A2 Collocation Neutral 11 min read

Kinder bekommen

To have children

Literally: {"Kinder":"children","bekommen":"to get\/receive"}

In 15 Seconds

  • Announces the arrival of children.
  • Focuses on the event of becoming parents.
  • More formal than 'kriegen' or 'machen'.
  • Use for announcements, future plans, family talks.

Meaning

Ah, `Kinder bekommen`! This is the beautiful, slightly formal way to say you're going to have children or have had children. It really captures the *event* of becoming parents, carrying a certain gravitas. Think of it as the official announcement, maybe at a family gathering or in a thoughtful letter.

Key Examples

3 of 12
1

Texting a friend about exciting news

Hey! Wir haben tolle Neuigkeiten: Wir `bekommen Kinder`!

Hey! We have great news: We're having children!

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

Writing a pregnancy announcement card

Wir freuen uns sehr, Ihnen mitteilen zu können, dass wir bald `Kinder bekommen`.

We are very happy to inform you that we will soon be having children.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
3

Discussing future life plans in a job interview

Langfristig denke ich darüber nach, später `Kinder zu bekommen`.

In the long term, I am thinking about having children later.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
🌍

Cultural Background

The 'Kinderwunsch' (desire for children) is a major topic. Many Germans wait until their 30s to have children due to career and stability. Similar to Germany, but family traditions in rural areas might place a slightly higher emphasis on 'Kinder bekommen' earlier in life. Childcare can be very expensive here, which often influences the decision of when and if to 'Kinder bekommen'. The term 'Regenbogenfamilie' (rainbow family) is common, referring to LGBTQ+ couples who 'Kinder bekommen' or adopt.

💡

The 'Haben' Rule

Always use 'haben' as the helper verb in the past tense, even though it feels like a movement verb.

⚠️

False Friend Alert

Do not translate 'bekommen' as 'become'. If you say 'Ich werde ein Kind', you are saying 'I am becoming a child'!

In 15 Seconds

  • Announces the arrival of children.
  • Focuses on the event of becoming parents.
  • More formal than 'kriegen' or 'machen'.
  • Use for announcements, future plans, family talks.

What It Means

Kinder bekommen is the classic, somewhat formal German phrase for having children. It emphasizes the *event* of children arriving in your life. It’s not just about the biological act, but the whole life change. It carries a warm, significant feeling. It’s like saying you're about to embark on a grand adventure.

How To Use It

Use Kinder bekommen when you want to announce the arrival of children. This could be for a new baby or even adopting. It’s suitable for formal announcements, like a pregnancy news post. It’s also common in general discussions about family planning. You might use it when talking about future goals. Or when reflecting on past family milestones. It’s a versatile phrase for this major life event. It’s not super casual, but it’s not stiff either. Think of it as your go-to for 'official' family news.

Real-Life Examples

  • On a pregnancy announcement card: "Wir freuen uns, Ihnen mitteilen zu können, dass wir bald Kinder bekommen!" (We are happy to inform you that we will soon be having children!)
  • In a family meeting: "Meine Schwester und ihr Mann werden bald Kinder bekommen. Das ist aufregend!" (My sister and her husband will soon be having children. That's exciting!)
  • In a job interview (discussing future plans): "In den nächsten fünf Jahren plane ich, mich auf meine Karriere zu konzentrieren, aber vielleicht werde ich später Kinder bekommen." (In the next five years, I plan to focus on my career, but perhaps I will have children later.)
  • A news article about demographics: "Immer weniger Paare bekommen heute Kinder." (Fewer and fewer couples are having children today.)

When To Use It

  • Announcing a pregnancy to family or friends.
  • Discussing long-term life plans.
  • Talking about the general concept of parenthood.
  • Sharing news about an adoption.
  • In formal or semi-formal settings.
  • When you want to sound thoughtful and sincere.
  • It's perfect for those heartfelt moments. Like sharing the news over a nice dinner. Or writing a heartfelt letter to grandparents.

When NOT To Use It

  • Don't use it for very casual chats among close friends. They might find it a bit stiff. Texting "Hey, wir bekommen Kinder!" might sound odd. They might even check if you're quoting a movie!
  • Avoid it for extremely informal slang situations. It's not a phrase for a quick, throwaway comment. It’s too significant for that.
  • Don't use it if you're talking about pets. Unless you're joking, of course! "Unsere Katze bekommt Kinder" would be funny, but unusual.
  • It's not for discussing someone else's children already born. You wouldn't say, "Meine Nachbarn bekommen Kinder" if their kids are already teenagers. That sounds like you're announcing their birth *now*.

Common Mistakes

  • Kinder machen → ✓ Kinder bekommen

(Kinder machen sounds very blunt, like "making babies" in a crude way).

  • Kinder haben → ✓ Kinder bekommen (when referring to the *event* of having them)

(Kinder haben means you *already have* children, it's the state of being a parent).

  • Kinder kriegen → ✓ Kinder bekommen (for a more formal or softer tone)

(Kriegen is more colloquial and can sound a bit abrupt).

Similar Expressions

  • Ein Kind erwarten: To expect a child. This is very common during pregnancy.
  • Nachwuchs bekommen: To get offspring/newcomers. More general, can include pets or new team members.
  • Eltern werden: To become parents. Focuses on the role change.
  • Eine Familie gründen: To start a family. Broader, includes marriage/partnership.

Common Variations

  • Wir bekommen ein Kind. (We are having a child.) - For a single baby.
  • Sie bekommen Zwillinge. (They are having twins.) - Specific multiples.
  • Ich werde bald Vater/Mutter. (I will soon be a father/mother.) - Focuses on the new role.
  • Es ist ein Junge/Mädchen! (It's a boy/girl!) - The actual announcement of gender.

Memory Trick

💡

Imagine a special delivery! You don't *make* the package (machen), you don't *have* the package already (haben), you don't just *grab* the package (kriegen). You receive or get the most precious package ever – your child! Bekommen means to receive, and children are definitely something you *receive* into your life. Think of a stork delivering a baby package – you *bekommst* it!

Quick FAQ

  • Is Kinder bekommen formal? It leans formal, but it's widely understood and used. It's polite and respectful. Perfect for announcements or serious discussions. It's not stiff, just meaningful.
  • Can I use it for adoption? Absolutely! It covers the event of children coming into your family. Whether by birth or adoption, it fits perfectly.
  • What's the difference with Kinder haben? Bekommen is about the *process* or *event* of having children. Haben means you *currently possess* children; you are already a parent.
  • Is Kinder kriegen okay? It's more informal and direct. Bekommen sounds softer and more polite. For a gentle announcement, bekommen is usually better. Kriegen might be used among very close friends, but can sound a bit rough.

Real-Life Examples (Continued)

  • In a WhatsApp status update: "Große Neuigkeiten! Wir bekommen bald Kinder! 👶❤️" (Big news! We're having children soon! 👶❤️)
  • On a baby shower invitation: "Wir feiern die baldige Ankunft unserer Kinder!" (We are celebrating the upcoming arrival of our children!)

When To Use It (Continued)

  • When you want to convey a sense of joy and anticipation. It's a phrase filled with hope.
  • In written communication like emails or letters.
  • When discussing your family's future in a serious context.
  • It's the standard phrase you'll see in official family registry documents. Or in newspaper announcements.

When NOT To Use It (Continued)

  • If you're talking about having a baby *right now* during labor. You'd use different phrases like "Sie bringt gerade zur Welt" (She's giving birth right now).
  • For hypothetical situations that are unlikely. "If I won the lottery, I'd bekommen Kinder" sounds a bit strange. Maybe "dann würde ich eine Familie gründen" (then I would start a family) is better.
  • Don't use it when referring to children who have already grown up. It implies a new arrival.

Common Mistakes (Continued)

  • Wir bekommen Kinder. (when you already have 3 kids) → ✓ Wir haben Kinder.

(Using bekommen implies a new arrival, not a current state).

  • Ich werde Kinder machen. → ✓ Ich möchte Kinder bekommen.

(Kinder machen is too crude and informal for expressing a desire to have children).

Similar Expressions (Continued)

  • Ein Kind zeugen/empfangen: To conceive a child. Very biological and formal.
  • Familienzuwachs erwarten: To expect family growth. Similar to Nachwuchs bekommen.

Common Variations (Continued)

  • Wir erwarten Nachwuchs. (We are expecting offspring.) - Can be used for babies or pets.
  • Das Kind ist unterwegs. (The child is on the way.) - Casual pregnancy update.

Memory Trick (Continued)

Think of the sound: be-KOMM-en. You *become* parents when you *get* the kids. It’s a transformation! Bekommen is about that change, that acquisition of a new status. It's not just a verb; it's a life-stage marker. Like getting a diploma, you bekommst it!

Quick FAQ (Continued)

  • What's the vibe of Kinder bekommen? It's warm, significant, and a little bit traditional. It feels like good news being shared with care. It’s not a quick text message vibe; it's more like a thoughtful announcement. It conveys respect for the event.
  • Is there a slang version? Kinder kriegen is more colloquial. Some might even use Kinder machen, but that's quite blunt and often considered vulgar. Stick to bekommen for most situations.
  • How do Germans announce pregnancies? Often with phrases like "Wir erwarten ein Kind" (We expect a child) or "Wir bekommen ein Baby" (We are having a baby). Kinder bekommen is common for a more general or formal announcement.
  • Can it be used for animals? Yes, Nachwuchs bekommen is more common for animals. But Kinder bekommen *can* be used humorously for pets having babies. Like, "Unsere Katze bekommt Kinder!" It adds a touch of anthropomorphism.
  • What if I want to say I *already* have kids? Then you use Kinder haben. For example, "Ich habe zwei Kinder." (I have two children). It describes your current family status.
  • Is bekommen always about children? No, bekommen means 'to get' or 'to receive' for anything! You bekommst a package, you bekommst a cold, you bekommst a compliment. It's a super common verb. But paired with Kinder, it has this specific, special meaning.
  • What if I'm talking about my *own* children in the past? You'd use the past tense: "Wir haben Kinder bekommen." (We had children). This focuses on the past event of them arriving. It’s different from saying "Wir hatten Kinder" (We had children - implying they are no longer with you or the context is different). The past tense of bekommen emphasizes the *event* of becoming parents.
  • Can I use it for future plans? Yes! "Ich hoffe, dass ich bald Kinder bekommen werde." (I hope that I will soon have children.) It expresses a future desire or plan. It's a standard way to talk about future family goals.
  • Is there a difference between ein Kind bekommen and Kinder bekommen? Yes! Ein Kind bekommen specifically means having *one* child. Kinder bekommen is more general; it can mean one child, or multiple children, or just the general idea of having children. If you know it's twins, you'd say "Wir bekommen Zwillinge." If you're announcing pregnancy generally, Kinder bekommen works, or ein Kind bekommen if you know it's one.
  • How does this relate to schwanger sein? Schwanger sein means 'to be pregnant'. Kinder bekommen is the *result* or the *event* that follows being pregnant. You are schwanger, and then you bekommst Kinder.
  • What about Geburt haben? Geburt haben means 'to give birth'. It's the physical act. Kinder bekommen is the broader concept of having children, encompassing the entire experience of becoming parents, not just the delivery moment.
  • Is it ever used ironically? Sometimes! Someone might say, "Oh, jetzt bekomme ich auch noch Kinder..." (Oh, now I'm *also* going to have children...) with a sigh, implying it's a big, maybe unexpected, responsibility. But the underlying meaning is still the same.
  • Can I use it in song lyrics? Yes, it's a common theme! Many German songs about family, love, and life milestones use this phrase. It's poetic enough for art but clear enough for everyday understanding.
  • What if I want to say 'have a baby'? "Ein Baby bekommen" is very common and slightly more informal than Kinder bekommen. It's a perfect everyday alternative.
  • How to say 'my kids'? Usually "meine Kinder". If you want to emphasize possession, you'd say "Ich habe meine Kinder" (I have my children). But bekommen is only for the arrival.
  • Is it regional? No, Kinder bekommen is standard German. You'll hear it everywhere. Some regions might have slight colloquialisms, but this phrase is universally understood.
  • What's the most common way to announce a pregnancy? Often "Wir erwarten ein Kind" or "Wir bekommen ein Baby". Kinder bekommen is a bit more formal, like for a printed announcement or a significant family discussion.
  • Can I use it for future grandchildren? Yes, in a general sense. "Ich hoffe, wir werden bald Großeltern und bekommen Enkelkinder." (I hope we will soon be grandparents and have grandchildren.) The structure is the same.
  • What if I'm talking about someone else's situation? You use the appropriate pronoun: "Sie bekommen Kinder." (They are having children.) "Er und seine Frau bekommen Kinder." (He and his wife are having children.)
  • Does it sound old-fashioned? Not really. While it has a traditional feel, it's still very much in use. It sounds mature and thoughtful. It's a classic, not outdated. Think of it like "expecting a child" in English – it's timeless.
  • What's the opposite? There isn't a direct opposite phrase for *not* having children. People might say "kinderlos leben" (to live childless) or talk about "keine Kinder bekommen" (not having children). But Kinder bekommen itself doesn't have a neat antonym phrase.

Usage Notes

This phrase leans towards neutral formality but is often used in contexts that feel warm and significant. While not strictly formal, avoid it in very casual slang situations. It clearly denotes the *event* of having children, distinguishing it from the ongoing *state* of having them (`Kinder haben`).

💡

The 'Haben' Rule

Always use 'haben' as the helper verb in the past tense, even though it feels like a movement verb.

⚠️

False Friend Alert

Do not translate 'bekommen' as 'become'. If you say 'Ich werde ein Kind', you are saying 'I am becoming a child'!

🎯

Use 'Nachwuchs'

If you want to sound like a native speaker in a slightly more formal way, use 'Nachwuchs bekommen'.

Examples

12
#1 Texting a friend about exciting news
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Hey! Wir haben tolle Neuigkeiten: Wir `bekommen Kinder`!

Hey! We have great news: We're having children!

A common, slightly more casual announcement among friends, using the plural for generality.

#2 Writing a pregnancy announcement card
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Wir freuen uns sehr, Ihnen mitteilen zu können, dass wir bald `Kinder bekommen`.

We are very happy to inform you that we will soon be having children.

This is a more formal and polite way to announce pregnancy, suitable for a wider audience.

#3 Discussing future life plans in a job interview
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Langfristig denke ich darüber nach, später `Kinder zu bekommen`.

In the long term, I am thinking about having children later.

Expresses a future life goal in a professional context.

#4 Instagram caption for a baby announcement
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Das größte Abenteuer beginnt! Wir `bekommen` bald `Kinder`! 🍼✨

The greatest adventure begins! We're having children soon! 🍼✨

Uses the phrase in a celebratory social media post.

#5 Family discussion about future generations
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

Meine Tochter und ihr Partner hoffen, bald `Kinder zu bekommen`.

My daughter and her partner hope to have children soon.

Discussing the hopes and plans of family members.

#6 Humorous remark about a friend's growing family
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Wow, ihr `bekommt` schon wieder `Kinder`! Ihr habt echt eine geschäftige Wohnung!

Wow, you're having children again! You really have a busy household!

Slightly humorous exaggeration, common in friendly banter.

Mistake: Using 'machen' instead of 'bekommen' Common Mistake
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ Wir wollen bald `Kinder machen` → ✓ Wir wollen bald `Kinder bekommen`.

✗ We want to make children soon → ✓ We want to have children soon.

`Kinder machen` is too blunt and can sound vulgar; `bekommen` is the correct, polite term for the event.

Mistake: Using 'haben' when announcing a pregnancy Common Mistake
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ Ich `habe Kinder` (when pregnant) → ✓ Ich `bekomme Kinder`.

✗ I have children (when pregnant) → ✓ I am having children.

`Haben` implies you already have children; `bekommen` is for the event of them arriving.

#9 Formal announcement in a company newsletter (hypothetical)
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Wir gratulieren unserem Kollegen Markus Schmidt herzlich, da er und seine Frau `Kinder bekommen` haben.

We congratulate our colleague Markus Schmidt warmly, as he and his wife have had children.

Past tense 'haben bekommen' used for a past event, suitable for a formal announcement.

#10 Casual chat with a neighbour
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Ach, ihr `bekommt` auch bald `Nachwuchs`? Das ist ja schön!

Oh, you're also expecting offspring soon? That's lovely!

Using 'Nachwuchs' is a common, slightly broader alternative to 'Kinder'.

#11 Reflecting on past family events
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

Als wir damals `Kinder bekamen`, war das eine ganz besondere Zeit.

When we had children back then, it was a very special time.

Using the past tense emphasizes the memory of the event of becoming parents.

#12 Responding to someone else's news
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Herzlichen Glückwunsch! Wann `bekommt` ihr denn `Kinder`?

Congratulations! When are you having children?

A direct, friendly question asking about the timing of the event.

Test Yourself

Choose the correct verb for the situation.

Meine Tante ist schwanger. Sie _______ im August ein Baby.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: bekommt

Since she is pregnant, the event of the baby's arrival is in the future. 'Bekommen' is the correct verb for this event.

Fill in the correct form of 'bekommen' in the Perfekt tense.

Wann ______ deine Mutter ihr erstes Kind _________?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: hat / bekommen

The Perfekt of 'bekommen' uses 'haben' and the participle is 'bekommen'.

Match the sentence to the meaning.

1. Ich habe zwei Kinder. 2. Ich bekomme zwei Kinder.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A. I am a parent of two. B. I am expecting twins.

'Haben' is for the state, 'bekommen' is for the expectation/event.

🎉 Score: /3

Visual Learning Aids

Bekommen vs. Haben

Bekommen (Event)
Wir bekommen ein Kind. We are having a baby (soon).
Haben (State)
Wir haben ein Kind. We have a child (already).

Practice Bank

3 exercises
Choose the correct verb for the situation. Choose A2

Meine Tante ist schwanger. Sie _______ im August ein Baby.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: bekommt

Since she is pregnant, the event of the baby's arrival is in the future. 'Bekommen' is the correct verb for this event.

Fill in the correct form of 'bekommen' in the Perfekt tense. Fill Blank A2

Wann ______ deine Mutter ihr erstes Kind _________?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: hat / bekommen

The Perfekt of 'bekommen' uses 'haben' and the participle is 'bekommen'.

Match the sentence to the meaning. situation_matching A2

1. Ich habe zwei Kinder. 2. Ich bekomme zwei Kinder.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A. I am a parent of two. B. I am expecting twins.

'Haben' is for the state, 'bekommen' is for the expectation/event.

🎉 Score: /3

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, you can say 'ein Kind bekommen' through adoption, though 'ein Kind adoptieren' is more specific.

It's not rude, but it's very casual. Avoid it in professional or very polite settings.

Use 'Ich bekomme ein Kind' or 'Ich bin schwanger'.

Because it's the Accusative direct object, and the plural of 'Kind' is 'Kinder'.

Mostly, yes. In this context, it's like 'getting' a new family member.

Yes, fathers use this phrase too to announce that they are expecting a child with their partner.

There isn't a direct opposite, but 'kinderlos bleiben' (to remain childless) is the state of not having them.

Yes, it's an inseparable prefix. It never moves to the end of the sentence.

For animals, we usually use 'Junge bekommen' or 'werfen'.

Both are correct. Use 'ein Kind' for one, 'Kinder' for the general concept or multiple children.

Related Phrases

🔗

Nachwuchs bekommen

similar

To have offspring

🔗

eine Familie gründen

builds on

To start a family

🔗

schwanger sein

similar

To be pregnant

🔗

Kinder haben

contrast

To have children (state)

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!