A1 Idiom Informal

Kalte Füße bekommen.

To get cold feet.

Meaning

To become nervous or hesitant about doing something, often at the last minute.

🌍

Cultural Background

In Germany, 'kalte Füße' is often discussed in the context of 'Torschlusspanik' (the fear that time is running out), though they are different. One is about starting, the other is about finishing. Austrians might use 'kriegen' more often than 'bekommen' in this idiom, reflecting the slightly more informal Austrian German dialect in daily life. In Swiss German, the pronunciation changes significantly, but the metaphor remains a staple of the language, especially in political debates. In German business meetings, saying a partner 'bekommt kalte Füße' is a serious warning that a deal might fail. It's a polite way to say they are unreliable.

💡

Use it for Jitters

This is the perfect phrase for 'pre-wedding jitters' or 'pre-exam nerves.'

⚠️

Don't say 'machen'

Remember: you *receive* (bekommen) the cold feet, you don't *make* (machen) them.

Meaning

To become nervous or hesitant about doing something, often at the last minute.

💡

Use it for Jitters

This is the perfect phrase for 'pre-wedding jitters' or 'pre-exam nerves.'

⚠️

Don't say 'machen'

Remember: you *receive* (bekommen) the cold feet, you don't *make* (machen) them.

🎯

Kriegen vs Bekommen

Use 'kriegen' with friends to sound more like a native, but stick to 'bekommen' in writing.

💬

Social Acceptance

It's a very 'safe' idiom. You can use it with your boss or your grandma without being rude.

Test Yourself

Fill in the correct form of 'bekommen'.

Gestern wollte ich Bungee-Springen, aber ich ______ kalte Füße.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: bekam

The sentence starts with 'Gestern' (yesterday), so we need the past tense (Präteritum).

Which sentence is correct?

A) Er hat kalte Füße bekommen. B) Er hat kalte Füße gemacht. C) Er ist kalte Füße bekommen.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A

The idiom uses 'bekommen' and the auxiliary verb 'haben' in the perfect tense.

Complete the dialogue.

A: Kommst du mit zum Fallschirmspringen? B: Nein, ich habe im letzten Moment ______ ______ ______.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: kalte Füße bekommen

The idiom is specifically 'kalte Füße'.

In which situation would you say this?

Someone is standing at the altar and suddenly wants to run away.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Er hat kalte Füße bekommen.

This is the classic situation for this idiom.

🎉 Score: /4

Visual Learning Aids

Practice Bank

4 exercises
Fill in the correct form of 'bekommen'. Fill Blank A2

Gestern wollte ich Bungee-Springen, aber ich ______ kalte Füße.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: bekam

The sentence starts with 'Gestern' (yesterday), so we need the past tense (Präteritum).

Which sentence is correct? Choose A1

A) Er hat kalte Füße bekommen. B) Er hat kalte Füße gemacht. C) Er ist kalte Füße bekommen.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A

The idiom uses 'bekommen' and the auxiliary verb 'haben' in the perfect tense.

Complete the dialogue. dialogue_completion A1

A: Kommst du mit zum Fallschirmspringen? B: Nein, ich habe im letzten Moment ______ ______ ______.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: kalte Füße bekommen

The idiom is specifically 'kalte Füße'.

In which situation would you say this? situation_matching A1

Someone is standing at the altar and suddenly wants to run away.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Er hat kalte Füße bekommen.

This is the classic situation for this idiom.

🎉 Score: /4

Frequently Asked Questions

5 questions

Yes, but it's not an idiom then. 'Ich habe kalte Füße' just means your feet are cold.

It's 'kalte Füße bekommen' (accusative plural). If you say 'mit kalten Füßen', it's dative.

Yes, very. It describes investors or partners pulling out of deals.

There isn't a direct 'warm feet' idiom, but you could say 'Feuer und Flamme sein' (to be fire and flame/very excited).

Usually, it's for bigger decisions. Getting 'cold feet' about which pizza to order sounds a bit dramatic, but can be used jokingly.

Related Phrases

🔄

Einen Rückzieher machen

synonym

To back out of a commitment.

🔗

Kneifen

similar

To chicken out.

🔗

Lampenfieber haben

similar

To have stage fright.

🔗

Den Mut verlieren

builds on

To lose courage.

🔗

Torschlusspanik

contrast

Fear of missing out as one gets older.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!