).

listening

Listen for the synonym used alongside qiyam: القيم و[____].

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Listen for common pairings like mabadi' or taqaleed.

listening

Listen for the phrase meaning 'loss of values': [____] مشكلة خطيرة.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Listen for 'fiqdan al-qiyam'.

listening

Listen for the adjective meaning 'spiritual': القيم [____].

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Listen for 'ruhiyya'.

listening

Listen for the verb meaning 'to protect': يجب أن [____] قيمنا.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Listen for 'nahmi' or 'nuhaafith ala'.

listening

Listen for the phrase meaning 'crisis of values': نعيش في [____].

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Listen for 'azmat qiyam'.

listening

Listen for the adjective meaning 'outdated': قيم [____].

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Listen for 'baliya'.

listening

Listen for the phrase meaning 'corporate values': الـ [____] للشركة.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Listen for 'qiyam mu'assasiyya'.

listening

Listen for the phrase meaning 'national values': الـ [____] تجمعنا.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Listen for 'qiyam wataniyya'.

listening

Listen for the idiom: القيم لا [____] ولا تشترى.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Listen for 'tubaa'' (bought).

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!