At the A1 level, the word 'Öffnungszeit' is introduced as a vital piece of vocabulary for survival in a German-speaking country. Beginners learn that this word tells them when they can buy food or visit a pharmacy. At this stage, the focus is on the plural form 'Öffnungszeiten' and basic clock times. Students learn to recognize the word on signs and websites. They practice simple questions like 'Wann hat der Supermarkt offen?' or 'Wie sind die Öffnungszeiten?'. The grammar is kept simple, focusing on the preposition 'von... bis...' (from... to...). A1 learners are taught that 'Öffnungszeiten' is a feminine plural noun, so it takes the article 'die'. They also learn the basic days of the week (Montag, Dienstag, etc.) to understand a full schedule. The goal at A1 is simply to extract the necessary information: 'Is it open now?' and 'When does it close?'. Visual recognition of the word on a shop window is a key milestone. Teachers often use real-world examples like a bakery's hours to help students practice numbers and times. The concept of 'geschlossen' (closed) is also taught as the opposite state of 'geöffnet'. By the end of A1, a student should be able to look at a list of hours and state when a shop is open in simple sentences.
At the A2 level, students expand their use of 'Öffnungszeit' to include more specific time expressions and basic social interactions. They learn to handle exceptions, such as 'am Wochenende' (on the weekend) or 'außer am Mittwoch' (except on Wednesday). A2 learners start to use the word in the context of planning their day. For example, 'Ich kann nicht kommen, weil der Laden dann keine Öffnungszeiten hat.' They also begin to recognize common variations like 'Ladenöffnungszeiten'. The use of 'geöffnet' as a participle becomes more frequent (e.g., 'Der Laden ist von 8 bis 20 Uhr geöffnet'). Students at this level are expected to understand more complex schedules, including those with a 'Mittagspause' (lunch break). They might also learn the polite way to ask for hours in a shop: 'Können Sie mir sagen, wie lange Sie heute offen haben?'. The focus shifts from just reading signs to actively communicating about schedules. They also learn that on Sundays, 'Öffnungszeiten' are usually non-existent for shops, which is a key cultural point. A2 students practice writing short notes or emails where they might mention hours, such as 'Bitte beachte die Öffnungszeiten vom Museum'.
At the B1 level, 'Öffnungszeit' becomes part of more complex grammatical structures and broader cultural discussions. This is the level where learners are expected to use the word with prepositions that require the genitive case, such as 'während' and 'außerhalb' (e.g., 'Während der Öffnungszeiten...'). They also learn to discuss the 'Ladenschlussgesetz' (shop closing law) and its impact on daily life. B1 students can handle more formal inquiries, such as calling a business to ask about 'geänderte Öffnungszeiten' during a public holiday. They understand the difference between 'Öffnungszeiten' and 'Sprechzeiten' for doctors or 'Bürozeiten' for offices. Vocabulary related to changes is introduced: 'erweitern' (to extend), 'verkürzen' (to shorten), and 'einhalten' (to adhere to). Students might participate in a classroom debate about whether shops should be open on Sundays, using 'Öffnungszeiten' as a central term. They are also expected to understand more nuanced announcements in public spaces. At B1, the word is no longer just a label on a door; it is a concept tied to labor rights, social habits, and legal frameworks. Learners can describe their own working hours using similar structures and compare the 'Öffnungszeiten' in their home country with those in Germany.
At the B2 level, the use of 'Öffnungszeit' is highly professional and nuanced. Learners are expected to use the word in formal correspondence and reports. They might analyze the economic impact of 'flexiblere Öffnungszeiten' on the retail sector. The grammar becomes more advanced, involving passive constructions (e.g., 'Die Öffnungszeiten wurden aufgrund der neuen Verordnung angepasst'). B2 students are comfortable with synonyms like 'Geschäftszeiten' and 'Dienstzeiten' and know exactly when to use each. They can interpret complex legal texts regarding 'Ladenöffnungszeiten' in different German federal states. In a business context, they might discuss 'kundenorientierte Öffnungszeiten' as a marketing strategy. Their pronunciation is expected to be clear, including the 'Fugen-s' in the middle of the compound. They can also handle idiomatic expressions or metaphors related to 'opening', though the word itself is mostly literal. B2 learners can explain the historical evolution of shopping hours in Germany, from the strict 18:30 closing times of the 1980s to the current more liberalized system. They use the word to navigate professional environments, such as understanding the 'Kernarbeitszeit' (core working time) in relation to the 'Öffnungszeiten' of their office.
At the C1 level, 'Öffnungszeit' is used with high precision in academic and specialized contexts. A C1 learner can discuss the sociological implications of the '24/7 society' and how it conflicts with traditional 'Öffnungszeiten'. They might read and summarize complex articles about the deregulation of the service sector. The word appears in discussions about urban planning, where 'Öffnungszeiten' of public spaces affect the 'Lebensqualität' (quality of life) in a city. C1 students are sensitive to the register of the word, choosing 'Sprechstunde' in an academic setting or 'Empfangszeiten' in a hotel without hesitation. They can use the noun in complex nominal styles common in German bureaucracy: 'Die Neuregelung der Ladenöffnungszeiten führt zu kontroversen Diskussionen.' Their mastery of the genitive and other case systems is flawless when using prepositions like 'innerhalb' or 'unbeschadet'. At this level, the learner can also appreciate the subtle humor or irony in social commentary regarding the 'Servicewüste Deutschland' (service desert Germany) and its often restrictive hours. They can lead a sophisticated discussion on how digital 'Öffnungszeiten' (like those of a support hotline) differ from physical ones and the impact this has on the globalized workforce.
At the C2 level, 'Öffnungszeit' is handled with the dexterity of a native speaker. The learner understands the word's deepest cultural and legal resonances. They can analyze the linguistic structure of the compound and its place in the German lexicon. C2 speakers can use the word in highly specialized fields, such as 'Arbeitsrecht' (labor law) or 'Wirtschaftswissenschaften' (economics), discussing 'Kapazitätsauslastung' (capacity utilization) in relation to 'Betriebs- und Öffnungszeiten'. They are aware of regional dialects and how 'Öffnungszeiten' might be referred to colloquially in different parts of the German-speaking world (e.g., in Switzerland or Austria). They can write persuasive essays or deliver speeches on the balance between 'Wirtschaftsfreiheit' (economic freedom) and 'Arbeitnehmerschutz' (employee protection), with 'Öffnungszeiten' as a key variable. Their understanding of the word is also historical, knowing how the term has been used in political manifestos and legal challenges over the decades. At C2, the word is a flexible tool used to navigate the highest levels of German society, from boardrooms to courtrooms. They can also catch subtle puns or literary references involving the concept of 'opening' and 'time' in contemporary German literature or media.

Öffnungszeit in 30 Seconds

  • Öffnungszeit means opening hours.
  • It is almost always used in the plural: Öffnungszeiten.
  • It is a feminine noun: die Öffnungszeit.
  • Essential for navigating shops and offices in Germany.

The German noun Öffnungszeit (plural: Öffnungszeiten) is a compound word formed from 'Öffnung' (opening) and 'Zeit' (time). In its most literal sense, it refers to the specific duration or schedule during which a commercial, public, or private institution is accessible to its clientele or the general public. While the English equivalent 'opening hours' is almost always plural, German learners must navigate both the singular and the plural, though the plural Öffnungszeiten is overwhelmingly more common in daily life. Understanding this word is not merely a linguistic exercise but a cultural necessity in the German-speaking world, where the concept of 'Ladenschluss' (shop closing) has historically been governed by strict federal and state laws. In Germany, Austria, and Switzerland, the Öffnungszeiten of a business are often seen as a rigid contract with the customer; arriving even five minutes after the posted time usually results in finding a locked door, reflecting a cultural emphasis on punctuality and the clear separation between work and rest. This word is the first thing a traveler looks for on a museum's website, a local's primary concern when planning a Saturday grocery run, and a frequent topic of political debate regarding the deregulation of shopping hours on Sundays. The term encompasses everything from the 24/7 access of an automated kiosk to the highly restricted hours of a rural 'Amt' (government office) that might only be open for a few hours on a Tuesday morning. It is a word that dictates the rhythm of the city, signaling when the lights of the 'Einkaufsstraße' (shopping street) will flicker on and when the streets will fall silent. For a learner at the B1 level, mastering 'Öffnungszeit' means more than just knowing a noun; it involves understanding the prepositions that accompany it, such as 'von... bis...' (from... to...) and 'außerhalb' (outside of), and recognizing the subtle differences between this term and its cousins like 'Sprechzeiten' or 'Geschäftszeiten'.

The Plural Predominance
In 95% of real-world contexts, you will use the plural form 'Öffnungszeiten'. This is because a business rarely has a single 'opening time' but rather a collection of hours across the week. For example: 'Die Öffnungszeiten sind montags bis freitags von 09:00 bis 18:00 Uhr.'

Entschuldigung, wie sind die Öffnungszeiten der Post am Samstag?

The cultural context of 'Öffnungszeit' is deeply tied to the 'Sonntagsruhe' (Sunday rest). In Germany, the 'Ladenschlussgesetz' historically mandated that shops close on Sundays to allow workers a day of rest and religious observance. Consequently, when someone asks about 'Öffnungszeiten' in a German city, there is an implicit understanding that Sunday is an exception unless the venue is a restaurant, a gas station, or located in a major train station. This makes the word a gateway to understanding German labor laws and social values. Furthermore, the word appears in various environments: digital (on Google Maps or websites), physical (stickers on glass doors), and auditory (automated telephone recordings). In professional settings, the term might be replaced by 'Dienstzeiten' (service times) in a military or civil service context, or 'Sprechzeiten' (consultation hours) for doctors and professors. However, for any place that 'opens its doors' to the public, 'Öffnungszeit' remains the standard. It is also important to note the compound variations like 'Ladenöffnungszeiten', which specifically refers to retail shops, or 'Sonderöffnungszeiten', used for holidays or special events like 'Lange Nacht der Museen'.

Compound Logic
German loves compounds. 'Öffnungszeit' is a prime example. 'Öffnung' (from 'öffnen', to open) + 's' (linking element) + 'Zeit' (time). This structure is found in many time-related nouns like 'Arbeitszeit' (working time) or 'Freizeit' (free time).

Wegen der Feiertage haben wir geänderte Öffnungszeiten.

Finally, the evolution of 'Öffnungszeit' in the 21st century reflects the tension between tradition and globalization. With the rise of 'Spätis' (late-night shops) in Berlin and 24-hour fitness centers, the rigidity of traditional hours is softening in metropolitan areas. Yet, the word remains a pillar of German organization. It represents the boundary between the private sphere and the commercial sphere. When the 'Öffnungszeit' ends, the 'Feierabend' (end of the work day) begins. This transition is respected; you will rarely see a German shopkeeper stay open just because a customer is still browsing. The door is locked, the 'Öffnungszeit' is over, and the societal agreement of the schedule is upheld. For the learner, using this word correctly signals an awareness of this social structure. It is not just about the clock; it is about the rules of the city.

Regional Nuances
In Bavaria, Öffnungszeiten are generally stricter than in Berlin. In smaller villages, you might find a 'Mittagspause' (lunch break) included in the Öffnungszeiten, where the shop closes from 12:00 to 14:00.

Die Öffnungszeiten sind hier sehr kundenfreundlich.

Bitte beachten Sie unsere verkürzten Öffnungszeiten am Heiligabend.

Using 'Öffnungszeit' correctly in a sentence requires a solid grasp of German prepositions and the pluralization of the noun. Because 'Öffnungszeit' is a feminine noun (die Öffnungszeit), its plural is 'die Öffnungszeiten'. In the vast majority of cases, you will be using the plural form because you are referring to a range of hours over several days. The most basic sentence structure involves the verb 'sein' (to be). For example, 'Die Öffnungszeiten sind von 8 bis 20 Uhr.' Here, the preposition 'von' (from) and 'bis' (until) are essential. Note that in German, we often omit the word 'Uhr' in casual speech if the context is clear, but in writing, especially formal writing, it is standard to include it. If you want to ask about the hours, you can use 'Wie sind die Öffnungszeiten?' (How are the opening hours?) or 'Wann sind die Öffnungszeiten?' (When are the opening hours?). Both are common, though 'Wie' is slightly more frequent when asking for the entire schedule. When you want to specify a day, you use the preposition 'am' (on the). For instance, 'Wie sind die Öffnungszeiten am Samstag?' If you want to say something happens during the opening hours, you use 'während' (during), which requires the genitive case: 'Während der Öffnungszeiten ist immer ein Mitarbeiter vor Ort.' Conversely, if you are referring to something outside those hours, you use 'außerhalb' (outside of), also with the genitive: 'Außerhalb der Öffnungszeiten ist der Parkplatz geschlossen.'

Prepositional Mastery
Use 'von... bis...' for ranges. Use 'ab' for starting times. Use 'bis' for closing times. Use 'am' for specific days. Use 'während' (+Genitive) for 'during'. Use 'außerhalb' (+Genitive) for 'outside of'.

Können Sie mir sagen, ob sich die Öffnungszeiten während der Ferien ändern?

As you progress to B1 and B2 levels, you will start using 'Öffnungszeit' in more complex structures, such as passive sentences or with modal verbs. For instance, 'Die Öffnungszeiten müssen strikt eingehalten werden' (The opening hours must be strictly adhered to). Or using verbs like 'erweitern' (to extend) or 'verkürzen' (to shorten). 'Die Stadtbibliothek hat ihre Öffnungszeiten am Wochenende erweitert.' This shows an active change in the schedule. Another important verb is 'beachten' (to note/observe). You will often see signs saying 'Bitte beachten Sie unsere geänderten Öffnungszeiten' (Please note our changed opening hours). This is particularly common during public holidays (Feiertage) or bridge days (Brückentage). In more formal or legal contexts, you might encounter the term 'Ladenöffnungszeiten', which specifically refers to the legal framework governing retail. For example, 'Die Ladenöffnungszeiten werden in Deutschland auf Landesebene geregelt.' This sentence moves from a simple inquiry to a statement about administrative law. You might also see 'durchgehend' (continuous), as in 'Wir haben durchgehende Öffnungszeiten von 9 bis 18 Uhr,' meaning they do not close for a lunch break. This is a crucial distinction in smaller towns where a 'Mittagspause' is still common.

Common Verbs
erweitern (to extend), verkürzen (to shorten), einhalten (to adhere to), ändern (to change), prüfen (to check), nachschauen (to look up).

Ich habe die Öffnungszeiten im Internet nachgeschaut, aber sie waren leider nicht aktuell.

In conversational German, 'Öffnungszeit' is often part of a 'Nebensatz' (subordinate clause). For example, 'Ich gehe erst einkaufen, wenn ich die Öffnungszeiten kenne.' Or using 'dass' clauses: 'Wusstest du, dass die Öffnungszeiten am Sonntag aufgehoben wurden?' (Did you know that the opening hours were lifted on Sunday? - though this would be rare in Germany!). You should also be comfortable using adjectives to describe the hours. 'Kundenfreundliche Öffnungszeiten' implies the shop is open late or on weekends. 'Eingeschränkte Öffnungszeiten' suggests the hours are limited, perhaps due to staff shortages or renovations. When writing an email to a business, you might ask: 'Könnten Sie mir bitte Ihre aktuellen Öffnungszeiten mitteilen?' This is a polite, standard way to request information. In summary, 'Öffnungszeit' is a versatile noun that anchors many daily interactions. Whether you are complaining about 'kurze Öffnungszeiten' or praising 'flexible Öffnungszeiten', the word allows you to navigate the logistical reality of living in a German-speaking country. Remember to always check the plural ending '-en' and the feminine article 'die'.

Adjective Pairings
aktuell (current), geänderte (changed), saisonale (seasonal), reguläre (regular), abweichende (differing).

Wegen des Personalmangels gibt es derzeit nur eingeschränkte Öffnungszeiten.

The word 'Öffnungszeit' is ubiquitous in the German acoustic landscape. You don't just see it on signs; you hear it in a variety of contexts that define daily life. One of the most common places to hear it is on the telephone. When you call a doctor's office, a government agency, or a small business outside of their working hours, you will almost certainly encounter an 'Anrufbeantworter' (answering machine). The recording usually starts with: 'Guten Tag. Sie rufen außerhalb unserer Öffnungszeiten an.' (Good day. You are calling outside of our opening hours.) This is followed by a list of the times they are available. In this context, the word is spoken clearly and formally, often with a standard professional intonation. Another common auditory encounter is at train stations or large shopping malls. During the holiday season, 'Durchsagen' (announcements) might inform shoppers about 'verlängerte Öffnungszeiten' (extended opening hours) to accommodate the Christmas rush. For example, 'Bitte beachten Sie unsere verlängerten Öffnungszeiten bis 22 Uhr.' In these public spaces, the word is part of the ambient noise of commerce and travel. You might also hear it in news broadcasts or radio segments discussing local politics, especially when there is a debate about 'Ladenöffnungszeiten' and whether shops should be allowed to open on Sundays or late into the night. Reporters might interview citizens, asking: 'Was halten Sie von den aktuellen Öffnungszeiten in unserer Innenstadt?'

On the Phone
'Unsere Öffnungszeiten sind wie folgt...' is a standard phrase you will hear on automated recordings. It prepares you for a list of days and times.

'Sie rufen außerhalb unserer Öffnungszeiten an. Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht.'

In social settings, the word comes up frequently when planning meetings or outings. If a group of friends is deciding which museum to visit, someone might say: 'Wir müssen erst die Öffnungszeiten checken, bevor wir losfahren.' Here, the word is used more casually, often with the English-influenced verb 'checken' instead of 'prüfen'. In tourist information centers, staff members constantly repeat the word while explaining schedules to visitors: 'Die Öffnungszeiten der Burg sind im Winter etwas kürzer.' You also hear it in educational settings. At a university, a student might ask a secretary: 'Wie sind die Öffnungszeiten der Bibliothek während der Klausurenphase?' (What are the library's opening hours during the exam period?). In this academic context, the word is often associated with stress or urgency, as students need to know how much time they have to study. Furthermore, on the radio, you might hear advertisements for new stores or restaurants emphasizing their 'kundenfreundliche Öffnungszeiten' to attract busy professionals. Even in children's television programs, the word might be introduced when a character tries to visit a toy store only to find it closed, teaching children about the concept of time and business schedules.

Public Announcements
In malls, you might hear: 'Aufgrund des Feiertags morgen haben wir heute geänderte Öffnungszeiten.' This is a crucial piece of information for shoppers.

'Die Öffnungszeiten des Schwimmbads haben sich seit letztem Monat geändert.'

Finally, the word is a staple of 'Smalltalk' in the workplace. Employees might complain to each other about the 'schlechten Öffnungszeiten' of the local canteen or the 'unmöglichen Öffnungszeiten' of the bank, which might only be open during their own working hours. This leads to a common German frustration: 'Die Bank hat nur offen, wenn ich selbst arbeiten muss!' (The bank is only open when I have to work myself!). In this way, 'Öffnungszeit' is not just a logistical term but a source of shared social experience and occasional grievance. Whether it is the formal voice on a machine or the frustrated comment of a colleague, the word 'Öffnungszeit' resonates through the daily life of anyone living in Germany. It is a word that requires you to listen for the specific numbers and days that follow it, making it a key component of listening comprehension for any learner. Pay attention to the rising intonation when a question is asked and the falling, definitive intonation when the hours are listed. Mastering the auditory recognition of this word will save you many a trip to a closed door.

Social Context
Using 'Öffnungszeiten' in a complaint: 'Die Öffnungszeiten vom Bürgeramt sind ein Witz!' (The office hours are a joke!) - a common sentiment regarding bureaucracy.

'Hast du die Öffnungszeiten für das neue Restaurant schon im Radio gehört?'

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning 'Öffnungszeit' is using the singular form when the plural is required. In English, we can say 'What is the opening time?', but in German, 'Was ist die Öffnungszeit?' sounds very strange and incomplete. Unless you are specifically referring to the exact moment the key turns in the lock for a single event, you must use 'die Öffnungszeiten'. Another common error involves the preposition choice. Learners often try to translate 'at' directly from English, saying 'at the opening hours' as 'an den Öffnungszeiten'. This is incorrect. If you want to say 'during', you must use 'während' (with the genitive 'der Öffnungszeiten') or 'innerhalb' (within). If you want to say 'outside of', use 'außerhalb'. Another prepositional pitfall is using 'von... zu...' instead of 'von... bis...'. While 'to' translates to 'zu' in many contexts, for time ranges, 'bis' is the only correct choice. For example, 'von 9 bis 18 Uhr'. Using 'zu' here is a classic 'Denglisch' error that marks you as a beginner. Furthermore, learners often confuse 'Öffnungszeit' with 'Uhrzeit'. 'Uhrzeit' refers to the time of day (e.g., 'Es ist 14:00 Uhr'), whereas 'Öffnungszeit' refers to the duration of being open. You cannot say 'Die Uhrzeit des Ladens ist 9:00', you must say 'Die Öffnungszeit beginnt um 9:00' or 'Die Öffnungszeiten sind ab 9:00'.

Singular vs. Plural
Wrong: 'Wie ist die Öffnungszeit?' Correct: 'Wie sind die Öffnungszeiten?' Always think of it as a set of hours, not a single point in time.

Falsch: Ich komme an den Öffnungszeiten. Richtig: Ich komme während der Öffnungszeiten.

A more subtle mistake involves the capitalization and spelling. 'Öffnungszeit' is a noun and must always be capitalized. Because it is a compound, it is written as one word. Some learners try to split it into 'Öffnungs Zeit' or 'Öffnung Zeit', which is incorrect. The 's' in the middle is a 'Fugen-s' (linking s), which is mandatory. Forgetting this 's' is a common spelling error: 'Öffnungzeit' is wrong. Another area of confusion is the difference between 'Öffnungszeiten' and 'Geschäftszeiten'. While they are often interchangeable, 'Geschäftszeiten' (business hours) is more formal and usually refers to offices or B2B companies, while 'Öffnungszeiten' is used for shops, parks, and public places. Using 'Öffnungszeiten' for a law firm might sound slightly informal, though it is not strictly 'wrong'. Additionally, learners often struggle with the genitive case required by 'während' and 'außerhalb'. They might say 'während die Öffnungszeiten' instead of 'während der Öffnungszeiten'. While people will understand you, at the B1 level and above, this grammatical slip starts to stand out. Finally, be careful with the verb 'haben'. In English, we say 'The shop has opening hours from...', but in German, it is more natural to say 'Der Laden hat von... bis... geöffnet' (The shop has opened from...) or 'Die Öffnungszeiten des Ladens sind...'. Saying 'Der Laden hat Öffnungszeiten' is grammatically possible but sounds redundant and clunky.

The Missing 's'
Wrong: 'Öffnungzeit'. Correct: 'Öffnungszeit'. That little 's' is the glue that holds the two nouns together. It is a common feature in German compounds like 'Arbeitszeit' or 'Geburtsdatum'.

Falsch: Die Öffnungs Zeit ist von 8 bis 10. Richtig: Die Öffnungszeit ist von 8 bis 10.

Another mistake is confusing 'öffnen' (the verb) with 'Öffnung' (the noun part of the compound). You might hear a learner say 'Die Offenzeit', which is a non-existent word. Always stick to the standard 'Öffnungszeit'. Also, be wary of the word 'offen'. While 'offen' means 'open' (the state), 'Öffnungszeit' is the noun for the schedule. You can say 'Der Laden ist offen', but you can't say 'Die Öffnungszeit ist offen'. Instead, say 'Der Laden ist innerhalb der Öffnungszeiten offen'. Lastly, when talking about holidays, don't forget that 'Öffnungszeiten' often change. A common mistake is assuming the hours are the same on 'Feiertage' (public holidays). In Germany, most places are closed, so if you say 'Ich gehe am Feiertag während der Öffnungszeiten einkaufen', you are likely making a logical error, as there are no Öffnungszeiten on that day! To avoid these mistakes, always think of 'Öffnungszeiten' as a plural, capitalized compound noun that requires specific prepositions like 'von... bis' and 'während' (+Genitive). Practice saying the word as a single unit with the 's' sound in the middle to build muscle memory.

Denglisch Trap
Don't say 'an den Öffnungszeiten' (at the opening hours). Use 'während der Öffnungszeiten' (during) or simply 'zu den Öffnungszeiten' (at/during the times).

Falsch: Wir haben von 9 zu 17 Uhr offen. Richtig: Wir haben von 9 bis 17 Uhr geöffnet.

While 'Öffnungszeit' is the most common term for the hours a place is open, German has several nuanced alternatives depending on the context. Understanding these can elevate your German from 'functional' to 'fluent'. The most direct alternative is Geschäftszeit. While 'Öffnungszeit' is used for anything with a door (shops, parks, museums), 'Geschäftszeit' (business hours) is more common in a corporate or professional B2B context. If you are calling a law firm or an insurance company, they will likely refer to their 'Geschäftszeiten'. Another crucial alternative is Sprechzeit (or Sprechstunde). This is specifically used for doctors, professors, or government officials. You don't ask for a doctor's 'Öffnungszeiten'; you ask for their 'Sprechzeiten'. This implies a time for consultation or speaking, rather than just walking into a store. In a government office, you might also see Besuchszeiten (visiting hours), which is also the standard term for hospitals or prisons. If you are talking about a service that is provided, like a hotline or a help desk, Servicezeiten is the preferred term. This highlights the availability of the service rather than the physical opening of a building.

Öffnungszeit vs. Sprechzeit
Use 'Öffnungszeit' for shops and museums. Use 'Sprechzeit' for doctors and professors. It's about the type of interaction: buying something vs. talking to someone.

Die Sprechzeiten von Dr. Müller sind nur am Vormittag.

For those working in an office, Bürozeiten (office hours) is the standard term. If you tell a colleague, 'Ich bin während der Bürozeiten erreichbar,' you are referring to your professional availability. In a more technical or administrative sense, you might encounter Dienstzeiten. This is often used for civil servants, police, or military personnel, referring to the hours they are 'on duty'. Another interesting variation is Ladenöffnungszeiten. As mentioned before, this is the specific term for retail hours, often used in political or legal discussions. If you are talking about the times a restaurant serves food, you might use Küchenzeiten (kitchen hours), which can be different from the 'Öffnungszeiten' of the restaurant itself (e.g., the bar stays open later). For public transport, you don't use 'Öffnungszeiten' at all; instead, you talk about the Fahrplan (timetable) or Betriebszeiten (operating hours). A bus doesn't 'open'; it 'operates'. Similarly, for a machine or a website, you would use 'Betriebszeiten'.

Öffnungszeit vs. Geschäftszeit
'Öffnungszeit' is consumer-facing (shops, cafes). 'Geschäftszeit' is professional-facing (offices, banks). Both are correct, but 'Geschäftszeit' sounds more formal.

Unsere Geschäftszeiten haben sich aufgrund der Fusion geändert.

Lastly, let's look at some synonyms for the state of being open. Instead of talking about hours, you can use the adjective geöffnet (opened) or offen (open). 'Der Laden ist geöffnet' is more formal and common in writing, while 'Der Laden ist offen' is more colloquial. If a place is open 24/7, you say it is rund um die Uhr geöffnet. If it has no fixed hours, it might be nach Vereinbarung (by appointment). In summary, while 'Öffnungszeit' is your 'go-to' word, being aware of 'Sprechzeiten', 'Geschäftszeiten', 'Bürozeiten', and 'Betriebszeiten' will make your German sound much more precise and natural. Always consider the context: are you at a shop, a doctor's office, a train station, or a corporate headquarters? Choosing the right word shows that you understand not just the language, but the social structures of the German-speaking world.

Summary of Alternatives
1. Sprechzeit (Medical/Academic) 2. Geschäftszeit (Corporate) 3. Bürozeit (Office) 4. Dienstzeit (Duty/Civil Service) 5. Betriebszeit (Technical/Transport) 6. Besuchszeit (Visiting hours).

Die Betriebszeiten der U-Bahn sind am Wochenende erweitert.

How Formal Is It?

Fun Fact

The 's' in Öffnungszeit is a 'Fugen-s', a linguistic glue used in German to make compounds easier to pronounce, though it technically doesn't have a meaning of its own here.

Pronunciation Guide

UK /ˈœfnʊŋsˌt͡saɪ̯t/
US /ˈœfnʊŋsˌt͡saɪ̯t/
Primary stress on the first syllable: ÖFF-nungs-zeit.
Rhymes With
Arbeitszeit Freizeit Mahlzeit Badezeit Reisezeit Ewigkeit Bereitschaft Heiterkeit
Common Errors
  • Pronouncing 'Ö' like 'O' (it should be like 'u' in 'burn').
  • Omitting the 's' in the middle (Öffnung-zeit).
  • Pronouncing 'ei' in 'Zeit' like 'ee' (it should be 'ai').
  • Stress on 'Zeit' instead of 'Öff'.
  • Merging the 'ng' and 's' too much.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize on signs and websites once learned.

Writing 3/5

Requires remembering the 'Fugen-s' and the plural ending.

Speaking 3/5

The 'Ö' sound and the compound length take some practice.

Listening 2/5

Very common in announcements; easy to catch.

What to Learn Next

Prerequisites

Zeit öffnen Uhr von bis

Learn Next

Geschäftszeiten Sprechstunde Feiertag Werktag Ladenschluss

Advanced

Ladenöffnungsgesetz Arbeitszeitordnung Kernarbeitszeit Gleitzeit

Grammar to Know

Compound Nouns

Öffnung + s + Zeit = Öffnungszeit. The gender is determined by the last noun (Zeit is feminine).

Genitive with Prepositions

Während der Öffnungszeiten (During the opening hours).

Time Ranges

Von 8 bis 20 Uhr. Always use 'bis' for 'to/until'.

Plural Nouns

Die meisten Nomen auf -heit, -keit, -ung, -schaft enden im Plural auf -en (Öffnungen). Öffnungszeiten follows this.

Dative for Days

Am Montag, am Wochenende. Use 'am' (an dem).

Examples by Level

1

Wie sind die Öffnungszeiten?

What are the opening hours?

Plural noun with plural verb 'sind'.

2

Die Öffnungszeiten sind von 8 bis 20 Uhr.

The opening hours are from 8 to 8 PM.

Uses 'von... bis...' for time range.

3

Hat der Laden am Samstag Öffnungszeiten?

Does the shop have opening hours on Saturday?

Uses 'am' for days.

4

Die Öffnungszeiten stehen an der Tür.

The opening hours are on the door.

Preposition 'an' + dative 'der Tür'.

5

Ich suche die Öffnungszeiten vom Museum.

I am looking for the opening hours of the museum.

Dative 'vom' (von dem) used colloquially for possession.

6

Gibt es heute Öffnungszeiten?

Are there opening hours today?

Uses 'es gibt' for existence.

7

Die Öffnungszeiten sind kurz.

The opening hours are short.

Adjective 'kurz' describing the noun.

8

Wann ist die Öffnungszeit am Montag?

When is the opening time on Monday?

Singular used here to ask for the start time.

1

Wir haben am Sonntag keine Öffnungszeiten.

We have no opening hours on Sunday.

Negation 'keine' with plural noun.

2

Kennen Sie die Öffnungszeiten der Apotheke?

Do you know the opening hours of the pharmacy?

Genitive 'der Apotheke' showing possession.

3

Die Öffnungszeiten sind im Internet zu finden.

The opening hours can be found on the internet.

'sein + zu + infinitive' expressing possibility.

4

Bitte prüfen Sie die Öffnungszeiten vor Ihrem Besuch.

Please check the opening hours before your visit.

Imperative 'prüfen Sie'.

5

Die Bäckerei hat kundenfreundliche Öffnungszeiten.

The bakery has customer-friendly opening hours.

Compound adjective 'kundenfreundliche'.

6

Wegen der Pause gibt es zwei Öffnungszeiten.

Because of the break, there are two opening times.

Uses 'wegen' + genitive.

7

Die Öffnungszeiten am Wochenende sind anders.

The opening hours on the weekend are different.

Adverb 'anders' (different).

8

Ich komme morgen während der Öffnungszeiten vorbei.

I will drop by tomorrow during the opening hours.

Preposition 'während' + genitive.

1

Außerhalb der Öffnungszeiten ist das Tor geschlossen.

Outside of opening hours, the gate is closed.

Preposition 'außerhalb' + genitive.

2

Die Bibliothek hat ihre Öffnungszeiten für Studenten erweitert.

The library has extended its opening hours for students.

Verb 'erweitern' in Perfekt.

3

Informieren Sie sich über die geänderten Öffnungszeiten.

Inform yourself about the changed opening hours.

Reflexive verb 'sich informieren über'.

4

Die Öffnungszeiten des Bürgeramts sind oft sehr eingeschränkt.

The office hours of the citizens' office are often very limited.

Adjective 'eingeschränkt' (limited/restricted).

5

Wir müssen die Öffnungszeiten strikt einhalten.

We must strictly adhere to the opening hours.

Modal verb 'müssen' + 'einhalten'.

6

Gibt es Sonderöffnungszeiten während der Weihnachtszeit?

Are there special opening hours during the Christmas season?

Compound 'Sonderöffnungszeiten'.

7

Die Öffnungszeiten variieren je nach Bundesland.

Opening hours vary depending on the federal state.

Verb 'variieren'.

8

Ich habe die Öffnungszeiten leider falsch im Kopf gehabt.

Unfortunately, I had the opening hours wrong in my head.

Idiomatic 'etwas im Kopf haben'.

1

Die Liberalisierung der Ladenöffnungszeiten ist umstritten.

The liberalization of shop opening hours is controversial.

Nominalization 'Liberalisierung'.

2

Bitte entnehmen Sie die Öffnungszeiten unserer Website.

Please find the opening hours on our website.

Formal verb 'entnehmen'.

3

Trotz der langen Öffnungszeiten finden viele keinen Parkplatz.

Despite the long opening hours, many find no parking space.

Preposition 'trotz' + genitive.

4

Die Öffnungszeiten wurden an die Bedürfnisse der Kunden angepasst.

The opening hours were adapted to the needs of the customers.

Passive voice 'wurden angepasst'.

5

Es gibt eine hitzige Debatte über die Sonntagsöffnungszeiten.

There is a heated debate about Sunday opening hours.

Compound 'Sonntagsöffnungszeiten'.

6

Unsere regulären Öffnungszeiten gelten ab nächster Woche wieder.

Our regular opening hours apply again from next week.

Verb 'gelten' (to apply).

7

Der Betreiber ist verpflichtet, die Öffnungszeiten deutlich auszuhängen.

The operator is obliged to post the opening hours clearly.

Adjective 'verpflichtet' + infinitive with 'zu'.

8

Die Öffnungszeiten überschneiden sich mit meinen Arbeitszeiten.

The opening hours overlap with my working hours.

Reflexive verb 'sich überschneiden'.

1

Die starren Öffnungszeiten behindern den wirtschaftlichen Wettbewerb.

The rigid opening hours hinder economic competition.

Adjective 'starr' (rigid).

2

Eine Ausweitung der Öffnungszeiten erfordert zusätzliches Personal.

An expansion of opening hours requires additional staff.

Nominalization 'Ausweitung'.

3

Die gesetzliche Regelung der Öffnungszeiten dient dem Arbeitnehmerschutz.

The legal regulation of opening hours serves to protect employees.

Verb 'dienen' + dative.

4

Unbeschadet der Öffnungszeiten bleibt der Notdienst erreichbar.

Regardless of the opening hours, the emergency service remains accessible.

Preposition 'unbeschadet' + genitive.

5

Die Divergenz zwischen den Öffnungszeiten der Bundesländer ist enorm.

The divergence between the opening hours of the federal states is enormous.

Noun 'Divergenz'.

6

Man kritisiert die mangelnde Flexibilität der behördlichen Öffnungszeiten.

The lack of flexibility of official opening hours is criticized.

Adjective 'behördlich' (official/governmental).

7

Die Öffnungszeiten korrelieren mit der Frequenz der Laufkundschaft.

The opening hours correlate with the frequency of walk-in customers.

Verb 'korrelieren'.

8

In Ballungszentren tendieren die Öffnungszeiten zur Rund-um-die-Uhr-Verfügbarkeit.

In urban centers, opening hours tend toward 24/7 availability.

Noun 'Ballungszentren' (urban centers).

1

Die Anachronistik der aktuellen Öffnungszeiten ist kaum zu übersehen.

The anachronistic nature of current opening hours can hardly be overlooked.

Noun 'Anachronistik'.

2

Die Debatte um die Ladenöffnungszeiten ist ein Politikum ersten Ranges.

The debate over shop opening hours is a political issue of the highest order.

Idiom 'Politikum ersten Ranges'.

3

Man muss die Öffnungszeiten im Kontext der soziokulturellen Genese betrachten.

One must consider the opening hours in the context of socio-cultural genesis.

Complex prepositional phrase.

4

Die Erosion traditioneller Öffnungszeiten spiegelt den gesellschaftlichen Wandel wider.

The erosion of traditional opening hours reflects social change.

Separable verb 'widerspiegeln'.

5

Die Öffnungszeiten fungieren als Barriere für die Inklusion bestimmter Bevölkerungsgruppen.

Opening hours function as a barrier to the inclusion of certain population groups.

Verb 'fungieren als'.

6

Eine Perpetuierung restriktiver Öffnungszeiten ist ökonomisch kontraproduktiv.

A perpetuation of restrictive opening hours is economically counterproductive.

Nominalization 'Perpetuierung'.

7

Die Diskrepanz zwischen proklamierten und realen Öffnungszeiten führt zu Unmut.

The discrepancy between proclaimed and real opening hours leads to resentment.

Adjective 'proklamiert' (proclaimed).

8

Die Öffnungszeiten sind tief im kollektiven Gedächtnis der Nation verwurzelt.

Opening hours are deeply rooted in the collective memory of the nation.

Metaphorical use of 'verwurzelt'.

Common Collocations

geregelte Öffnungszeiten
kundenfreundliche Öffnungszeiten
abweichende Öffnungszeiten
verlängerte Öffnungszeiten
eingeschränkte Öffnungszeiten
die Öffnungszeiten einhalten
außerhalb der Öffnungszeiten
während der Öffnungszeiten
durchgehende Öffnungszeiten
geänderte Öffnungszeiten

Common Phrases

Wie sind die Öffnungszeiten?

— Standard way to ask for the schedule.

Entschuldigung, wie sind die Öffnungszeiten vom Park?

Von wann bis wann ist geöffnet?

— Asking for the start and end times.

Von wann bis wann sind die Öffnungszeiten am Freitag?

Wir haben rund um die Uhr geöffnet.

— Open 24/7.

Diese Tankstelle hat rund um die Uhr Öffnungszeiten.

Öffnungszeiten nach Vereinbarung.

— Open only if you have an appointment.

Das Atelier hat Öffnungszeiten nur nach Vereinbarung.

Wegen Feiertag geschlossen.

— Common sign indicating no hours on a holiday.

An der Tür stand: Wegen Feiertag keine Öffnungszeiten.

Die Öffnungszeiten stehen im Netz.

— Colloquial way to say check the internet.

Keine Ahnung, die Öffnungszeiten stehen bestimmt im Netz.

Außerhalb unserer Geschäftszeiten...

— Formal start to an answering machine message.

Sie rufen außerhalb unserer Geschäftszeiten an.

Samstags bis 14 Uhr.

— Short hand for Saturday hours.

Die Öffnungszeiten am Samstag sind nur bis 14 Uhr.

Täglich geöffnet.

— Open every day.

Der Zoo hat täglich Öffnungszeiten von 9 bis 18 Uhr.

Bitte die Öffnungszeiten beachten.

— Standard instruction to check the schedule.

Vor der Reise bitte die Öffnungszeiten beachten.

Often Confused With

Öffnungszeit vs Uhrzeit

Uhrzeit is a specific point in time (What time is it?), while Öffnungszeit is a schedule.

Öffnungszeit vs Zeitraum

Zeitraum is a general period of time (a week, a month), not necessarily related to opening.

Öffnungszeit vs Anfangszeit

Anfangszeit is the starting time of a specific event like a movie or concert.

Idioms & Expressions

"Vor verschlossenen Türen stehen"

— To arrive after the opening hours and find the door locked.

Ich war zu spät und stand vor verschlossenen Türen.

Informal
"Rund um die Uhr"

— All day and night, 24/7.

Der Kiosk ist rund um die Uhr geöffnet.

Neutral
"Zwischen den Jahren"

— The period between Christmas and New Year when hours are often changed.

Zwischen den Jahren haben wir keine Öffnungszeiten.

Cultural
"Einen Riegel vorschieben"

— To put a stop to something, often used in debates about extending hours.

Die Gewerkschaft will längeren Öffnungszeiten einen Riegel vorschieben.

Metaphorical
"Auf der Matte stehen"

— To be right there as soon as it opens.

Er stand pünktlich zur Öffnungszeit auf der Matte.

Colloquial
"Die Zeit totschlagen"

— To kill time waiting for a place to open.

Ich musste eine Stunde die Zeit totschlagen, bis die Öffnungszeit begann.

Informal
"Immer der Nase nach"

— Following the signs to find the entrance/hours.

Die Öffnungszeiten? Immer der Nase nach zum Haupteingang.

Colloquial
"Zeit ist Geld"

— Time is money, often cited as a reason for longer hours.

Längere Öffnungszeiten sind wichtig, denn Zeit ist Geld.

Proverb
"Alles zu seiner Zeit"

— Everything in its own time; don't rush the opening.

Geduld, der Laden macht erst um 10 auf. Alles zu seiner Zeit.

Proverb
"Die Uhr danach stellen können"

— To be extremely punctual with opening/closing.

Die machen genau um 18 Uhr zu, da kann man die Uhr danach stellen.

Idiomatic

Easily Confused

Öffnungszeit vs Sprechzeit

Both refer to hours of operation.

Sprechzeit is for professional consultations (doctors), Öffnungszeit is for general access (shops).

Der Arzt hat Sprechzeiten, der Supermarkt hat Öffnungszeiten.

Öffnungszeit vs Arbeitszeit

Both involve time at a job.

Arbeitszeit is the employee's perspective; Öffnungszeit is the customer's perspective.

Meine Arbeitszeit endet um 17 Uhr, aber die Öffnungszeiten gehen bis 20 Uhr.

Öffnungszeit vs Fahrplan

Both are schedules.

Fahrplan is for transport; Öffnungszeit is for buildings/services.

Der Bus hat einen Fahrplan, das Museum hat Öffnungszeiten.

Öffnungszeit vs Ladenzeit

Sounds logical.

Ladenzeit is not a standard term; use Ladenöffnungszeit.

Gibt es hier Ladenöffnungszeiten? (Correct)

Öffnungszeit vs Einlass

Refers to entering.

Einlass is the act of letting people in; Öffnungszeit is the whole duration.

Der Einlass beginnt 30 Minuten vor der Öffnungszeit.

Sentence Patterns

A1

Die Öffnungszeiten sind von [Zeit] bis [Zeit].

Die Öffnungszeiten sind von 9 bis 18 Uhr.

A2

Haben Sie am [Tag] Öffnungszeiten?

Haben Sie am Samstag Öffnungszeiten?

B1

Wegen [Grund] haben wir geänderte Öffnungszeiten.

Wegen des Umbaus haben wir geänderte Öffnungszeiten.

B1

Außerhalb der Öffnungszeiten ist [Zustand].

Außerhalb der Öffnungszeiten ist das Telefon nicht besetzt.

B2

Wir passen unsere Öffnungszeiten an [Akkusativ] an.

Wir passen unsere Öffnungszeiten an die Ferien an.

B2

Es wird über die [Nomen] der Öffnungszeiten diskutiert.

Es wird über die Verlängerung der Öffnungszeiten diskutiert.

C1

Trotz [Genitiv] bleiben die Öffnungszeiten bestehen.

Trotz der Kritik bleiben die Öffnungszeiten bestehen.

C2

Die Öffnungszeiten unterliegen dem [Dativ].

Die Öffnungszeiten unterliegen dem Ladenschlussgesetz.

Word Family

Nouns

Öffnung
Eröffnung
Ladenöffnung
Wiedereröffnung

Verbs

öffnen
eröffnen
aufmachen

Adjectives

offen
geöffnet
öffentlich

Related

Uhrzeit
Zeitraum
Zeitplan
Schließzeit
Pause

How to Use It

frequency

Very high in daily life, especially in retail and service sectors.

Common Mistakes
  • Wie ist die Öffnungszeit? Wie sind die Öffnungszeiten?

    The plural is almost always required in this context.

  • an den Öffnungszeiten während der Öffnungszeiten

    Direct translation of 'at' doesn't work; use 'during'.

  • Öffnungzeit Öffnungszeit

    The linking 's' is missing.

  • von 9 zu 18 Uhr von 9 bis 18 Uhr

    Use 'bis' for time ranges.

  • während die Öffnungszeiten während der Öffnungszeiten

    Genitive case is required after 'während'.

Tips

Bavarian Hours

In Bavaria, don't expect to find many supermarkets open after 8:00 PM. Plan your grocery shopping accordingly!

The Genitive Case

When using 'während' or 'außerhalb', remember the genitive: 'der Öffnungszeiten'. It shows you have reached an intermediate level.

Google Maps

Google Maps is generally reliable for Öffnungszeiten in Germany, but always check the official website for public holidays.

Punctuality

If a shop closes at 8:00 PM, they expect you to be at the checkout by 7:55 PM. Arriving at 7:59 PM is considered rude.

Doctor Visits

Always use 'Sprechzeiten' when referring to a doctor. Using 'Öffnungszeiten' sounds like you are visiting a shop.

Train Stations

Shops in major train stations (Hauptbahnhof) often have Öffnungszeiten on Sundays, unlike the rest of the city.

Quiet Hours

Outside of Öffnungszeiten, many residential areas expect 'Nachtruhe'. Keep noise to a minimum.

B2B

In business emails, use 'Geschäftszeiten' to sound more professional and established.

Bridge Days

On 'Brückentage' (days between a holiday and a weekend), many small shops might have shortened Öffnungszeiten.

Compound Power

Learn 'Öffnungszeit' as a template for other words ending in '-zeit' like 'Mahlzeit' or 'Arbeitszeit'.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Off-Nungs-Zeit'. It's the 'Time' (Zeit) when the shop is 'Open' (Öffnung). Imagine a giant 'S' linking the door and the clock.

Visual Association

Visualize a classic round German clock hanging on a shop door that is swinging open.

Word Web

Uhrzeit Montag Samstag Sonntag Pause Geschlossen Geöffnet Laden

Challenge

Go to a German website (like bahn.de or a museum site) and find their 'Öffnungszeiten'. Write them down in a full sentence.

Word Origin

A compound of 'Öffnung' (opening) and 'Zeit' (time). 'Öffnung' comes from the verb 'öffnen', derived from Middle High German 'offen' (open).

Original meaning: The time of opening.

Germanic.

Cultural Context

Be respectful of 'Ruhetag'. Don't complain too loudly to locals about Sunday closures; it's a valued tradition for many.

English speakers are often surprised that supermarkets close at 8 PM or 10 PM and are completely shut on Sundays.

The Ladenschlussgesetz (Federal Law) The TV show 'Berlin Tag & Nacht' often features Spätis with late hours. German comedy sketches often mock the short hours of the 'Bürgeramt'.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Supermarket

  • Wann schließt der Laden?
  • Haben Sie am Sonntag offen?
  • Gibt es heute Spätkauf?
  • Wie sind die Zeiten?

Museum

  • Wann ist der letzte Einlass?
  • Sind die Zeiten im Winter anders?
  • Gibt es einen langen Donnerstag?
  • Ist am Montag Ruhetag?

Doctor's Office

  • Wann ist die Sprechstunde?
  • Haben Sie am Nachmittag offen?
  • Muss ich einen Termin haben?
  • Wann machen Sie Pause?

Train Station

  • Wie lange hat der Schalter auf?
  • Gibt es Nachtöffnungszeiten?
  • Wo stehen die Zeiten?
  • Ist der Kiosk noch offen?

Public Office

  • Wann sind die Besuchszeiten?
  • Haben Sie am Brückentag zu?
  • Kann ich ohne Termin kommen?
  • Wie sind die Kernzeiten?

Conversation Starters

"Wissen Sie, wie die Öffnungszeiten vom Schwimmbad heute sind?"

"Ich finde die Öffnungszeiten hier in der Stadt viel zu kurz, oder?"

"Haben die Läden am Samstag eigentlich länger Öffnungszeiten?"

"Können wir uns vor der Öffnungszeit beim Café treffen?"

"Warum haben die Banken so seltsame Öffnungszeiten?"

Journal Prompts

Beschreiben Sie die Öffnungszeiten in Ihrem Heimatland im Vergleich zu Deutschland.

Warst du schon einmal vor einem Laden, der gerade erst seine Öffnungszeiten beendet hatte? Was hast du gemacht?

Sollten Geschäfte in Deutschland auch am Sonntag Öffnungszeiten haben? Warum oder warum tun sie es nicht?

Stellen Sie sich vor, Sie besitzen einen Laden. Wie wären Ihre idealen Öffnungszeiten?

Warum sind Öffnungszeiten für eine gut funktionierende Gesellschaft wichtig?

Frequently Asked Questions

10 questions

No, they vary by federal state. For example, in Bavaria, shops usually close by 8 PM, whereas in Berlin, they can stay open until midnight.

This is due to the 'Sonntagsruhe' and the 'Ladenschlussgesetz', which protect Sunday as a day of rest for workers and religious observance.

Yes, but it's rare. Use it when referring to the specific concept or the exact moment of opening: 'Die Öffnungszeit ist um 9:00 Uhr'.

It refers to special hours during holidays, sales events, or 'Lange Nacht' events where businesses stay open longer than usual.

Yes, 'Geschäftszeiten' is more professional for banks, law firms, and corporate offices.

It means the business does not close for a lunch break (Mittagspause) and remains open from morning until evening.

Say: 'Guten Tag, wie sind Ihre Öffnungszeiten am [Tag]?'

Yes, but be aware that 'Küchenzeiten' (when the kitchen is open) might be shorter than the overall 'Öffnungszeiten'.

Usually on a sign at the entrance or on the city's official website.

It means 'outside of'. For example, if you call at night, you are calling 'außerhalb der Öffnungszeiten'.

Test Yourself 200 questions

writing

Schreiben Sie einen Satz über die Öffnungszeiten Ihres Lieblingsladens.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Fragen Sie höflich nach den Öffnungszeiten am Wochenende.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Beschreiben Sie, was 'durchgehend geöffnet' bedeutet.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Erklären Sie den Unterschied zwischen Öffnungszeit und Sprechzeit.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Schreiben Sie eine kurze E-Mail-Anfrage zu geänderten Öffnungszeiten.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Warum sind Öffnungszeiten in Deutschland am Sonntag eingeschränkt?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Was machen Sie, wenn Sie vor verschlossenen Türen stehen?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Nennen Sie drei Synonyme für Öffnungszeiten.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Benutzen Sie 'außerhalb' in einem Satz mit Öffnungszeiten.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Wie finden Sie die Öffnungszeiten in Ihrer Stadt? (Eigene Meinung)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Welche Öffnungszeiten hat eine Apotheke normalerweise?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Schreiben Sie einen Satz mit 'Sonderöffnungszeiten'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Was bedeutet 'werktags'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Übersetzen Sie: 'The opening hours have been extended.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Fragen Sie nach dem Schließtermin eines Geschäfts.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Schreiben Sie eine Notiz für einen Kunden über eine Mittagspause.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Wie sagt man '24-hour service'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Was ist die Kernarbeitszeit?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Schreiben Sie ein kurzes Plädoyer für Sonntagsöffnungen.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Benutzen Sie 'während' im Genitiv.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sagen Sie: 'The opening hours are from 9 to 6.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Fragen Sie nach den Stunden am Samstag.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Erklären Sie, dass der Laden geschlossen ist.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sagen Sie: 'I am checking the hours online.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sagen Sie: 'The doctor has consultation hours until 12.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Beschweren Sie sich über kurze Stunden.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sagen Sie: 'We have special hours for Christmas.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Fragen Sie: 'Is it open through the lunch break?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sagen Sie: 'The hours changed last week.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sagen Sie: 'I need to adhere to the hours.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sagen Sie: 'The bank is only open when I work.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Fragen Sie nach dem Ruhetag.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sagen Sie: 'The museum is open daily.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sagen Sie: 'Check the notice on the door.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sagen Sie: 'The liberalization is controversial.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sagen Sie: 'I missed the opening hours.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sagen Sie: 'The parking lot is open 24/7.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sagen Sie: 'I'll come during the hours.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sagen Sie: 'The pharmacy has emergency hours.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Sagen Sie: 'Business hours are from 9 to 5.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Hören Sie: 'Unsere Öffnungszeiten sind von 8 bis 20 Uhr.' Wann schließt der Laden?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Hören Sie: 'Samstags haben wir bis 16 Uhr geöffnet.' Ist um 17 Uhr noch offen?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Hören Sie: 'Wegen des Feiertags bleibt das Geschäft morgen geschlossen.' Gibt es morgen Öffnungszeiten?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Hören Sie: 'Sie rufen außerhalb unserer Sprechzeiten an.' Wer spricht hier wahrscheinlich?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Hören Sie: 'Wir haben durchgehend für Sie geöffnet.' Gibt es eine Mittagspause?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Hören Sie: 'Bitte beachten Sie die geänderten Öffnungszeiten am Brückentag.' Was soll man beachten?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Hören Sie: 'Die Öffnungszeiten wurden bis 22 Uhr verlängert.' Sind sie jetzt länger oder kürzer?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Hören Sie: 'Der Einlass endet eine Stunde vor Schließung.' Das Museum schließt um 18 Uhr. Wann ist der letzte Einlass?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Hören Sie: 'Montags ist bei uns immer Ruhetag.' Kann man am Montag kommen?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Hören Sie: 'Die Geschäftszeiten der Bank sind nur vormittags.' Wann kann man zur Bank?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Hören Sie: 'Ab September gelten wieder die Winteröffnungszeiten.' Welche Zeiten gelten im August?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Hören Sie: 'Öffnungszeiten nur nach telefonischer Vereinbarung.' Was muss man vorher tun?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Hören Sie: 'Der Park ist bis zum Einbruch der Dunkelheit geöffnet.' Gibt es eine feste Uhrzeit?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Hören Sie: 'Die Öffnungszeiten am Wochenende sind eingeschränkt.' Sind sie länger als unter der Woche?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Hören Sie: 'Rund um die Uhr für Sie da!' Wie lange ist offen?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!