At the A1 level, you should learn 'der Hausmeister' as a basic vocabulary word for a profession. You need to know that it is a masculine noun ('der') and that it refers to a person who takes care of a house or building. At this stage, focus on simple sentences like 'Der Hausmeister ist hier' (The janitor is here) or 'Das ist der Hausmeister' (That is the janitor). You should also learn that the plural is the same: 'Die Hausmeister'. It is helpful to associate this word with other house-related words like 'das Haus', 'die Wohnung', and 'der Schlüssel'. You don't need to worry about complex grammar yet, just recognize the word when you see it on a sign in a building or hear someone mention the person who fixes things. Remember that 'Haus' means house and 'Meister' means master, so he is the 'master of the house' who fixes the lights and the doors. This simple association will help you remember the word easily. You might also see this word in a list of jobs in your textbook. Even at A1, it is good to know that if you have a problem in your German apartment, this is the person you need to find. You can practice by pointing to the person in charge of a building and saying, 'Das ist der Hausmeister.'
At the A2 level, you begin to use 'der Hausmeister' in more practical, everyday situations. You should be able to describe what a Hausmeister does using simple verbs. For example, 'Der Hausmeister repariert die Lampe' (The janitor repairs the lamp) or 'Der Hausmeister putzt den Flur' (The janitor cleans the hallway). You should also start practicing the accusative case: 'Ich rufe den Hausmeister an' (I am calling the janitor). At this level, you might encounter the word in short texts about living in Germany or in dialogues where someone is complaining about a problem in their flat. You should also be aware of the feminine form 'die Hausmeisterin'. If you are asked 'Was ist er von Beruf?' (What is his profession?), you can answer 'Er ist Hausmeister.' Notice that we don't use 'ein' when stating a profession directly after the verb 'sein'. You should also learn common items the Hausmeister uses, such as 'der Schlüssel' (the key) and 'das Werkzeug' (the tool). Understanding the role of the Hausmeister in the 'Hausordnung' (house rules) is also a good cultural addition at this level. For instance, knowing that the Hausmeister might tell you to move your bicycle if it is blocking the entrance.
At the B1 level, you should have a solid grasp of how to use 'der Hausmeister' in various grammatical contexts, including the dative case and with different prepositions. You should be able to explain the importance of a Hausmeister in a residential building or school. For example, 'Ohne den Hausmeister würde im Gebäude nichts funktionieren' (Without the janitor, nothing in the building would work). You can now use the word in more complex sentences with subordinate clauses: 'Ich habe dem Hausmeister gesagt, dass die Heizung im Wohnzimmer nicht warm wird' (I told the janitor that the heating in the living room isn't getting warm). You should also be familiar with compound nouns like 'Hausmeister-Service' or 'Hausmeisterwohnung'. At B1, you are expected to handle basic interactions with a Hausmeister, such as reporting a technical defect or asking for access to a locked room. You should also understand the cultural stereotype of the Hausmeister as a guardian of order and be able to discuss this role in a conversation about living conditions. Your vocabulary should expand to include synonyms like 'Hauswart' and you should know when to use the more modern 'Facility Manager' in a business context. This level requires you to be comfortable using the word in both spoken and written German, such as in a formal email to a property management company.
At the B2 level, you should be able to discuss the professional duties and the social significance of the Hausmeister in detail. You can use more sophisticated vocabulary to describe their work, such as 'Instandhaltung' (maintenance), 'Verkehrssicherungspflicht' (duty to ensure public safety, like clearing snow), and 'Ansprechpartner' (contact person). You should be able to express opinions about the role of the Hausmeister in modern society, perhaps debating whether the traditional Hausmeister is being replaced by impersonal service companies. Your grammatical usage should be near-perfect, correctly applying the genitive case: 'Die Aufgaben des Hausmeisters sind vielfältig' (The duties of the janitor are diverse). You should also be able to understand more nuanced texts, such as job descriptions or legal clauses in a rental contract that mention the Hausmeister's access rights. At this level, you can also appreciate the use of 'Hausmeister' in literature or film, understanding the character tropes associated with the role. You should be able to use the word in formal reports or professional discussions regarding building management. For example, 'Der Hausmeister koordinierte die Arbeiten der verschiedenen Handwerker effizient.' (The janitor efficiently coordinated the work of the various craftsmen.)
At the C1 level, you should have a comprehensive understanding of the term 'der Hausmeister', including its etymological roots and its various regional and professional nuances. You can discuss the evolution of the profession from a simple caretaker to a modern facility manager, using precise technical and sociological terminology. You should be able to analyze the cultural archetype of the Hausmeister in German-speaking society, perhaps in the context of 'Spießbürgerlichkeit' (philistinism/narrow-mindedness) or the German obsession with 'Ordnung'. Your language use should be flexible and sophisticated, allowing you to use the word in idiomatic expressions or metaphorical contexts if they exist. You should be able to navigate complex legal or administrative documents where the Hausmeister's responsibilities are defined, such as in the 'Betriebskostenverordnung' (Operating Costs Ordinance), which specifies which janitorial costs can be passed on to tenants. At this level, you should also be aware of the subtle differences between 'Hausmeister', 'Hauswart', 'Abwart', and 'Küster', and use them correctly based on the geographical and institutional context. You can write detailed essays or give presentations on topics like 'The Changing Role of the Hausmeister in Urban Environments.'
At the C2 level, your mastery of 'der Hausmeister' is indistinguishable from that of a native speaker. You understand all the subtle connotations, historical references, and regional variations associated with the word. You can use it in high-level academic, legal, or literary discussions without hesitation. You might explore the Hausmeister as a literary figure in the works of authors like Franz Kafka or in modern German cinema, analyzing what the character represents in terms of authority and surveillance. You are fully comfortable with all grammatical permutations, including rare or archaic forms if they appear in older texts. You can effortlessly switch between the traditional 'Hausmeister' and modern terms like 'Facility Management Expert' depending on the audience and the intended tone. Your understanding of the word includes its role in the broader socio-economic structure of Germany, such as the labor market for service professions and the impact of automation on building maintenance. You can engage in deep cultural critiques of the 'Hausmeister mentality' and its influence on German social norms. At this level, the word is not just a vocabulary item, but a window into the complexities of German culture and society.

der Hausmeister in 30 Seconds

  • A masculine noun referring to a building manager or janitor responsible for maintenance, repairs, and following house rules in German properties.
  • Essential for daily life in Germany, acting as the primary contact for tenants regarding technical issues or access to common building areas.
  • The plural remains 'Hausmeister', while the feminine form is 'Hausmeisterin', following standard German gender and occupational noun patterns and rules.
  • Culturally significant as the guardian of 'Ordnung' (order), often appearing as a central figure in residential, educational, and corporate German environments.

The German noun der Hausmeister is a fundamental term in the landscape of German daily life, particularly within the context of residential living, education, and corporate environments. At its core, the word refers to a person—historically and grammatically masculine in this form—who is employed to oversee the maintenance, security, and general order of a building or property. In English, this role is often translated as 'janitor,' 'caretaker,' 'superintendent,' or 'building manager,' but none of these quite capture the specific cultural weight the Hausmeister carries in German-speaking countries. The Hausmeister is often seen as the 'soul' of a building, the individual who knows every pipe, every fuse box, and every tenant's habits. They are the first point of contact when the central heating fails in the middle of a cold January night or when a lightbulb in the stairwell (the Treppenhaus) flickers out. However, their role extends beyond mere physical labor. They are frequently the enforcers of the Hausordnung (house rules), ensuring that trash is separated correctly into the various bins and that no one is making noise during the sacred Mittagsruhe (midday quiet time). This dual role of handyman and authority figure makes the Hausmeister a frequent character in German literature and television, often portrayed as a gruff but indispensable figure. In modern corporate settings, the title is increasingly being replaced by the English term 'Facility Manager,' but in the hearts and mouths of the German public, the Hausmeister remains the standard. Whether you are living in a Berlin 'Altbau' or a modern apartment complex in Munich, knowing how to communicate effectively with your Hausmeister is a crucial skill for any resident.

Professional Context
The Hausmeister is responsible for the technical systems of a building, including heating, ventilation, and plumbing, often performing minor repairs themselves before calling in specialized contractors.
Social Context
In many German apartment blocks, the Hausmeister acts as a mediator between the landlord and the tenants, often possessing a set of keys to all common areas and sometimes even individual apartments for emergencies.

Wenn die Heizung nicht funktioniert, müssen wir sofort den Hausmeister anrufen.

Historically, the position was often given to retired craftsmen or veterans who lived on-site in a dedicated 'Hausmeisterwohnung' (janitor's apartment), usually located on the ground floor or in the basement. This meant the Hausmeister was available twenty-four hours a day, seven days a week. While modern labor laws and the outsourcing of building management to large service companies have changed this dynamic, the expectation of a constant, watchful presence remains. The Hausmeister is the person you go to when you lose your key, when the elevator is stuck, or when you need to know which day the paper recycling is collected. In a school setting, the Hausmeister (sometimes called the Pedell in older or more formal contexts) is a figure of both fear and respect for students, as they manage the playground, the cafeteria, and the gym. They are the ones who ring the bell and lock the gates. Understanding the Hausmeister means understanding the German value of 'Ordnung' (order). If the sidewalk is not cleared of snow by 7:00 AM, it is the Hausmeister who will hear about it, or who will be doing the shoveling themselves. This commitment to the physical and social upkeep of shared spaces is what defines the profession.

Der Hausmeister hat heute Morgen alle Mülltonnen an die Straße gestellt.

Etymological Root
Derived from Middle High German 'hūsmister', the term originally referred to the head of a household or a steward, showing its long history of domestic management.

Using der Hausmeister correctly requires an understanding of German noun cases and gender. As a masculine noun, it follows the standard declension patterns for 'der' words. In the nominative case, it remains 'der Hausmeister' (singular) and 'die Hausmeister' (plural). Note that the spelling does not change in the plural, which is a common feature of German nouns ending in '-er'. In the accusative case, it becomes 'den Hausmeister', and in the dative, 'dem Hausmeister'. For example, if you are calling him, you say: 'Ich rufe den Hausmeister an.' If you are giving him something, you say: 'Ich gebe dem Hausmeister den Schlüssel.' If the person in the role is female, the term changes to die Hausmeisterin, and the plural becomes die Hausmeisterinnen. This distinction is important in modern German to ensure gender-neutral or gender-accurate language. When speaking about the profession in general, you might use the masculine plural 'die Hausmeister' as a generic masculine, although many now prefer 'Hausmeister und Hausmeisterinnen' or the 'Hausmeister*innen' construction in written form.

Unser Hausmeister ist sehr freundlich und hilft immer bei Reparaturen.

In terms of sentence structure, 'Hausmeister' often appears with verbs of communication, movement, or manual labor. You will frequently see it paired with verbs like reparieren (to repair), reinigen (to clean), kontrollieren (to check), and aufschließen (to unlock). Because the Hausmeister is often the person who manages the physical keys to a building, sentences involving access often feature this word. For instance, 'Der Hausmeister schließt die Turnhalle auf' (The janitor unlocks the gym). In a more formal or bureaucratic context, you might see the word used in compound nouns, which are a hallmark of the German language. Examples include Hausmeister-Service, Hausmeisterbüro (janitor's office), or Hausmeistertätigkeiten (janitorial duties). When reporting a problem, the sentence often starts with the location: 'Im Keller ist das Licht kaputt; wir müssen den Hausmeister informieren.' This highlights the Hausmeister's role as the central hub for building-related information and maintenance.

Direct Object (Accusative)
Haben Sie den Hausmeister heute schon gesehen? (Have you seen the janitor today?)
Indirect Object (Dative)
Ich habe dem Hausmeister eine Nachricht hinterlassen. (I left a message for the janitor.)

Furthermore, the word is often used in the possessive (genitive) case, especially when referring to his equipment or domain. 'Die Werkstatt des Hausmeisters' (The janitor's workshop) or 'Die Aufgaben des Hausmeisters' (The duties of the janitor). In everyday spoken German, however, the genitive is often replaced by the dative with 'von': 'Die Werkstatt vom Hausmeister'. When addressing a Hausmeister directly, it is customary to use 'Herr' or 'Frau' followed by their last name, rather than calling them 'Hausmeister'. For example, 'Guten Tag, Herr Krause,' is much more polite than 'Guten Tag, Herr Hausmeister,' which can sound slightly condescending or overly formal depending on the tone. Using the title as a direct form of address is rare and usually reserved for children speaking to a school janitor whose name they might not know.

Fragen Sie doch den Hausmeister, ob er eine Leiter für Sie hat.

You will encounter the word der Hausmeister in several distinct environments in Germany, Austria, and Switzerland. The most common is the residential apartment building. In large cities like Berlin, Hamburg, or Vienna, most people live in 'Mietwohnungen' (rental apartments). In these buildings, a sign is usually posted in the entrance hall (the Foyer or Eingangsbereich) listing the name and phone number of the Hausmeister. You will hear neighbors discussing the Hausmeister in the hallway: 'Hast du den Hausmeister wegen der kaputten Tür angerufen?' (Did you call the janitor about the broken door?). In this context, the Hausmeister is a central figure of community life. Another major setting is the school system. From 'Grundschule' (primary school) to 'Gymnasium' (secondary school), the Hausmeister is an omnipresent figure. Students might say, 'Ich muss zum Hausmeister, ich habe meinen Sportbeutel in der Turnhalle vergessen' (I have to go to the janitor; I forgot my gym bag in the gym). In schools, the Hausmeister often has a small office or 'Loge' near the main entrance.

In der Schule war der Hausmeister immer der Erste, der morgens da war.

Beyond residential and educational settings, you will hear the word in office buildings and public institutions like town halls (Rathäuser) or universities. In these larger complexes, the role might be more specialized, but the general term 'Hausmeister' is still widely used by the staff. You might hear an office worker say, 'Der Hausmeister kommt heute, um die Klimaanlage zu warten' (The janitor is coming today to service the air conditioning). Furthermore, the word appears frequently in regional dialects and local culture. In Southern Germany and Austria, you might hear the term Hauswart or Abwart (especially in Switzerland), which are synonyms for Hausmeister. In popular culture, the 'Hausmeister Krause' character from a famous German sitcom epitomizes the stereotype of the rule-abiding, slightly nosy, but ultimately hardworking building manager. This cultural trope is so strong that the word 'Hausmeister' can sometimes carry a slightly humorous or stereotypical connotation of someone who is overly concerned with small rules and regulations.

Public Service Announcements
'Bitte wenden Sie sich bei technischen Problemen an das Hausmeister-Team.' (Please contact the janitorial team for technical problems.)
Everyday Conversation
'Der Hausmeister hat gesagt, dass wir keine Fahrräder im Flur abstellen dürfen.' (The janitor said we are not allowed to park bicycles in the hallway.)

Finally, the word is often seen in job advertisements (Stellenanzeigen). Companies frequently look for a 'Hausmeister in Vollzeit' (full-time janitor) or a 'Hausmeister auf Minijob-Basis'. These ads will list requirements like 'handwerkliches Geschick' (manual dexterity) and 'Zuverlässigkeit' (reliability). In these professional contexts, the word is treated with the respect due to a skilled trade. You might also see the word on service vehicles—white vans with 'Hausmeister-Service' printed on the side, often accompanied by a list of services like 'Gartenpflege' (garden maintenance), 'Winterdienst' (winter service/snow shoveling), and 'Gebäudereinigung' (building cleaning). This visibility in the urban landscape ensures that the word is one of the first professional titles a learner of German will encounter and use regularly.

Der Hausmeister hat ein Schild aufgehängt: 'Aufzug außer Betrieb'.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using der Hausmeister is related to the plural form. Because many German nouns add an '-e' or '-en' in the plural, learners often try to say 'die Hausmeistere' or 'die Hausmeistern'. However, 'Hausmeister' belongs to a group of masculine and neuter nouns ending in '-er', '-el', or '-en' that do not change their spelling in the plural. The only thing that changes is the article: der Hausmeister (singular) becomes die Hausmeister (plural). Another common error is failing to use the feminine form when referring to a woman. While English uses 'janitor' for both genders, German is much more specific. Referring to a woman as 'der Hausmeister' is grammatically incorrect and can be seen as outdated or insensitive. One should always use die Hausmeisterin if the person is female. This also changes the plural to die Hausmeisterinnen.

Falsch: Ich sehe der Hausmeister. Richtig: Ich sehe den Hausmeister.

Case errors are also very common. As mentioned before, 'Hausmeister' is masculine, so it must change its article in the accusative and dative cases. Many learners stick to 'der' regardless of the sentence structure. For example, saying 'Ich frage der Hausmeister' is incorrect because the verb 'fragen' requires the accusative case; it should be 'Ich frage den Hausmeister'. Similarly, with the dative case (used for the indirect object or after certain prepositions), the article must change to 'dem'. Saying 'Ich spreche mit der Hausmeister' is wrong; it must be 'Ich spreche mit dem Hausmeister'. Another subtle mistake is confusing the role of a Hausmeister with that of a Hausbesitzer (homeowner) or a Vermieter (landlord). A Hausmeister is an employee, not the owner of the building. While they have authority over the building's maintenance, they do not have the legal authority of a landlord regarding lease agreements or rent increases.

Case Confusion
Mistaking the nominative for the accusative or dative. Always check the verb's requirement.
Gender Neglect
Using the masculine form for a female janitor. Use 'Hausmeisterin' instead.

Finally, there is the issue of 'False Friends' or near-synonyms. Some learners might use the word Reinigungskraft (cleaner) interchangeably with Hausmeister. While a Hausmeister might perform some cleaning duties, their role is much broader and involves technical maintenance and building security. Calling a Hausmeister a 'Putzhilfe' (cleaning help) could be seen as insulting, as it minimizes the technical skills and responsibility the job entails. Conversely, don't confuse 'Hausmeister' with 'Haushälter' (housekeeper), which usually refers to someone who manages a private household, including cooking and laundry, rather than the physical structure of a building. Keeping these distinctions in mind will help you use the term accurately and respectfully in a German-speaking environment.

Falsch: Die Hausmeistere sind im Keller. Richtig: Die Hausmeister sind im Keller.

While der Hausmeister is the most common term, several other words can be used depending on the region, the specific duties, or the level of formality. In Switzerland, the term der Abwart is standard. It carries the same meaning and responsibilities as the German Hausmeister. In Austria, you will often hear der Hauswart. Both 'Hauswart' and 'Abwart' emphasize the 'waiting' or 'guarding' aspect of the job (from warten - to wait/maintain). Another term that is becoming increasingly popular in professional and corporate contexts is der Facility Manager. This English loanword is used to sound more modern and to reflect a role that might involve more administrative work, such as managing service contracts and energy efficiency, rather than just fixing leaky pipes. However, in a casual conversation with your neighbor, 'Facility Manager' might sound a bit pretentious.

In der Schweiz sagt man oft Hauswart oder Abwart statt Hausmeister.

If the role is focused purely on the technical aspects of a building, the term der Haustechniker is often used. A Haustechniker is specifically responsible for the heating, electrical systems, and plumbing. While a Hausmeister might also do these things, a Haustechniker usually has a formal qualification in a technical trade like electronics or HVAC. In schools and universities, you might occasionally encounter the word der Pedell. This is an older, more academic term for a school beadle or janitor. While mostly replaced by 'Hausmeister', it still appears in historical contexts or at very traditional institutions. For someone who specifically looks after a church, the word is der Mesner (Southern Germany/Austria) or der Küster (Northern Germany). While their duties include building maintenance, they also have liturgical responsibilities, such as preparing the altar for service.

Hausmeister vs. Hauswart
Hausmeister is the standard German term; Hauswart is more common in Austria and Switzerland and can sound slightly more formal in Germany.
Hausmeister vs. Haustechniker
A Hausmeister is a generalist; a Haustechniker is a specialist in the building's technical systems.
Hausmeister vs. Facility Manager
Facility Manager is the modern, corporate title; Hausmeister is the traditional, everyday title.

When comparing 'Hausmeister' to English terms, it is important to note that 'janitor' in the US often implies someone who primarily cleans, whereas a Hausmeister is expected to be a 'jack-of-all-trades'. The British 'caretaker' is perhaps a closer equivalent, as it implies a broader range of responsibilities including security and maintenance. The US 'superintendent' (or 'super') in large apartment buildings also shares many similarities with the German Hausmeister, particularly the aspect of living on-site and being the primary contact for tenants. Understanding these nuances helps in choosing the right word for the right context and understanding the expectations associated with the role in German culture.

Der Facility Manager kümmert sich um die gesamte Gebäudeverwaltung.

How Formal Is It?

Fun Fact

In the Middle Ages, the 'Hausmeister' was often a position of high trust in noble courts, sometimes even evolving into a political office.

Pronunciation Guide

UK /ˈhaʊ̯sˌmaɪ̯stɐ/
US /ˈhaʊ̯sˌmaɪ̯stər/
Primary stress is on the first syllable: HAUS-meister.
Rhymes With
Geister Kleister Meister begeister verwaister vereister gefeister gepriester
Common Errors
  • Pronouncing 'ei' as 'ee' (like 'meester'). Correct is 'ai' as in 'my'.
  • Pronouncing the 's' as a 'z'. In 'Haus', it is a voiceless 's'.
  • Over-emphasizing the final 'er' like an English 'err'. It should be a soft 'ah' sound.
  • Missing the compound nature; it should be two distinct parts: Haus + Meister.
  • Pronouncing 'h' at the start too weakly.

Difficulty Rating

Reading 2/5

The word is long but follows standard German spelling and is easily recognizable in text.

Writing 3/5

The 'ei' and 'au' diphthongs need care, and the plural form must be remembered correctly.

Speaking 3/5

The pronunciation of the final '-er' and the 's' sound can be tricky for beginners.

Listening 2/5

It is a very distinct-sounding word that is easy to pick out in conversation.

What to Learn Next

Prerequisites

das Haus der Meister der Schlüssel die Reparatur arbeiten

Learn Next

die Hausordnung der Vermieter die Mietwohnung der Müll die Heizung

Advanced

die Verkehrssicherungspflicht das Facility Management die Instandhaltungsrücklage die Nebenkostenabrechnung der Hauswartvertrag

Grammar to Know

Nouns ending in -er (masculine/neuter)

der Hausmeister -> die Hausmeister (No ending added in plural).

Occupational nouns gender suffix

der Hausmeister (male) -> die Hausmeisterin (female).

Compound Noun Gender

das Haus + der Meister = der Hausmeister (Gender determined by the last element).

Accusative with 'anrufen'

Ich rufe den Hausmeister an.

Dative with 'helfen'

Der Hausmeister hilft dem Mieter.

Examples by Level

1

Der Hausmeister ist nett.

The janitor is nice.

Simple subject-verb-adjective structure. 'Der' is the nominative masculine article.

2

Wo ist der Hausmeister?

Where is the janitor?

Question with 'wo' (where). 'Der Hausmeister' is the subject.

3

Das ist der Hausmeister.

That is the janitor.

Demonstrative pronoun 'das' used for identification.

4

Der Hausmeister hat den Schlüssel.

The janitor has the key.

The verb 'haben' takes the accusative 'den Schlüssel'.

5

Der Hausmeister arbeitet hier.

The janitor works here.

The verb 'arbeiten' is in the third person singular.

6

Guten Tag, Herr Hausmeister!

Good day, Mr. Janitor!

Greeting used as a title, common for children in schools.

7

Die Hausmeister sind im Garten.

The janitors are in the garden.

Plural form 'die Hausmeister' is identical to the singular.

8

Ist der Hausmeister im Büro?

Is the janitor in the office?

Yes/No question with the verb in the first position.

1

Der Hausmeister repariert das Licht im Flur.

The janitor is repairing the light in the hallway.

Present tense with a direct object 'das Licht'.

2

Ich muss den Hausmeister anrufen.

I have to call the janitor.

Modal verb 'müssen' with the accusative 'den Hausmeister'.

3

Der Hausmeister macht die Tür auf.

The janitor opens the door.

Separable verb 'aufmachen'.

4

Kennen Sie den Hausmeister?

Do you know the janitor?

Accusative case for the person being known.

5

Der Hausmeister bringt die Mülltonnen raus.

The janitor takes out the trash cans.

Separable verb 'rausbringen'.

6

Unsere Hausmeisterin ist sehr fleißig.

Our female janitor is very hardworking.

Feminine form 'Hausmeisterin' with the possessive 'unsere'.

7

Der Hausmeister wohnt im Erdgeschoss.

The janitor lives on the ground floor.

Preposition 'in' with the dative 'dem Erdgeschoss'.

8

Wir fragen den Hausmeister nach dem Weg.

We ask the janitor for the way.

The verb 'fragen' takes accusative for the person and 'nach' + dative for the topic.

1

Wenn die Heizung ausfällt, informiert der Hausmeister die Firma.

When the heating fails, the janitor informs the company.

Conditional 'wenn' clause with main clause inversion.

2

Ich habe dem Hausmeister den kaputten Aufzug gemeldet.

I reported the broken elevator to the janitor.

Dative case 'dem Hausmeister' for the recipient of the report.

3

Der Hausmeister achtet darauf, dass die Hausordnung eingehalten wird.

The janitor ensures that the house rules are followed.

The verb 'achten auf' followed by a 'dass' clause.

4

Könnten Sie bitte den Hausmeister fragen, ob er mir aufschließt?

Could you please ask the janitor if he can unlock for me?

Polite request using Konjunktiv II and an indirect question.

5

Der Hausmeister ist für die Sauberkeit der gesamten Anlage zuständig.

The janitor is responsible for the cleanliness of the entire complex.

Adjective 'zuständig' with the preposition 'für' + accusative.

6

Obwohl er viel zu tun hat, hilft der Hausmeister immer gerne.

Although he has a lot to do, the janitor is always happy to help.

Concessive 'obwohl' clause.

7

Der Hausmeister hat mir geraten, die Fenster nachts zu schließen.

The janitor advised me to close the windows at night.

The verb 'raten' with dative 'mir' and an infinitive with 'zu'.

8

Früher gab es in jedem Haus einen festangestellten Hausmeister.

In the past, there was a permanent janitor in every house.

Impersonal 'es gab' with accusative 'einen Hausmeister'.

1

Die Kompetenzen des Hausmeisters erstrecken sich auch auf den Brandschutz.

The janitor's competencies also extend to fire protection.

Genitive case 'des Hausmeisters' and reflexive verb 'sich erstrecken auf'.

2

Der Hausmeister fungiert oft als Vermittler bei Nachbarschaftsstreitigkeiten.

The janitor often acts as a mediator in neighborhood disputes.

Verb 'fungieren als' (to act as).

3

Es ist die Pflicht des Hausmeisters, bei Glatteis Salz zu streuen.

It is the janitor's duty to scatter salt when there is black ice.

Infinitive construction with 'zu'.

4

Trotz der Modernisierung bleibt der Hausmeister eine unverzichtbare Figur.

Despite modernization, the janitor remains an indispensable figure.

Preposition 'trotz' with genitive case.

5

Der Hausmeister wies die Mieter auf die korrekte Mülltrennung hin.

The janitor pointed out the correct waste separation to the tenants.

Separable verb 'hinweisen auf' + accusative.

6

Viele Hausmeister sind heutzutage bei externen Dienstleistungsfirmen angestellt.

Many janitors nowadays are employed by external service companies.

Passive-like state with 'sein' + past participle 'angestellt'.

7

Der Hausmeister hat das Recht, die Wohnungen in Notfällen zu betreten.

The janitor has the right to enter the apartments in emergencies.

Noun 'Recht' followed by an infinitive with 'zu'.

8

Je erfahrener der Hausmeister ist, desto schneller findet er den Fehler.

The more experienced the janitor is, the faster he finds the error.

Comparative structure 'je... desto...'.

1

Das Klischee des mürrischen Hausmeisters ist in der deutschen Comedy tief verwurzelt.

The cliché of the grumpy janitor is deeply rooted in German comedy.

Genitive case and metaphorical use of 'tief verwurzelt'.

2

Die Aufgabenbeschreibung des Hausmeisters hat sich im Zuge der Digitalisierung stark gewandelt.

The janitor's job description has changed significantly in the course of digitalization.

Noun 'Aufgabenbeschreibung' and 'im Zuge' + genitive.

3

Der Hausmeister muss die Verkehrssicherungspflicht des Eigentümers gewährleisten.

The janitor must guarantee the owner's duty to ensure public safety.

Technical legal term 'Verkehrssicherungspflicht'.

4

In seiner Rolle als Hausmeister ist er das Bindeglied zwischen Verwaltung und Bewohnerschaft.

In his role as janitor, he is the link between management and residents.

Metaphorical use of 'Bindeglied' (link/connector).

5

Es obliegt dem Hausmeister, die Einhaltung der Ruhezeiten zu überwachen.

It is incumbent upon the janitor to monitor compliance with quiet hours.

Formal verb 'obliegen' with dative.

6

Die Präsenz eines Hausmeisters trägt maßgeblich zum Sicherheitsgefühl der Mieter bei.

The presence of a janitor contributes significantly to the tenants' sense of security.

Separable verb 'beitragen zu' + dative.

7

Mancher Hausmeister betrachtet das Gebäude fast als sein persönliches Eigentum.

Some janitors view the building almost as their personal property.

Indefinite pronoun 'mancher' (some/many a).

8

Die Entlohnung der Hausmeister variiert je nach Qualifikation und Einsatzgebiet.

The remuneration of janitors varies depending on qualification and area of application.

Formal noun 'Entlohnung' (remuneration).

1

Die Figur des Hausmeisters in Kafkas Werken symbolisiert oft eine unnahbare, bürokratische Instanz.

The figure of the janitor in Kafka's works often symbolizes an unapproachable, bureaucratic instance.

Literary analysis using sophisticated vocabulary.

2

Die soziologische Analyse des Hausmeisterberufs offenbart interessante Einblicke in urbane Machtstrukturen.

The sociological analysis of the janitorial profession reveals interesting insights into urban power structures.

Abstract academic terminology.

3

Trotz der zunehmenden Automatisierung lässt sich die menschliche Intuition eines erfahrenen Hausmeisters nicht ersetzen.

Despite increasing automation, the human intuition of an experienced janitor cannot be replaced.

Passive substitute 'lässt sich... nicht ersetzen'.

4

Der Hausmeister agiert in einem Spannungsfeld zwischen Dienstleistung und autoritärer Kontrolle.

The janitor acts in a field of tension between service and authoritarian control.

Abstract metaphorical expression 'Spannungsfeld'.

5

Eine profunde Kenntnis der Gebäudestruktur ist für den Hausmeister conditio sine qua non.

A profound knowledge of the building structure is a prerequisite for the janitor.

Latin phrase 'conditio sine qua non' used in high-level German.

6

Die Transformation des Hausmeisters zum Facility Manager spiegelt den Wandel der Arbeitswelt wider.

The transformation of the janitor into a facility manager reflects the change in the working world.

Separable verb 'widerspiegeln' with complex subject.

7

In der Literatur wird der Hausmeister oft als Hüter der Schwelle und moralische Instanz stilisiert.

In literature, the janitor is often stylized as a guardian of the threshold and a moral instance.

Passive voice 'wird... stilisiert'.

8

Die fiskalische Absetzbarkeit von Hausmeisterdienstleistungen ist ein häufiges Thema in der Steuerberatung.

The fiscal deductibility of janitorial services is a frequent topic in tax consulting.

Highly technical administrative terminology.

Common Collocations

den Hausmeister benachrichtigen
den Hausmeister rufen
einen Hausmeister einstellen
der zuständige Hausmeister
Hausmeister-Service
die Hausmeisterwohnung
Hausmeistertätigkeiten verrichten
den Hausmeister informieren
ein mürrischer Hausmeister
der Hausmeister-Schlüssel

Common Phrases

Frag mal den Hausmeister.

— A common suggestion when someone has a problem with a building or needs a tool.

Du brauchst eine Zange? Frag mal den Hausmeister.

Der Hausmeister weiß Bescheid.

— Indicates that the janitor has already been informed about a situation.

Keine Sorge, der Hausmeister weiß wegen der Heizung Bescheid.

Das ist Sache des Hausmeisters.

— Expresses that a specific task is within the janitor's responsibility.

Das Laub zu fegen ist Sache des Hausmeisters.

Der Hausmeister hat's gesehen.

— Often used as a warning that the janitor is watching and notices rule-breaking.

Stell das Rad nicht dort ab, der Hausmeister hat's gesehen.

Zum Hausmeister gehen.

— The act of visiting the janitor's office to report something.

Ich muss kurz zum Hausmeister gehen.

Der Hausmeister kommt gleich.

— A reassuring phrase that help is on the way for a repair.

Warten Sie einen Moment, der Hausmeister kommt gleich.

Vom Hausmeister genehmigt.

— Meaning something has been allowed by the person in charge of the building.

Das Grillen im Hof ist vom Hausmeister genehmigt.

Den Hausmeister ausfindig machen.

— To try and find where the janitor is in a large building.

Wir müssen den Hausmeister erst einmal ausfindig machen.

Der Hausmeister hat Urlaub.

— Explaining why a repair might be delayed or why someone else is helping.

Diese Woche passiert nichts, der Hausmeister hat Urlaub.

Schreib dem Hausmeister einen Zettel.

— Suggesting leaving a written note if the janitor is not in their office.

Wenn er nicht da ist, schreib dem Hausmeister einen Zettel.

Often Confused With

der Hausmeister vs der Haushälter

A housekeeper who works inside a private home doing domestic chores like laundry and cooking.

der Hausmeister vs der Hausbesitzer

The owner of the house. The Hausmeister is an employee, not the owner.

der Hausmeister vs die Reinigungskraft

Someone who only cleans. A Hausmeister has much broader technical responsibilities.

Idioms & Expressions

"den Hausmeister spielen"

— To act as if one is in charge of a building or to be overly bossy about rules.

Er spielt hier immer den Hausmeister, dabei wohnt er erst seit gestern hier.

informal
"Hausmeister-Mentalität"

— A term for being overly focused on petty rules, bureaucracy, and order.

Seine Hausmeister-Mentalität nervt die ganzen Kollegen.

informal/derogatory
"der gute Geist des Hauses"

— A positive idiom often applied to a very helpful Hausmeister.

Unser Hausmeister ist wirklich der gute Geist des Hauses.

neutral
"den Schlüsselgewalt haben"

— While not using the word, it describes the Hausmeister's power over access.

Der Hausmeister hat hier die Schlüsselgewalt.

formal
"etwas auf dem Kasten haben"

— Commonly said of a Hausmeister who is very skilled at repairs.

Unser Hausmeister hat technisch echt was auf dem Kasten.

informal
"nach dem Rechten sehen"

— The core duty of a Hausmeister: to check if everything is okay.

Der Hausmeister geht jeden Abend durch den Flur, um nach dem Rechten zu sehen.

neutral
"jemandem den Marsch blasen"

— What a strict Hausmeister might do if you break the rules (scold someone).

Wenn du den Müll falsch trennst, bläst dir der Hausmeister den Marsch.

informal
"ein Auge auf etwas haben"

— The Hausmeister's job to keep an eye on the property.

Der Hausmeister hat ein Auge auf die abgestellten Fahrräder.

neutral
"die Fäden in der Hand halten"

— Describing a Hausmeister who manages everything in a complex.

In dieser Wohnanlage hält der Hausmeister alle Fäden in der Hand.

neutral
"jemandem die Hölle heiß machen"

— What happens if you really upset a grumpy Hausmeister.

Der Hausmeister macht uns die Hölle heiß, wenn wir im Treppenhaus spielen.

informal

Easily Confused

der Hausmeister vs Hauswart

It means the same thing but is regional.

Hausmeister is standard in Germany; Hauswart is common in Austria and Switzerland.

In Wien sagt man oft Hauswart.

der Hausmeister vs Haustechniker

The roles overlap significantly.

A Haustechniker is more specialized in complex building systems (HVAC, electrical).

Bei einem Stromausfall kommt der Haustechniker.

der Hausmeister vs Facility Manager

It is the modern English loanword for the same job.

Facility Manager implies a more administrative, managerial role in a corporate setting.

Unser Facility Manager plant die Renovierung.

der Hausmeister vs Hausherr

Both contain 'Haus' and imply a 'master'.

Hausherr is the master/owner of a private house, often used in a social sense (the host).

Der Hausherr begrüßte seine Gäste.

der Hausmeister vs Pedell

An old-fashioned term for a school janitor.

Pedell is mostly used in historical or very traditional academic contexts.

Der Pedell bewacht den Eingang der Universität.

Sentence Patterns

A1

Das ist der Hausmeister.

Das ist der Hausmeister von meiner Schule.

A2

Der Hausmeister [verb] [object].

Der Hausmeister repariert die Heizung.

B1

Ich habe [dative] [accusative] gegeben.

Ich habe dem Hausmeister den Schlüssel gegeben.

B1

Können Sie [den Hausmeister] [infinitive]?

Können Sie den Hausmeister anrufen?

B2

Es ist die Aufgabe des Hausmeisters, zu [infinitive].

Es ist die Aufgabe des Hausmeisters, den Hof zu fegen.

B2

Der Hausmeister ist dafür zuständig, dass...

Der Hausmeister ist dafür zuständig, dass der Müll rausgestellt wird.

C1

In seiner Eigenschaft als Hausmeister...

In seiner Eigenschaft als Hausmeister muss er neutral bleiben.

C2

Die Figur des Hausmeisters fungiert als...

Die Figur des Hausmeisters fungiert als Metapher für staatliche Kontrolle.

Word Family

Nouns

die Hausmeisterin
der Hausmeister-Service
die Hausmeisterwohnung
das Hausmeisterbüro
die Hausmeistertätigkeit

Verbs

hausmeistern (rare/informal: to act like a janitor)
meistern (to master/cope with)

Adjectives

hausmeisterlich (janitorial/like a janitor)

Related

das Haus
der Meister
die Meisterschaft
das Mietshaus
die Hausordnung

How to Use It

frequency

Very high in daily spoken and written German.

Common Mistakes
  • Using 'die Hausmeistern' as plural. die Hausmeister

    Masculine nouns ending in -er do not change in the plural. Adding '-n' is a common but incorrect guess.

  • Saying 'Ich sehe der Hausmeister'. Ich sehe den Hausmeister.

    The verb 'sehen' requires the accusative case. 'Der' changes to 'den' in the masculine accusative.

  • Confusing 'Hausmeister' with 'Haushälter'. Hausmeister (for building maintenance).

    A Haushälter (housekeeper) does domestic work inside a home; a Hausmeister looks after the building structure.

  • Using the masculine form for a woman. die Hausmeisterin

    In German, professional titles must match the gender of the person. Use the '-in' suffix for women.

  • Pronouncing 'Meister' like 'Meester'. Pronounce it like 'Maister' (rhymes with 'light').

    The German 'ei' always sounds like the English 'eye' or 'ai' in 'aisle'.

Tips

Plural Perfection

Don't add any letters to 'Hausmeister' to make it plural. 'Der Hausmeister' (1) -> 'Die Hausmeister' (2+). This is true for almost all masculine nouns ending in -er.

The Key Master

The Hausmeister often has a 'Generalschlüssel' (master key). Being on good terms with them can be very helpful if you ever lock yourself out!

Regional Variations

If you are in Switzerland, use 'Abwart'. If you are in Austria, 'Hauswart' is very common. Using the local term shows great cultural awareness.

Reporting Issues

When reporting a problem, be specific. Instead of saying 'Something is broken', say 'Das Licht im zweiten Stock ist kaputt' (The light on the second floor is broken).

Building Relationships

A small 'Dankeschön' or a friendly 'Guten Morgen' goes a long way. The Hausmeister is a key figure in your building's social ecosystem.

Master of the House

Remember the word is Haus + Meister. It helps you remember the gender (Meister is masculine) and the meaning (Master of the House).

Compound Words

German loves compounds. If you want to talk about the janitor's office, just combine 'Hausmeister' and 'Büro' to get 'Hausmeisterbüro'.

The Soft 'R'

The final '-er' in 'Hausmeister' should not be a hard 'r'. It sounds more like a very short, soft 'ah'. Practice: Haus-meis-tah.

Job vs. Person

Use 'Er ist Hausmeister' (no article) to talk about his job. Use 'Der Hausmeister kommt' (with article) to talk about a specific person.

Gender Accuracy

Always check if your building has a 'Hausmeisterin'. Using the correct feminine form is polite and grammatically correct.

Memorize It

Mnemonic

Think of the 'Master' (Meister) of the 'House' (Haus). He is the boss of the building's technical life.

Visual Association

Visualize a man with a massive ring of jingling keys and blue overalls standing next to a boiler in a basement.

Word Web

Schlüssel Reparatur Heizung Müll Ordnung Keller Schule Gebäude

Challenge

Try to find the 'Hausmeister' sign in the next German building you enter and read the contact details out loud.

Word Origin

The word is a Germanic compound consisting of 'Haus' (house) and 'Meister' (master). 'Haus' comes from Proto-Germanic *hūsą. 'Meister' is derived from the Latin 'magister' (teacher/master).

Original meaning: Originally, a 'Hausmeister' was the head or steward of a large household or estate, responsible for all domestic staff and maintenance.

Germanic (German) with Latin influence (Meister).

Cultural Context

Avoid using 'Putzmann' or 'Putzhilfe' as these are not synonyms and can be perceived as demeaning to their technical skills.

Unlike the US 'janitor' who primarily cleans, the German Hausmeister is expected to handle technical repairs and building management.

Hausmeister Krause (German sitcom character) The 'Pedell' in various German university novels Groundskeeper Willie from The Simpsons (often translated as Hausmeister in the German dub)

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Apartment Building

  • Die Heizung ist kaputt.
  • Ich habe meinen Schlüssel verloren.
  • Wann wird der Müll abgeholt?
  • Können Sie mir das Paket annehmen?

School

  • Herr Hausmeister, wir brauchen einen Ball.
  • Die Toilette ist verstopft.
  • Dürfen wir in die Turnhalle?
  • Wo ist das Fundbüro?

Office

  • Das Licht im Kopierraum brennt nicht.
  • Es zieht am Fenster.
  • Können Sie den Schreibtisch umstellen?
  • Die Klimaanlage ist zu laut.

Winter

  • Der Gehweg muss gestreut werden.
  • Haben Sie noch Streusalz?
  • Wann räumen Sie den Schnee?
  • Es ist sehr glatt vor der Tür.

Job Search

  • Stelle als Hausmeister gesucht.
  • Erfahrung in Haustechnik vorhanden.
  • Führerschein Klasse B erforderlich.
  • Handwerkliche Ausbildung vorteilhaft.

Conversation Starters

"Wissen Sie, wo das Büro vom Hausmeister ist?"

"Haben Sie den Hausmeister heute schon im Treppenhaus gesehen?"

"Glauben Sie, der Hausmeister kann mein Fahrrad reparieren?"

"Der Hausmeister ist heute aber mürrisch, oder?"

"Sollen wir den Hausmeister wegen der kaputten Lampe anrufen?"

Journal Prompts

Beschreiben Sie einen typischen Arbeitstag eines Hausmeisters in einem großen Wohnblock.

Warum ist der Hausmeister eine wichtige Person für das Zusammenleben in einem Haus?

Hatten Sie schon einmal ein Problem in Ihrer Wohnung, bei dem der Hausmeister helfen musste?

Stellen Sie sich vor, Sie wären für einen Tag der Hausmeister Ihrer Schule. Was würden Sie tun?

Vergleichen Sie die Rolle des Hausmeisters in Deutschland mit der in Ihrem Heimatland.

Frequently Asked Questions

10 questions

In German culture, a Hausmeister has more authority and technical responsibility than a typical US janitor. They handle minor electrical and plumbing repairs, manage building security, and enforce house rules, whereas a janitor is often associated primarily with cleaning. A Hausmeister is more like a 'superintendent' in a New York apartment building.

Yes, it is a neutral and respectful professional title. However, it is more polite to address the person as 'Herr' or 'Frau' followed by their last name. Calling someone 'Herr Hausmeister' is usually only done by children in schools.

Usually, no. The Hausmeister is employed by the landlord or a property management company. Their salary is typically included in your 'Nebenkosten' (service charges). If you ask them for a private favor outside their duties, a small tip is common, but official repairs are covered by your rent.

Generally, no. Except for emergencies (like a fire or a massive water leak), the Hausmeister must give notice and get your permission to enter your private living space. They do, however, have unrestricted access to common areas like the basement and attic.

The feminine form is 'die Hausmeisterin'. In modern German, it is important to use this form when referring to a woman in this role. The plural for women is 'die Hausmeisterinnen'.

In most German apartment buildings, there is a notice board (Schwarzes Brett) in the entrance area. It usually lists the name, phone number, and office hours of the Hausmeister.

If there are persistent problems, you should contact the 'Hausverwaltung' (property management). They are the ones who employ the Hausmeister and can address performance issues.

Yes, it is very common in job advertisements and corporate environments. However, in everyday life and residential buildings, people almost exclusively use 'Hausmeister'.

These are the typical duties of a janitor, such as cleaning the stairwell, maintaining the garden, clearing snow, checking the heating system, and performing minor repairs like changing lightbulbs.

While not strictly required by law, most Hausmeister have a background in a manual trade, such as being a plumber, electrician, or carpenter. This technical expertise is essential for the role.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a short note (2-3 sentences) to your Hausmeister explaining that the light in the hallway is broken.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe the typical duties of a Hausmeister in 5 sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the difference between a 'Hausmeister' and a 'Facility Manager'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a dialogue between a tenant and a Hausmeister about a lost key.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Discuss the cultural stereotype of the 'grumpy Hausmeister' in Germany.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal email to a property management company requesting a new Hausmeister for your building.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Summarize the legal responsibilities of a Hausmeister regarding 'Verkehrssicherungspflicht'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Imagine you are a Hausmeister. Write a notice for the residents about upcoming maintenance work.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Draft a job advertisement for a 'Hausmeister in Vollzeit'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short paragraph about why the Hausmeister is often called 'the soul of the building'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Create 3 sentences using 'der Hausmeister' in the nominative, accusative, and dative cases.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the term 'Hausmeister-Mentalität' and its connotations.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a school janitor's office from the perspective of a student.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a complaint to the Hausmeister about a neighbor making noise during 'Mittagsruhe'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The janitor is responsible for the safety of the stairs.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Discuss the impact of digital smart-home technologies on the Hausmeister's job.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using the compound noun 'Hausmeistertätigkeiten'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Imagine a conversation where you recommend a friend to become a Hausmeister.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain 'Hausmeister-Service' in the context of a modern city.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short poem (4 lines) about a Hausmeister.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The janitor is repairing the light.' in German.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Where is the janitor's office?' in German.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell your neighbor: 'I have to call the janitor.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain to a friend what a Hausmeister does (3 sentences).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Politely ask the Hausmeister to unlock the basement for you.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Report a leaky pipe to the Hausmeister on the phone.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce correctly: 'Hausmeisterwohnung'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss whether every house should have a resident Hausmeister.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use the word 'Facility Manager' in a professional sentence.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Roleplay: You are the Hausmeister telling a tenant to separate their trash correctly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask about the 'Hausmeister-Service' costs in a meeting.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the importance of the Hausmeister for school students.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The janitor has a lot of work today.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a 'mürrischer Hausmeister' character.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Has the janitor already cleared the snow?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss the 'Hausmeister-Mentalität' in German society.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I gave the keys to the janitor.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain: 'Der Hausmeister ist für die Hausordnung zuständig.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask the Hausmeister for a ladder.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The female janitor is cleaning the stairs.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the profession: 'Er hat den Schlüssel zum Heizungskeller und repariert die Lampen.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Ich muss den Hausmeister anrufen, die Heizung geht nicht.' What is the problem?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Der Hausmeister kommt morgen um acht.' When is he coming?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Fragen Sie den Hausmeister nach dem Schlüssel.' What should you ask for?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Unsere Hausmeisterin ist im Urlaub.' Who is on vacation?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Der Hausmeister-Service kostet 50 Euro im Monat.' How much does it cost?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Das Büro des Hausmeisters befindet sich im Souterrain.' Where is the office?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Der Hausmeister hat das Paket für Sie angenommen.' What did the janitor do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Haben Sie den Hausmeister schon wegen der kaputten Tür informiert?' What is the question?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Der Hausmeister schließt pünktlich um 20 Uhr ab.' What happens at 8 PM?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Der Hausmeister ist heute mürrisch.' How is the janitor feeling?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Die Hausmeisterwohnung ist im Erdgeschoss.' Where is the apartment?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Der Hausmeister braucht neues Werkzeug.' What does he need?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Wenden Sie sich bei technischen Fragen an das Hausmeister-Team.' Who should you contact?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Der Hausmeister hat die Mülltonnen bereits rausgestellt.' What has already happened?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!