počasí
počasí in 30 Seconds
- Počasí means 'weather' in Czech.
- It is a neuter noun (to počasí).
- It is the most common topic for small talk.
- It is related to the word 'čas' (time).
The Czech word počasí is one of the most fundamental nouns in the language, primarily because the Czech Republic experiences four distinct seasons, making the state of the atmosphere a constant topic of conversation. At its core, it translates directly to the English word 'weather'. Whether you are planning a hike in the Krkonoše mountains or simply deciding whether to take an umbrella to work in Prague, this word will be at the center of your vocabulary. In Czech culture, discussing the weather is not just a filler for silence; it is a legitimate social lubricant used to establish rapport with neighbors, colleagues, and even strangers at a bus stop.
- Grammatical Gender
- Počasí is a neuter noun. You can identify this by the ending '-í', which in this case follows the 'stavení' declension pattern. This means it remains relatively stable across several cases, but you must use neuter adjectives like 'hezké' or 'špatné' with it.
The word is used in both literal and metaphorical contexts. Literally, it describes temperature, precipitation, and wind. Metaphorically, it can appear in idioms describing one's mood or the general 'atmosphere' of a situation, though this is less common than the literal meteorological usage. For a beginner, mastering the phrase 'Jaké je dnes počasí?' (What is the weather like today?) is a crucial milestone.
Dnes je opravdu nádherné počasí, pojďme ven!
Historically, the word is linked to the concept of 'time' (čas). In many Slavic languages, the concepts of time and weather share a common root, reflecting an ancient worldview where the passage of time was marked by the changing conditions of the sky. In modern Czech, while 'čas' is strictly time, 'počasí' has branched off to specifically mean the meteorological state. This connection helps learners remember the word: think of it as the 'state of the time' outside.
Předpověď počasí na zítra hlásí déšť.
- Register
- The word is neutral. It is used by scientists in meteorological reports ('meteorologické počasí') and by children in primary school. There is no 'slang' version of the word itself, though there are many slang terms for specific types of weather (e.g., 'hnus' for terrible weather).
In professional settings, you will encounter it in the phrase 'předpověď počasí' (weather forecast). This is a staple of every news broadcast. Czechs take their forecasts seriously, especially because of the high popularity of outdoor activities like gardening, hiking, and mushroom picking (houbaření), all of which are highly dependent on the 'počasí'.
Kvůli špatnému počasí jsme museli zrušit náš výlet do hor.
Finally, understand that 'počasí' is a mass noun in English but in Czech, it is a singular neuter noun that doesn't really have a plural form in common usage. You wouldn't talk about 'weathers' (počasí - plural) unless you were discussing different climatic conditions in a very technical, scientific paper. For the average learner, focusing on the singular form is sufficient for 99% of interactions.
Doufám, že nám na svatbu vyjde hezké počasí.
- Collocation
- 'Zkazit se' (to get worse). Example: 'Počasí se zkazilo' means the weather turned bad unexpectedly.
V horách se počasí mění každou chvíli.
Using 'počasí' correctly requires an understanding of Czech adjective agreement and case endings. Since it is a neuter noun, adjectives modifying it must also be in the neuter form (ending in -é for hard adjectives or -í for soft adjectives). For example, 'beautiful weather' is 'krásné počasí'.
- The Nominative Case
- Used for the subject. 'Počasí je dnes proměnlivé.' (The weather is changeable today.) This is the form you see in dictionaries.
Jaké počasí máš nejraději?
When discussing the weather in the past or future, the verb 'být' must agree with the neuter gender. In the past tense, this means the verb ends in '-o'. 'Bylo hezké počasí' (The weather was nice). In the future, 'Bude hezké počasí' (The weather will be nice).
- The Genitive Case
- Used after certain prepositions like 'do' or 'bez', or to show possession/relation. 'Předpověď počasí' (Forecast of the weather). Note that for 'počasí', the genitive form is identical to the nominative.
Do takového počasí bys ani psa nevyhnal.
The phrase 'podle počasí' (according to the weather) is very common. You might say, 'Půjdeme ven podle počasí' (We will go out depending on the weather). This demonstrates how the word functions in everyday planning.
In the accusative case (used for direct objects), 'počasí' again remains 'počasí'. 'Sleduju počasí' (I am watching the weather). This lack of change in the ending makes it a relatively easy word for beginners to use in sentences without worrying about complex declension rules.
Máš rád deštivé počasí?
- Prepositional Usage
- When talking about something being 'in' the weather, we use 'v'. 'V tomto počasí je lepší zůstat doma.' (In this weather, it's better to stay home.)
Another important aspect is the use of the dative case, although it is less frequent. You might hear it in technical contexts or specific idioms, but for general conversation, the nominative, genitive, and accusative will cover most of your needs.
Navzdory špatnému počasí jsme dorazili včas.
Finally, consider the instrumental case: 'před počasím' (before/from the weather). 'Schovat se před počasím' (To hide from the weather). This is useful when seeking shelter during a sudden downpour.
Auto jsme schovali před nepříznivým počasím do garáže.
If you turn on a Czech television station like ČT1 or Nova, you will hear 'počasí' at least once every hour. The weather forecast is a high-production segment, often featuring charismatic meteorologists. You will hear phrases like 'předpověď počasí na víkend' (weather forecast for the weekend) or 'vývoj počasí' (weather development).
- Public Transport
- On trams and buses, especially during the winter or a heatwave, passengers frequently complain about the weather to one another. 'To je ale dneska počasí, co?' (Quite some weather today, eh?) is a classic icebreaker.
Slyšel jsi už dnešní předpověď počasí?
In the workplace, 'počasí' is the ultimate small talk topic. Before a meeting starts, it is common to discuss how the morning commute was affected by the weather. If it's snowing, everyone will mention 'sněhové počasí'. If it's sunny, they will talk about 'letní počasí'. It helps build a shared experience before diving into professional matters.
Radio is another major source. Regional radio stations provide hyper-local updates. You might hear: 'V našem kraji bude počasí ovlivněno tlakovou níží.' (In our region, the weather will be influenced by a low-pressure area.) This technical usage is good for intermediate learners to practice listening for specific nouns.
Rádio hlásilo, že se počasí odpoledne zlepší.
- Outdoor Markets
- At farmers' markets (farmářské trhy), vendors often discuss how the 'počasí' has affected their crops. 'Letošní počasí přálo jahodám.' (This year's weather was good for strawberries.)
Social media also sees a lot of this word. When someone posts a photo of a sunset or a storm, the caption often includes '#pocasi' or a comment about how 'bláznivé' (crazy) the weather is. During the spring, 'aprílové počasí' (April weather) is a trending term to describe rapid changes from sun to rain.
Tohle aprílové počasí mě už nebaví.
Lastly, in literature and film, 'počasí' is often used to set the mood. A dark, gloomy story might begin with a description of 'pochmurné počasí' (gloomy weather), while a romantic scene might take place in 'prosluněné počasí' (sun-drenched weather).
V románu bylo počasí odrazem hrdinovy nálady.
The most frequent mistake for English speakers is confusing 'počasí' with 'čas'. In English, 'time' and 'weather' are completely different words, but since 'počasí' contains the word 'čas' within it, learners often slip up. Remember: 'Čas' is for your watch; 'počasí' is for the sky.
- Mistake: Gender Confusion
- Thinking 'počasí' is feminine because it ends in 'í'. While many feminine nouns end in 'e' or 'a', 'počasí' is firmly neuter. Do not say 'dobrá počasí'; it must be 'dobré počasí'.
Špatné počasí (correct) vs. Špatná počasí (incorrect).
Another error is using the plural form. In English, we might say 'the weather conditions are bad', but in Czech, we usually stick to the singular 'počasí je špatné'. Trying to pluralize it to 'počasí jsou' is grammatically incorrect and sounds very foreign to a native ear.
Learners also struggle with the difference between 'Jaké je počasí?' and 'Jak je venku?'. While both ask about the conditions outside, 'Jaké je počasí?' specifically asks for a description of the meteorological state, whereas 'Jak je venku?' is more general (How is it outside?). Using 'počasí' when you just want to know if it's cold is perfectly fine, but sometimes a bit formal.
Místo 'Jaké je počasí?' můžete říct jen 'Jak je venku?'.
- Preposition Errors
- Using 'na' instead of 'v'. English speakers might think 'on the weather', but Czechs say 'v počasí' (in the weather) or 'za takového počasí' (under/during such weather).
Finally, watch out for the spelling. The 'č' (ch sound) and the long 'í' are essential. Writing 'pocasi' without diacritics is common in informal texts or SMS, but in formal writing, it is a significant spelling error. The diacritics change the pronunciation and the grammatical identity of the word.
V tomto počasí (correct) vs. V tomto počasím (incorrect instrumental usage without preposition requirements).
One subtle mistake is the word order in questions. 'Jaké počasí je?' sounds slightly clunky compared to 'Jaké je počasí?'. Keeping the verb in the second position or right after the interrogative pronoun is standard Czech syntax.
Pamatujte: počasí je neutrum, tedy 'to'.
While 'počasí' is the standard term, several other words can be used depending on the context, level of formality, or specific meteorological condition you wish to emphasize.
- Klima (Climate)
- This refers to long-term patterns. While 'počasí' is what happens today, 'klima' is what happens over decades. Use this in scientific or environmental discussions.
Změna počasí je krátkodobá, změna klimatu dlouhodobá.
Another alternative is 'povětří', which is somewhat more poetic or archaic. It literally means 'the air' or 'the atmosphere'. You might find it in old books or folk songs. It carries a sense of the physical air surrounding you rather than the abstract concept of weather.
- Povětrnostní podmínky
- This is the formal, technical term for 'weather conditions'. You will hear this in aviation, professional sports, or high-level news reports. It is essentially the pluralized, formal version of 'počasí'.
Kvůli špatným povětrnostním podmínkám byl let zrušen.
If you want to describe the 'vibe' of the day, you might use 'atmosféra', though this is usually for social settings. However, in a phrase like 'atmosféra se vyčistila', it could refer to the air after a storm. For beginners, sticking to 'počasí' is always safe, but knowing 'nečas' adds a nice touch of advanced vocabulary.
Venku je hrozný nečas, raději nikam nechoď.
- Podmínky (Conditions)
- Often used when the weather affects something else. 'Sněhové podmínky' refers to the state of the snow for skiing, which is a direct result of the weather.
In summary, 'počasí' is your workhorse word. Use 'klima' for science, 'nečas' for storms, and 'povětrnostní podmínky' for official reports. Each word helps refine your meaning and shows a deeper grasp of the Czech language's nuances.
V horách jsou ideální sněhové podmínky díky mrazivému počasí.
Examples by Level
Jaké je dnes počasí?
What is the weather like today?
Nominative case, neuter singular.
Dnes je hezké počasí.
Today is nice weather.
Adjective 'hezké' agrees with neuter 'počasí'.
Je špatné počasí.
The weather is bad.
Adjective 'špatné' is neuter.
Mám rád slunečné počasí.
I like sunny weather.
Accusative case, which looks same as nominative.
Venku je ošklivé počasí.
Outside is ugly weather.
Adjective 'ošklivé' means ugly or nasty.
To je ale počasí!
What weather!
Exclamatory use.
Zítra bude hezké počasí.
Tomorrow will be nice weather.
Future tense of 'být' (bude).
Nemám rád deštivé počasí.
I don't like rainy weather.
Negative verb + accusative.
Včera bylo hrozné počasí.
Yesterday the weather was terrible.
Past tense 'bylo' agrees with neuter 'počasí'.
Sleduju předpověď počasí.
I am watching the weather forecast.
Genitive case after 'předpověď'.
Půjdeme ven podle počasí.
We will go out according to the weather.
Preposition 'podle' takes the genitive.
V horách se počasí rychle mění.
In the mountains, the weather changes quickly.
Reflexive verb 'měnit se'.
Doufám, že bude dobré počasí.
I hope the weather will be good.
Subordinate clause with 'že'.
Jaké bylo počasí na dovolené?
How was the weather on vacation?
Past tense question.
V tomto počasí nikam nejdu.
In this weather, I'm not going anywhere.
Preposition 'v' + locative case.
Počasí se má zítra zlepšit.
The weather is supposed to improve tomorrow.
Verb 'mít' used for probability/reports.
Kvůli špatnému počasí jsme zůstali doma.
Because of the bad weather, we stayed home.
Preposition 'kvůli' + dative case.
Počasí se náhle zkazilo.
The weather suddenly turned bad.
Verb 'zkazit se' is a common collocation.
Užijte si hezké počasí, dokud trvá.
Enjoy the nice weather while it lasts.
Imperative 'užijte si'.
Je to typické aprílové počasí.
It is typical April weather.
Adjective 'aprílové' implies changeability.
Venku je počasí pod psa.
The weather is miserable (under the dog).
Common idiom.
Zajímá mě vývoj počasí v Evropě.
I am interested in the development of weather in Europe.
Genitive case 'počasí'.
Počasí ovlivňuje moji náladu.
Weather affects my mood.
Verb 'ovlivňovat' + accusative.
Budeme se muset přizpůsobit počasí.
We will have to adapt to the weather.
Dative case after 'přizpůsobit se'.
Navzdory nepříznivému počasí se akce konala.
Despite the unfavorable weather, the event took place.
Preposition 'navzdory' + dative.
Extrémní počasí způsobuje velké škody.
Extreme weather causes great damage.
Adjective 'extrémní'.
Počasí je letos velmi proměnlivé.
The weather is very changeable this year.
Adjective 'proměnlivé'.
Změna počasí přinesla ochlazení.
The change in weather brought a cooling down.
Noun 'ochlazení'.
Meteorologové varují před nebezpečným počasím.
Meteorologists warn against dangerous weather.
Preposition 'před' + instrumental.
Vliv počasí na zemědělství je nepopiratelný.
The influence of weather on agriculture is undeniable.
Genitive relation.
Počasí nám tentokrát opravdu nepřálo.
The weather really didn't favor us this time.
Verb 'přát' (to favor/wish well) + dative.
Sledujeme dlouhodobý trend v počasí.
We are tracking a long-term trend in the weather.
Locative case 'v počasí'.
Vrtkavé počasí zkomplikovalo záchrannou operaci.
The fickle weather complicated the rescue operation.
Sophisticated adjective 'vrtkavé'.
Počasí se stalo hlavním tématem veřejné debaty.
Weather has become the main topic of public debate.
Instrumental case after 'stát se'.
Pochmurné počasí jen umocňovalo depresi.
The gloomy weather only intensified the depression.
Literary verb 'umocňovat'.
V důsledku anomálií v počasí došlo k neúrodě.
As a result of anomalies in the weather, crop failure occurred.
Formal phrase 'v důsledku'.
Počasí si s námi letos nepěkně zahrává.
The weather is playing nasty tricks on us this year.
Idiomatic expression 'zahrávat si s někým'.
Atmosférické jevy určují ráz místního počasí.
Atmospheric phenomena determine the character of local weather.
Technical terminology.
Schovali jsme se před nepohodou a počasím.
We hid from the discomfort and weather.
Pairing 'počasí' with 'nepohoda'.
Počasí v této oblasti je značně nevyzpytatelné.
The weather in this area is considerably unpredictable.
Advanced adjective 'nevyzpytatelné'.
Kauzální souvislost mezi počasím a migrací je zjevná.
The causal link between weather and migration is obvious.
Academic register.
Počasí podmiňuje biologické rytmy většiny organismů.
Weather conditions the biological rhythms of most organisms.
Scientific verb 'podmiňovat'.
V archivech hledali záznamy o počasí z 18. století.
They searched the archives for weather records from the 18th century.
Historical context.
Rozmarné počasí odráželo nestabilitu tehdejší doby.
The capricious weather reflected the instability of that time.
Metaphorical literary usage.
Meteorologická gramotnost pomáhá pochopit vrtochy počasí.
Meteorological literacy helps in understanding the whims of the weather.
Noun 'vrtochy' (whims/caprices).
Počasí je integrální součástí naší každodenní existence.
Weather is an integral part of our daily existence.
Philosophical register.
Klimatické modely simulují budoucí vývoj počasí.
Climate models simulate the future development of weather.
Technical plural context.
Navzdory nepřízni počasí jsme dosáhli vrcholu.
Despite the adversity of the weather, we reached the summit.
Abstract noun 'nepřízeň'.
Common Collocations
Summary
Mastering 'počasí' allows you to participate in the most common social ritual in the Czech Republic: talking about the weather. For example: 'Jaké je dnes počasí?' is the perfect conversation starter.
- Počasí means 'weather' in Czech.
- It is a neuter noun (to počasí).
- It is the most common topic for small talk.
- It is related to the word 'čas' (time).
Related Content
Related Phrases
More nature words
déšť
A1Moisture condensed from the atmosphere that falls in separate drops
hluboký
A1Deep
hora
A1Mountain; high landform
horký
A1Having a high temperature
jaro
A1Spring; season after winter
kočka
A1Cat; a common domestic pet
květina
A1Flower; seed-bearing part of a plant
les
A1Forest; large area covered with trees
léto
A1Summer; warmest season
mokrý
A1Wet