At level A1, you don't need to use the word 'besparelse' often, but you might see it in shops. It comes from the verb 'at spare' (to save). If you see 'Stor besparelse' on a sign, it means you can save a lot of money. Think of it as 'a saving'. At this level, focus on the verb 'at spare' first. For example, 'Jeg sparer penge' (I save money). 'Besparelse' is the noun for that action. It is an 'en' word: 'en besparelse'. You might hear it when people talk about their bills. If your electricity bill is lower this month, you have a 'besparelse'. It is a useful word to recognize when you are looking for deals or discounts in Denmark. Don't worry about the complex grammar yet, just remember it means 'saving money'.
At level A2, you can start using 'besparelse' to describe simple financial situations. You might say, 'Der er en stor besparelse på denne bil' (There is a big saving on this car). You are learning that Danish uses 'på' with this word. You can also understand it in the context of 'tilbud' (offers). If a supermarket says 'Spar 20 kr - en besparelse på 30%', you can understand that you are paying less. You should also know the difference between 'at spare' (the action) and 'en besparelse' (the result). At A2, you can use it in simple sentences about your daily life, like 'Jeg har opnået en lille besparelse ved at købe ind i Tyskland' (I achieved a small saving by shopping in Germany). It helps you sound more precise than just saying 'billigt' (cheap).
At level B1, you should be comfortable using 'besparelse' in more formal or structured contexts, such as at work or when discussing news. You understand that it is a common way to talk about reducing costs. You can use it with adjectives like 'mærkbar' (noticeable) or 'årlig' (annual). For example, 'Vi kan opnå en årlig besparelse på 5.000 kroner'. You also start to see it in compound words like 'varmebesparelse' (heating saving) or 'tidsbesparelse' (time saving). At this level, you should be careful not to confuse it with 'opsparing' (money in the bank). You are beginning to use it to describe more than just shopping discounts; you are using it to describe efficiency and planning. You can participate in a conversation about budget changes using this word.
At level B2, 'besparelse' is a key word for discussing social and professional issues. You use it to talk about corporate strategies and government budgets. You understand the political weight of the word—how 'besparelser' in the public sector can be controversial. You can use advanced verbs like 'at gennemføre' (to implement) or 'at varsle' (to announce/warn of) in combination with it. For example, 'Ledelsen har varslet store besparelser i næste kvartal'. You also understand nuances between 'besparelse' and 'nedskæring'. You can write reports or give presentations where you analyze where 'besparelser' can be found in a project. Your use of prepositions like 'på' is consistent and correct. You are also aware of the definite plural form 'besparelserne' when referring to specific, known cuts.
At level C1, you use 'besparelse' with high precision and stylistic awareness. You can distinguish between 'effektiviseringsbesparelser' (savings through efficiency) and 'prioriteringsbidrag' (a technical term for systematic savings). You use the word in complex sentence structures, such as 'Besparelsen, som blev opnået gennem en gennemgribende omstrukturering, var nødvendig for firmaets overlevelse'. You can engage in high-level debates about the 'velfærdstatens besparelser' (savings of the welfare state) and use the word to discuss abstract concepts like 'ressourcebesparelse' in environmental science. You are familiar with idiomatic or professional jargon involving the word and can use it to modulate your tone between being purely financial and being socially aware. You can also use it metaphorically in literature or high-level journalism.
At level C2, 'besparelse' is just one tool in a vast arsenal of economic and descriptive vocabulary. You use it with total native-like command, often in combination with sophisticated rhetorical devices. You might use it to discuss the 'marginalnytte af yderligere besparelser' (marginal utility of further savings) or in philosophical discussions about 'livsførelsens besparelser' (economies of lifestyle). You can analyze the etymological roots and the historical evolution of the word in Danish fiscal history. Your use of the word is effortless, whether in a legal contract, a political manifesto, or a poetic text. You understand the deepest cultural connotations, such as the tension between the Protestant work ethic's frugality and modern consumerism, and how 'besparelse' sits at the heart of that tension. You can play with the word's meaning in puns or complex irony.

besparelse in 30 Seconds

  • Besparelse is a Danish noun meaning a reduction in spending or a cost saving.
  • It is a common gender noun (en besparelse) and is derived from the verb 'at spare'.
  • It differs from 'opsparing', which refers to accumulated money in a bank account.
  • It is frequently used in business, politics, and consumer contexts with the preposition 'på'.

The Danish word besparelse is a fundamental noun in the realm of economics, household management, and public policy. At its core, it refers to the act of reducing expenditure or the specific amount of money saved through a more efficient process or a reduction in service. While English speakers often use the word 'savings' to cover multiple concepts, Danish is more precise. A besparelse is specifically a 'cost reduction' or an 'economy' made on a specific budget line. It differs from opsparing, which refers to money accumulated in a bank account over time. When you hear a politician talk about 'nødvendige besparelser,' they are referring to budget cuts. When a company finds a way to use less electricity, they have achieved a 'strømbesparelse'.

Fiscal Context
Used when discussing government budgets or corporate restructuring where costs must be lowered to meet targets.
Consumer Context
Used when a consumer switches to a cheaper provider or uses a discount code to pay less than the original price.
Environmental Context
Often linked to 'ressourcebesparelse' (resource saving), such as using less water or emitting less CO2.

Kommunen har annonceret en stor besparelse på skoleområdet i år.

In Danish culture, the concept of besparelse is often met with mixed emotions. On one hand, the Danish value of 'sparsommelighed' (frugality) makes the idea of finding a 'besparelse' on a bill very satisfying. It is seen as being 'fornuftig' (sensible). On the other hand, in the public sector, 'besparelser' are often synonymous with 'nedskæringer' (cuts), which can lead to heated political debates regarding the quality of the welfare state. For a learner at the B2 level, understanding this nuance is vital. You aren't just talking about keeping money; you are talking about the structural reduction of costs. The word is formed from the verb 'at spare' (to save) and the suffix '-else', which turns the action into a result or a general concept.

Ved at skifte til LED-pærer opnåede vi en mærkbar besparelse på elregningen.

Furthermore, the word appears frequently in compound forms. A 'CO2-besparelse' is a reduction in carbon emissions, while a 'tidsbesparelse' is a saving of time. This versatility makes it an essential building block for advanced Danish vocabulary. When you identify a 'besparelse', you are identifying efficiency. It is a word of logic, math, and sometimes, political friction. In professional environments, you will frequently be asked to 'finde besparelser' (find savings/cuts) in a project budget. This doesn't mean finding money under the couch; it means finding ways to spend less than previously planned.

Using besparelse correctly requires attention to its countability and its relationship with verbs. It is a common gender noun (en-word), so it takes the articles 'en' and 'den'. In its singular form, it refers to a specific instance of saving. In its plural form, besparelser, it often refers to a series of cuts or a broader program of cost reduction. The most common verb paired with it is 'at opnå' (to achieve) or 'at gennemføre' (to carry out/implement).

With 'Opnå' (To Achieve)
Used when the saving is a positive result of an action. 'Vi har opnået en besparelse på 10% ved at genforhandle kontrakten.'
With 'Gennemføre' (To Implement)
Used in organizational contexts where cuts are being made. 'Regeringen vil gennemføre store besparelser i det offentlige.'

Der er lagt op til massive besparelser i næste års budget.

When describing the size of the saving, Danes use adjectives like 'mærkbar' (noticeable), 'væsentlig' (significant), 'massiv' (massive), or 'beskeden' (modest). It is also important to note the preposition 'på'. You save *on* something. 'En besparelse på omkostningerne' (a saving on costs). If you are talking about the total amount saved, you also use 'på': 'En besparelse på en million kroner'.

Selv en lille besparelse hver måned kan gøre en forskel på lang sigt.

In more complex sentences, 'besparelse' can act as the subject or the object. For example, 'Besparelsen skal findes inden for administrationen' (The saving must be found within administration). This passive construction is very common in Danish news reporting. Learners should also be aware of the definite form 'besparelsen' (the saving) and 'besparelserne' (the savings/cuts). When discussing specific, previously mentioned cuts, the definite plural 'besparelserne' is the standard choice.

You will encounter besparelse in three primary domains: the news, the workplace, and advertisements. In the Danish news (DR Nyheder, TV2), it is a constant presence in stories about the state budget (finansloven) or local municipal budgets (kommunevalg). Journalists often ask politicians, 'Hvor skal disse besparelser findes?' (Where are these savings/cuts to be found?). In this context, it often has a slightly negative connotation for the public, as it implies fewer resources for hospitals or schools.

In the Office
Managers might discuss 'effektiviseringsbesparelser'—savings gained by making processes more efficient.
In Advertising
Companies use it to entice customers: 'Opnå en besparelse på op til 50% i vores udsalg!'

Der er tale om en årlig besparelse på flere millioner kroner for virksomheden.

In daily conversation, a Dane might use it when talking about their personal finances, though 'at spare' (the verb) is more common there. However, if they have just installed a new heat pump or insulation, they will proudly talk about the 'varmebesparelse' (heating saving) they have achieved. It's a word that signals smart, calculated behavior. If you are watching a documentary on climate change in Danish, you will hear about 'energibesparelser' (energy savings) as a key tool for reaching green goals. It is a word of the head, not the heart.

Vi skal kigge på mulige besparelser i vores faste udgifter.

If you work in a Danish company, you might see it in internal memos or 'årsrapporter' (annual reports). It is often used alongside 'optimering' (optimization). The goal is rarely just to 'cut' but to find 'besparelser' that do not hurt the core business. In this way, the word is part of the professional Danish jargon for 'trimming the fat'. Understanding this word allows you to follow business meetings and political debates with much greater clarity, as it is the pivot point for many decisions regarding resources.

The most frequent mistake English speakers make is confusing besparelse with opsparing. In English, 'savings' can mean 'the money I have in my bank account' AND 'the discount I got on this item'. In Danish, these are strictly separated. If you say, 'Jeg har en stor besparelse i banken,' a Dane will be confused; they will think you managed to reduce your banking fees, not that you have a lot of money stored there. For money in the bank, you must use opsparing.

Besparelse vs. Opsparing
Besparelse = Reduction in cost/spending. Opsparing = Accumulated money/savings account.
Preposition Errors
Danes use 'på' (on), not 'af' (of) or 'i' (in) when specifying the amount. Say 'en besparelse på 20%', not 'en besparelse af 20%'.

Fejl: Jeg har brug for en besparelse til min ferie. (Korrekt: Jeg har brug for en opsparing til min ferie.)

Another common error is using the word as a verb. Because 'besparelse' looks like it contains the verb 'spare', learners sometimes try to conjugate it. Remember that besparelse is a noun. You cannot 'besparelse' something. You 'opnår en besparelse' (achieve a saving) or you 'sparer' (save). Also, be careful with the plural. While 'besparelser' is common, using it when you mean a single discount on a single item can sound overly formal or dramatic. If you saved 5 kroner on milk, just say 'Jeg sparede 5 kroner'. Save 'besparelse' for more significant or systematic reductions.

Mange forveksler ordet med nedskæring, men en besparelse lyder ofte mere positivt i politisk tale.

Finally, watch the spelling. It ends in '-else', a common Danish suffix for creating nouns from verbs (like 'forståelse' from 'forstå'). Some learners accidentally write '-else' as '-ing' because of the English '-ing' suffix, but 'besparing' is not a standard Danish word in modern usage. Stick to 'besparelse'. Lastly, ensure you use the common gender 'en'. Saying 'et besparelse' is a classic gender error that will immediately mark you as a beginner, despite using a B2-level word.

Depending on the context, you might want to use a more specific or a more general word than besparelse. If you are talking about a direct price reduction in a shop, rabat is your best friend. If you are talking about the government cutting funds for a service, nedskæring is the more direct, and often more critical, term. Understanding the subtle differences between these synonyms will help you reach a C1 level of fluency.

Besparelse vs. Nedskæring
'Besparelse' implies efficiency or 'saving' money. 'Nedskæring' (cutback) implies that something is being removed or reduced in quality/quantity.
Besparelse vs. Rabat
'Rabat' is the discount offered. 'Besparelse' is the money you didn't spend as a result.
Besparelse vs. Reduktion
'Reduktion' is a more technical or scientific term, often used for things like 'CO2-reduktion'.

Vi fik en god rabat, hvilket resulterede i en stor besparelse.

Another alternative is afslag, which specifically means a price reduction granted after negotiation (a 'knock-off' the price). If you are talking about being economical in general, you might use the adjective sparsommelighed (frugality). In business, you might hear omkostningsreduktion (cost reduction), which is a direct synonym for 'besparelse' but sounds more formal and academic. Choosing between these depends on whether you want to sound like a consumer, a politician, or a financial analyst.

Der er stor forskel på en effektivisering og en ren besparelse.

Finally, the term gevinst (gain/profit) can sometimes be an antonymous alternative if the saving leads to a surplus. However, besparelse remains the most versatile word for any situation where 'less money out' is the goal. For a B2 student, mastering these distinctions is the key to moving away from simple 'spare' sentences and into nuanced discussions about economics and society. Practice swapping 'besparelse' with 'nedskæring' in news headlines to see how the tone of the sentence changes significantly.

How Formal Is It?

Formal

"De budgetterede besparelser skal realiseres inden årets udgang."

Neutral

"Vi har opnået en god besparelse på vores forsikring."

Informal

"Hold da op, det var en vild besparelse!"

Child friendly

"Hvis vi køber denne her, sparer vi penge. Det er en fin besparelse."

Slang

"Det er en totalt optur besparelse, mand!"

Fun Fact

The suffix '-else' is actually borrowed from German '-nisse' or '-else' during the Middle Ages when Danish was heavily influenced by Low German merchants.

Pronunciation Guide

UK /bɛˈsbɑːɐlsə/
US /bɛˈspɑrəlsə/
The primary stress is on the second syllable: be-SPAR-else.
Rhymes With
forståelse udtalelse ansættelse oplevelse meddelelse bevægelse erkendelse styrelse
Common Errors
  • Pronouncing the 'e' in '-else' too strongly like 'ell-seh'. It should be a schwa sound.
  • Forgetting the 's' in the middle (saying 'beparelse').
  • Confusing the vowel in 'spar' with the English 'spare' (it should be an open 'a' like in 'father').
  • Putting stress on the first syllable 'BE-sparels-e'.
  • Treating it as a four-syllable word instead of three distinct beats: be-spar-else.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize if you know the verb 'spare'.

Writing 5/5

Requires correct use of the '-else' suffix and gender.

Speaking 6/5

The rhythm of the word can be tricky for non-natives.

Listening 4/5

Common in news and formal speech, usually clearly enunciated.

What to Learn Next

Prerequisites

spare penge budget billig pris

Learn Next

nedskæring effektivisering udgift indtægt overskud

Advanced

prioriteringsbidrag fiskal omkostningsstruktur rentabilitet likviditet

Grammar to Know

Noun formation with -else

forstå -> forståelse, spare -> besparelse

Common gender (en-words)

en besparelse, besparelsen

Preposition 'på' with amounts

en besparelse på 50 kroner

Compound noun formation

tid + s + besparelse = tidsbesparelse

Adjective agreement

en stor besparelse, store besparelser

Examples by Level

1

Der er en stor besparelse.

There is a big saving.

Besparelse is a noun.

2

Min besparelse er 10 kroner.

My saving is 10 kroner.

Possessive pronoun 'min' matches common gender.

3

Se denne besparelse!

Look at this saving!

Imperative 'se' plus the noun.

4

En lille besparelse er god.

A little saving is good.

Adjective 'lille' with common gender noun.

5

Hvor er min besparelse?

Where is my saving?

Question word 'hvor'.

6

Jeg kan se en besparelse.

I can see a saving.

Modal verb 'kan'.

7

Det er en god besparelse.

It is a good saving.

Standard 'det er en...' construction.

8

Spar penge - få en besparelse.

Save money - get a saving.

Contrast between verb 'spar' and noun 'besparelse'.

1

Vi fik en besparelse på 100 kroner.

We got a saving of 100 kroner.

Use 'på' for the amount.

2

Denne besparelse er vigtig for os.

This saving is important to us.

Demonstrative 'denne'.

3

Kan du finde en besparelse?

Can you find a saving?

Inverted question order.

4

Der er mange besparelser i butikken.

There are many savings in the shop.

Plural form 'besparelser'.

5

Besparelsen er på elregningen.

The saving is on the electricity bill.

Definite singular 'besparelsen'.

6

Jeg ønsker en besparelse på min husleje.

I want a saving on my rent.

Verb 'ønsker' (wish/want).

7

Vi har brug for en besparelse nu.

We need a saving now.

Phrase 'har brug for' (need).

8

Hvor stor er din besparelse?

How big is your saving?

Adjective 'stor' in a question.

1

Virksomheden opnåede en mærkbar besparelse.

The company achieved a noticeable saving.

Verb 'opnåede' (achieved).

2

Vi skal finde en besparelse i budgettet.

We must find a saving in the budget.

Prepositional phrase 'i budgettet'.

3

Der er tale om en årlig besparelse.

It is an annual saving.

Phrase 'der er tale om' (it is a matter of).

4

Besparelsen på varmen var stor i år.

The saving on heating was large this year.

Compound context (heat saving).

5

De annoncerede nye besparelser i dag.

They announced new savings today.

Plural indefinite 'besparelser'.

6

Det gav en besparelse på 20 procent.

It gave a saving of 20 percent.

Percent symbol usage.

7

Vi kan ikke ignorere denne besparelse.

We cannot ignore this saving.

Negation with 'ikke'.

8

Hvorfor er besparelsen så lille?

Why is the saving so small?

Adverb 'så' (so/this).

1

Regeringen vil gennemføre massive besparelser.

The government will implement massive savings/cuts.

Verb 'gennemføre' (implement).

2

En tidsbesparelse er lige så vigtig som penge.

A time saving is just as important as money.

Compound noun 'tidsbesparelse'.

3

Besparelsen skyldes en effektivisering af driften.

The saving is due to an optimization of operations.

Verb 'skyldes' (is due to).

4

Vi forventer en besparelse på bundlinjen.

We expect a saving on the bottom line.

Business idiom 'bundlinjen'.

5

Der er opnået en betydelig CO2-besparelse.

A significant CO2 saving has been achieved.

Environmental compound.

6

Besparelserne rammer de svageste i samfundet.

The savings/cuts hit the weakest in society.

Definite plural as subject.

7

Han foreslog en alternativ besparelse.

He suggested an alternative saving.

Adjective 'alternativ'.

8

Uden denne besparelse ville vi have underskud.

Without this saving, we would have a deficit.

Conditional 'ville have'.

1

Besparelsen blev udmøntet gennem personalereduktioner.

The saving was implemented through staff reductions.

Formal verb 'udmøntet' (implemented/realized).

2

Der er en iboende konflikt i disse besparelser.

There is an inherent conflict in these savings.

Adjective 'iboende' (inherent).

3

Besparelsen er et resultat af stordriftsfordele.

The saving is a result of economies of scale.

Economic term 'stordriftsfordele'.

4

Man kan sætte spørgsmålstegn ved besparelsens effekt.

One can question the effect of the saving.

Genitive form 'besparelsens'.

5

Besparelserne blev hilst velkommen af investorerne.

The savings were welcomed by the investors.

Passive voice 'blev hilst'.

6

Vi må foretage en kritisk gennemgang af besparelserne.

We must conduct a critical review of the savings.

Noun phrase 'kritisk gennemgang'.

7

Denne besparelse er kun toppen af isbjerget.

This saving is only the tip of the iceberg.

Idiomatic expression.

8

Besparelsen muliggjorde nye investeringer.

The saving made new investments possible.

Verb 'muliggjorde' (made possible).

1

Besparelserne er dikteret af de makroøkonomiske rammevilkår.

The savings are dictated by the macroeconomic framework conditions.

Complex technical vocabulary.

2

Der er tale om en akkumuleret besparelse over årtier.

It is a matter of an accumulated saving over decades.

Adjective 'akkumuleret'.

3

Besparelsen må ikke ske på bekostning af retssikkerheden.

The saving must not happen at the expense of legal certainty.

Phrase 'på bekostning af' (at the expense of).

4

Dette initiativ vil medføre en synergieffekt og dermed en besparelse.

This initiative will lead to a synergy effect and thus a saving.

Conjunction 'dermed' (thus).

5

Besparelsen har en direkte korrelation med procesoptimeringen.

The saving has a direct correlation with the process optimization.

Academic term 'korrelation'.

6

Man bør anskue besparelsen i et holistisk perspektiv.

One should view the saving in a holistic perspective.

Verb 'anskue' (view/perceive).

7

Besparelsens omfang er endnu ikke fuldt afdækket.

The extent of the saving is not yet fully uncovered.

Genitive and passive participle.

8

Enhver besparelse kræver en politisk prioritering.

Any saving requires a political prioritization.

Indefinite pronoun 'enhver' (any/every).

Common Collocations

opnå en besparelse
gennemføre besparelser
mærkbar besparelse
årlig besparelse
besparelse på
finde besparelser
massiv besparelse
CO2-besparelse
tidsbesparelse
varsle besparelser

Common Phrases

Der er lagt op til besparelser.

— Savings or cuts have been proposed or planned.

I det nye budget er der lagt op til besparelser på sundhed.

Hente en besparelse.

— To extract or realize a saving from a specific area.

Vi kan hente en besparelse ved at skifte leverandør.

En besparelse i millionklassen.

— A saving in the millions (of kroner).

Det er en besparelse i millionklassen for firmaet.

Besparelser på driften.

— Savings on operational costs.

Vi skal kigge på besparelser på driften.

En potentiel besparelse.

— A potential or possible saving.

Der er en potentiel besparelse ved dette tiltag.

Besparelserne bider.

— The cuts are starting to hurt or have a real effect.

Nu kan vi mærke, at besparelserne bider i skolerne.

En beskeden besparelse.

— A modest or small saving.

Det er kun en beskeden besparelse, vi har opnået.

Realisere en besparelse.

— To actually achieve or 'make real' a planned saving.

Vi har realiseret besparelsen tidligere end forventet.

Stå over for besparelser.

— To be facing upcoming cuts or savings requirements.

Hospitalet står over for store besparelser.

En mærkbar besparelse på elregningen.

— A noticeable saving on the electricity bill.

Isoleringen gav en mærkbar besparelse på elregningen.

Often Confused With

besparelse vs opsparing

Opsparing is the money you accumulate in the bank; besparelse is the reduction in what you spend.

besparelse vs rabat

Rabat is the discount offered by a seller; besparelse is the saving you experience.

besparelse vs nedskæring

Nedskæring is more negative and implies cutting services; besparelse sounds more like efficiency.

Idioms & Expressions

"Mange bække små gør en stor å"

— Many small savings (or streams) add up to a big river. Often used to justify small 'besparelser'.

Husk at slukke lyset; mange bække små gør en stor å.

informal/proverb
"At spare sig selv ud af en krise"

— To try to save one's way out of a crisis (often used critically).

Man kan ikke altid bare spare sig selv ud af en krise.

political
"Tid er penge"

— Time is money. Used when discussing 'tidsbesparelse'.

Den nye proces giver en stor tidsbesparelse, og tid er penge.

neutral
"At vende hver en krone"

— To turn every krone (to be extremely frugal to find savings).

Vi er nødt til at vende hver en krone for at finde en besparelse.

informal
"At skære ind til benet"

— To cut to the bone (to make the maximum possible 'besparelser').

Vi har skåret ind til benet, så der er ikke flere besparelser at hente.

neutral
"At spare på skillingen og lade daleren gå"

— To save on the small coins but waste the big ones (penny wise, pound foolish).

Det er en dårlig besparelse; man sparer på skillingen og lader daleren gå.

proverb
"At spænde livremmen ind"

— To tighten the belt (to live with more 'besparelser').

Nu må vi spænde livremmen ind og finde nogle besparelser.

informal
"At kaste penge ud af vinduet"

— To throw money out the window (the opposite of achieving a 'besparelse').

Uden denne besparelse kaster vi bare penge ud af vinduet.

informal
"En dråbe i havet"

— A drop in the ocean (a saving so small it doesn't matter).

Denne besparelse er desværre kun en dråbe i havet.

neutral
"At få mest muligt for pengene"

— To get the most for your money (the goal of a 'besparelse').

Vi leder efter en besparelse, så vi får mest muligt for pengene.

neutral

Easily Confused

besparelse vs opsparing

Both translate to 'savings' in English.

Opsparing is 'money saved up'. Besparelse is 'cost reduction'.

Jeg har en opsparing i banken, men jeg fik en besparelse på mine forsikringer.

besparelse vs rabat

Both relate to paying less.

Rabat is the specific offer (e.g., 20% off). Besparelse is the general noun for the act of saving.

Rabatten gav mig en besparelse på 200 kr.

besparelse vs nedskæring

Both mean spending less money.

Nedskæring is usually forced and negative (cutting staff/services). Besparelse can be positive (efficiency).

Vi opnåede en besparelse uden at lave nedskæringer.

besparelse vs afslag

Both mean a lower price.

Afslag is specifically a reduction given during a negotiation.

Jeg bad om et afslag og fik en besparelse på 500 kr.

besparelse vs besparing

It sounds like a logical noun form of 'spare'.

Besparing is not a standard word in modern Danish; use besparelse.

Brug altid ordet 'besparelse', ikke 'besparing'.

Sentence Patterns

A2

Jeg har en besparelse på [ting].

Jeg har en besparelse på min regning.

B1

Vi kan opnå en [adj] besparelse ved at [verb].

Vi kan opnå en stor besparelse ved at skifte bank.

B2

Der er varslet besparelser på [område].

Der er varslet besparelser på sundhedsområdet.

B2

Besparelsen skyldes [årsag].

Besparelsen skyldes nye teknologiske løsninger.

C1

Besparelsen skal ses i lyset af [kontekst].

Besparelsen skal ses i lyset af den økonomiske krise.

C1

At gennemføre besparelser uden at [verb].

At gennemføre besparelser uden at forringe kvaliteten.

C2

Besparelsens omfang korresponderer med [navneord].

Besparelsens omfang korresponderer med de politiske ambitioner.

C2

En iboende risiko ved disse besparelser er [sætning].

En iboende risiko ved disse besparelser er tab af ekspertise.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

High, especially in professional and news contexts.

Common Mistakes
  • Jeg har en stor besparelse i min bank. Jeg har en stor opsparing i min bank.

    You use 'opsparing' for money you have saved up in an account.

  • En besparelse af 200 kroner. En besparelse på 200 kroner.

    Danish uses the preposition 'på' for amounts, not 'af'.

  • Det er et stort besparelse. Det er en stor besparelse.

    Besparelse is common gender (en-word), so the adjective must match.

  • Vi skal besparelse penge. Vi skal spare penge.

    Besparelse is a noun, not a verb. Use 'at spare'.

  • De lavede mange besparinger. De lavede mange besparelser.

    The correct plural noun is 'besparelser'. 'Besparinger' is incorrect.

Tips

The -else Suffix

Many Danish nouns ending in -else are common gender and derived from verbs. Learning this pattern helps with words like 'besparelse', 'forståelse', and 'oplevelse'.

Compound Power

You can attach 'besparelse' to almost any noun to describe a saving in that area (e.g., pladsbesparelse = space saving).

Political Euphemisms

Politicians often use 'besparelser' to sound more responsible than saying 'nedskæringer' (cuts).

Business Context

In a Danish office, 'at finde besparelser' is a common task. It means looking for ways to optimize the budget.

The Silent 'D' Trap

There is no 'd' in besparelse, unlike 'opsparing' which has a soft 'g'. Keep the 'r' clear but Danish.

Besparelse vs Opsparing

Remember: Besparelse = Spending less. Opsparing = Keeping money. This is the #1 mistake for English speakers.

Formal Verbs

Use 'at opnå' (to achieve) with 'besparelse' in your essays to sound more like a B2/C1 student.

News Keywords

If you hear 'besparelser' on the news, pay attention to the word 'budget' or 'kommune' nearby.

The 'E' for Economy

The suffix -else starts with E. Think of it as an 'Economy' version of the verb 'spare'.

Daily Budgeting

Next time you see a discount, tell yourself in Danish: 'Det er en god besparelse!'

Memorize It

Mnemonic

Think of 'BE-SPARE-LSE'. You want to 'BE' someone who 'SPARES' (saves) money, and the 'LSE' is like 'LESS' spending.

Visual Association

Imagine a pair of scissors cutting a price tag in half. The piece that falls off is the 'besparelse'.

Word Web

spare penge budget rabat billigt økonomi nedskæring effektivisering

Challenge

Try to find three things in your house that represent a 'besparelse' (e.g., an LED bulb, a coupon, or a generic brand product) and name them in Danish.

Word Origin

Derived from the Middle Low German word 'spare' and the Danish verb 'at spare'. The suffix '-else' was added later to nominalize the action.

Original meaning: The root 'spar' originally meant 'to keep' or 'to hold back'.

Germanic (Danish/Low German).

Cultural Context

Be careful using 'besparelser' when talking to public sector workers (nurses, teachers), as it often implies more work for less money.

English speakers often use 'savings' for both 'besparelse' and 'opsparing'. In Danish, you must be precise or you will sound like you are confusing budget cuts with bank accounts.

The Danish 'Finanslov' (Budget) is the most famous context for this word. Luksusfælden (TV show) often discusses 'besparelser' in personal budgets. Greenpeace Denmark often talks about 'CO2-besparelser'.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Personal Finance

  • besparelse på madbudgettet
  • finde en besparelse
  • opnå en besparelse
  • månedlig besparelse

Public Policy

  • besparelser på velfærd
  • gennemføre besparelser
  • varslede besparelser
  • nødvendige besparelser

Business/Work

  • omkostningsbesparelse
  • besparelse på driften
  • effektiviseringsbesparelse
  • årlig besparelse

Environment

  • CO2-besparelse
  • energibesparelse
  • vandbesparelse
  • ressourcebesparelse

Shopping

  • stor besparelse
  • besparelse på op til
  • få en besparelse
  • vild besparelse

Conversation Starters

"Har du fundet en god besparelse på din elregning for nylig?"

"Hvad synes du om de nye besparelser i kommunen?"

"Kan man opnå en tidsbesparelse ved at bruge AI på arbejdet?"

"Er en lille besparelse overhovedet værd at gå efter?"

"Hvor ville du finde besparelser, hvis du var statsminister?"

Journal Prompts

Skriv om en gang du opnåede en stor besparelse på noget, du købte.

Reflektér over om besparelser i det offentlige altid er en god idé.

Hvordan kan du finde besparelser i din egen hverdag for at få mere overskud?

Beskriv forskellen på en nødvendig besparelse og en dårlig nedskæring.

Skriv en fiktiv nyhedsartikel om en enorm besparelse, der ændrede verden.

Frequently Asked Questions

10 questions

It is common gender (en-word). You say 'en besparelse' and 'besparelsen'.

No, for that you must use 'opsparing'. 'Besparelse' is for cost reductions.

The preposition 'på' is used to indicate the amount or the area of saving.

It depends on context. In business, it's positive (efficiency). In public service, it can be negative (cuts).

The plural is 'besparelser' (indefinite) and 'besparelserne' (definite).

You say 'tidsbesparelse'.

No, it is only a noun. The verb is 'at spare'.

It is a reduction in carbon dioxide emissions.

It is neutral to formal. It's used in both everyday speech and professional reports.

Yes, they share the same '-else' suffix and rhyme perfectly.

Test Yourself 107 questions

writing

Write a sentence using 'besparelse' and 'elregning'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the difference between 'besparelse' and 'opsparing' in Danish.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a news headline about government cuts using 'besparelser'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

How do you say 'a saving of 500 kroner' in Danish?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about saving time at work.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'mærkbar besparelse' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using the plural definite form 'besparelserne'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Vi har opnået en stor besparelse.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'tidsbesparelse' correctly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the word: [Audio: besparelse]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 107 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!