B1 Idiom Informal

at få fingrene i

to get hold of

Meaning

Obtaining something desired.

🌍

Cultural Background

Danes love a good 'kup' (bargain). Using this phrase when you find something cheap or rare is a common social bonding tool. The phrase reflects a 'hands-on' approach to life. It's common in Sweden (få fingrarna på) and Norway (få fingrene i) as well, showing shared linguistic roots. In Danish workplaces, hierarchy is flat, and language is informal. A boss might use this phrase to encourage employees to 'get' a new client. Denmark is one of the most digital countries. This phrase is now heavily used for 'getting' digital assets, like NFTs or rare usernames.

💡

Use it for 'Finds'

Use this phrase when you want to sound like you've made a great discovery or a lucky purchase.

⚠️

Preposition Alert

Always use 'i', never 'på'. This is the most common mistake for English speakers.

Meaning

Obtaining something desired.

💡

Use it for 'Finds'

Use this phrase when you want to sound like you've made a great discovery or a lucky purchase.

⚠️

Preposition Alert

Always use 'i', never 'på'. This is the most common mistake for English speakers.

🎯

Past Tense is Key

You will use 'fik fingrene i' much more often than the present tense, as we usually talk about things we already got.

Test Yourself

Fill in the missing words to complete the idiom.

Jeg håber, at jeg kan få _______ _ de nye billetter.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: fingrene i

The correct form is always 'fingrene' (definite plural) followed by the preposition 'i'.

Which sentence uses the idiom correctly in the past tense?

Which one is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Jeg fik fingrene i bogen i går.

'Fik' is the past tense of 'at få'.

Match the situation with the most natural use of the idiom.

Match: 1. Sold out concert, 2. Finding a rare coin, 3. Getting a new job.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: All are correct

The idiom works for all three situations involving acquisition of something desired.

Complete the dialogue.

A: 'Hvor har du købt den trøje?' B: 'Jeg ____ ________ _ den i en genbrugsbutik.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: fik fingrene i

Since the purchase happened in the past, 'fik fingrene i' is the natural choice.

🎉 Score: /4

Visual Learning Aids

Practice Bank

4 exercises
Fill in the missing words to complete the idiom. Fill Blank B1

Jeg håber, at jeg kan få _______ _ de nye billetter.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: fingrene i

The correct form is always 'fingrene' (definite plural) followed by the preposition 'i'.

Which sentence uses the idiom correctly in the past tense? Choose A2

Which one is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Jeg fik fingrene i bogen i går.

'Fik' is the past tense of 'at få'.

Match the situation with the most natural use of the idiom. situation_matching B1

Match: 1. Sold out concert, 2. Finding a rare coin, 3. Getting a new job.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: All are correct

The idiom works for all three situations involving acquisition of something desired.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: 'Hvor har du købt den trøje?' B: 'Jeg ____ ________ _ den i en genbrugsbutik.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: fik fingrene i

Since the purchase happened in the past, 'fik fingrene i' is the natural choice.

🎉 Score: /4

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, but be careful. It can sound like you are 'catching' someone or it can be slightly objectifying. 'Hun fik fingrene i en god mand' is okay in a joking way.

No, it's not rude, but it is informal. Don't use it in a legal document or a very formal speech.

'Få fat i' is more general. 'Få fingrene i' implies a bit more effort or that the item was desirable/scarce.

No, we don't usually use the possessive 'mine' in this idiom. Just 'fingrene'.

Yes, very often! 'Vi skal få fingrene i det marked' (We need to get into that market).

Not necessarily. You can 'få fingrene i' information, a seat, or an opportunity.

Jeg kan ikke få fingrene i det.

Yes, especially in consumer news or sports (getting a new player).

People will understand you, but it will sound like a direct translation from English.

Yes! 'Jeg fik endelig fingrene i den specielle chili.'

Related Phrases

🔄

at få fat i

synonym

To get hold of something.

🔗

at få fingrene i klemme

similar

To get into trouble.

🔗

at lægge beslag på

specialized form

To seize or occupy.

🔗

at få fingre i

variation

To get fingers in.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!