At the A1 level, 'δίψα' is introduced as a basic survival word. Learners focus on the physical sensation of needing water. You learn to say 'Έχω δίψα' (I have thirst) to express that you want something to drink. This is one of the first nouns students encounter in the context of food and drink. At this stage, the focus is on simple subject-verb-object structures. You will learn it alongside 'νερό' (water), 'πορτοκαλάδα' (orangeade), and 'φαγητό' (food). The goal is to be able to communicate a basic need in a restaurant or at home. You should also recognize the verb 'διψάω' as a synonym for 'έχω δίψα'. Understanding that 'δίψα' is feminine (η δίψα) is a key grammatical milestone for A1 students, as it helps in practicing the use of feminine articles and adjectives like 'μεγάλη' (big/great).
At the A2 level, you begin to use 'δίψα' in more descriptive contexts. You might describe why you are thirsty, such as 'Έχω δίψα γιατί έτρεξα πολύ' (I have thirst because I ran a lot). You also start to encounter the word in simple past tense stories, like 'Είχα μεγάλη δίψα χθες' (I had a great thirst yesterday). At this level, you should be comfortable using the word with basic adjectives and in simple compound sentences. You also begin to learn the concept of 'ξεδιψάω' (to quench thirst) as a useful verb for daily life. A2 learners are expected to handle social situations where 'δίψα' might come up, such as offering a drink to a guest or asking for one politely. You will also see it in short reading passages about the weather or health.
At the B1 level, 'δίψα' starts to take on metaphorical meanings. While the physical sense is still important, you will begin to see phrases like 'δίψα για μάθηση' (thirst for learning) in educational texts. You are expected to understand the word in a variety of tenses and moods. B1 students should be able to discuss the importance of hydration in a more detailed way, perhaps in a short essay or a conversation about health. You will also encounter the word in more complex grammatical structures, such as 'Παρά τη δίψα του, δεν ήπιε νερό' (Despite his thirst, he didn't drink water). This level introduces the word in a broader cultural context, such as its appearance in popular songs or simple news articles about heatwaves and the 'thirst' of the environment.
At the B2 level, you should have a firm grasp of both the literal and figurative uses of 'δίψα'. You will encounter it in literature, where it might represent a character's deep longing or ambition. You should be able to use the word in formal and informal registers correctly. For example, in a formal report about water scarcity, you might use 'δίψα' to describe the plight of a region. In a debate, you might use 'δίψα για εξουσία' (thirst for power) to criticize a political figure. B2 learners should also be familiar with common idioms and fixed expressions involving thirst. Your vocabulary should include related terms like 'αφυδάτωση' (dehydration) and 'κορεσμός' (satiety/the opposite of thirst/longing). You can explain the nuances between 'δίψα', 'πόθος', and 'επιθυμία'.
At the C1 level, 'δίψα' is used with high linguistic precision. You will analyze its use in classical and modern Greek literature, understanding how authors use thirst as a symbol for existential crisis or spiritual seeking. You can use 'δίψα' in complex rhetorical structures and understand its role in academic or philosophical discourse. For instance, you might discuss 'η δίψα του ανθρώπου για το θείο' (man's thirst for the divine). At this level, you should also be aware of the etymological history of the word and how it has evolved from Ancient Greek. You can distinguish between subtle shades of meaning in synonyms and use 'δίψα' to create vivid imagery in your own writing. Your understanding of the word is deep enough to appreciate its use in puns, advanced metaphors, and sophisticated cultural references.
At the C2 level, you possess a native-like mastery of 'δίψα'. You can use the word in any context, from scientific treatises on physiology to the most abstract philosophical treaties. You understand every nuance, including rare poetic uses of the plural 'δίψες'. You can engage in high-level literary analysis of works where 'δίψα' is a central theme, such as in the poems of George Seferis. You are also capable of using the word in creative writing to evoke specific atmospheres or psychological states. Your command of the word includes all its derivative forms and its interaction with the most complex aspects of Greek syntax. For a C2 learner, 'δίψα' is not just a word for needing water; it is a versatile tool for expressing the entire spectrum of human desire, from the most basic biological urge to the highest intellectual aspiration.

δίψα in 30 Seconds

  • The Greek word 'δίψα' means thirst, referring to the physical need for water, especially common in the warm Greek climate.
  • It is a feminine noun (η δίψα) and is frequently used with the verb 'έχω' (to have) to say 'I am thirsty'.
  • Metaphorically, it describes an intense longing or drive for things like knowledge, freedom, or success.
  • Commonly heard in daily life, advertising, and literature, it is a versatile word for any deep, essential need.

The Greek word δίψα (pronounced 'thee-psa') is a fundamental noun in the Greek language, primarily denoting the physiological sensation of thirst—the body's urgent signal for hydration. In the context of the Mediterranean climate, where the sun shines intensely for most of the year, 'δίψα' is not merely a word but a constant companion of daily life. From the scorching heat of a Cycladic island in August to the dry air of an Athenian afternoon, the concept of thirst permeates the Greek experience. Linguistically, it is a feminine noun (η δίψα), and its usage extends far beyond the physical need for water. It captures the essence of longing, desire, and the pursuit of something essential for survival or fulfillment.

Physical State
In its most literal sense, δίψα refers to the dry throat and the craving for liquid. Greeks often use the phrase 'έχω δίψα' (I have thirst) interchangeably with the verb 'διψάω' (I am thirsty). It is a state that demands immediate attention, often met with the traditional Greek hospitality of offering a glass of cold water before anything else.
Metaphorical Hunger
Metaphorically, δίψα represents an intense craving for non-material things. One might speak of 'δίψα για μάθηση' (thirst for learning) or 'δίψα για εκδίκηση' (thirst for revenge). This usage highlights the driving force of human ambition and the basic instincts that propel us toward our goals, suggesting that these desires are as vital as water itself.

Η δίψα του για γνώση είναι πραγματικά ανεξάντλητη και αξιοθαύμαστη.

Translation: His thirst for knowledge is truly inexhaustible and admirable.

Historically, the word has remained remarkably stable from Ancient Greek to the modern vernacular. In ancient texts, δίψα was often associated with the hardships of travel and war, as well as the philosophical 'thirst' for truth. In modern Greece, the word appears in everything from medical discussions about dehydration to high-brow literature and pop songs. It is a word that connects the physical body to the spiritual aspirations of the person. When you hear a Greek person say 'πεθαίνω από τη δίψα' (I am dying of thirst), they are usually exaggerating their need for a refreshing drink, but the intensity of the word conveys a deep, primal urgency.

Furthermore, the word is central to many Greek customs. The act of 'ξεδιψάω' (quenching thirst) is seen as a vital relief. In traditional villages, public fountains (κρήνες) were built specifically to address the δίψα of travelers, often featuring inscriptions thanking God or a local benefactor for the water. This cultural backdrop ensures that whenever the word δίψα is spoken, it carries with it a history of survival, hospitality, and the fundamental human condition of needing sustenance in a beautiful but often arid landscape.

Using δίψα correctly requires understanding its role as a feminine noun and how it interacts with verbs like 'έχω' (to have), 'σβήνω' (to extinguish/quench), and 'νιώθω' (to feel). Because it is a state of being, it often takes the definite article 'η' when speaking generally or 'τη' when it is the object of a sentence. For beginners, the most common structure is 'Έχω δίψα,' which translates literally to 'I have thirst,' though in English we would say 'I am thirsty.'

Direct Object Usage
When 'δίψα' acts as the object: 'Το νερό έσβησε τη δίψα μου' (The water quenched my thirst). Here, 'τη δίψα' is in the accusative case, showing that the action of the verb is directed toward the thirst.
Abstract Subjects
When 'δίψα' is the subject of a metaphorical sentence: 'Η δίψα για ελευθερία οδήγησε την επανάσταση' (The thirst for freedom led the revolution). In this case, 'Η δίψα' is the nominative subject driving the action.

Μετά από τόσες ώρες στον ήλιο, η δίψα ήταν ανυπόφορη.

Translation: After so many hours in the sun, the thirst was unbearable.

In more advanced Greek, you will see 'δίψα' used with adjectives to specify the type or intensity. For example, 'μεγάλη δίψα' (great thirst), 'ακόρεστη δίψα' (insatiable thirst), or 'πνευματική δίψα' (spiritual thirst). The word also appears in passive constructions or as part of compound ideas. For instance, 'διψασμένος' is the adjective meaning 'thirsty,' but 'δίψα' remains the root concept. When writing, remember that it follows the first declension pattern of feminine nouns ending in -α, though it is one of the words where the plural is rarely used in a literal sense (you wouldn't usually say 'thirsts' unless referring to different types of cravings in a poetic context).

To sound more native, use the phrase 'σβήνω τη δίψα' (to extinguish/quench thirst) instead of just 'πίνω νερό' (I drink water) when you want to emphasize the relief. For example: 'Ένα κρύο καρπούζι είναι ό,τι πρέπει για να σβήσει τη δίψα το καλοκαίρι' (A cold watermelon is just what's needed to quench thirst in the summer). This metaphorical use of 'extinguishing' thirst like a fire is very common in Greek and adds a layer of vividness to your speech. Whether you are ordering a drink at a 'kafeneio' or discussing a character's motivations in a book, 'δίψα' provides the necessary weight to express a deep, driving need.

You will encounter the word δίψα in a variety of settings across Greece. Perhaps the most frequent place is in the heat of the summer. If you are hiking in Samaria Gorge or walking through the ancient ruins of Delphi, you will hear tourists and locals alike sighing about their 'δίψα'. It is a word of the streets, the beaches, and the mountain trails. In a Greek household, a mother might ask her child, 'Έχεις δίψα;' (Are you thirsty?) before offering a glass of juice. It is also a staple in the advertising world; commercials for mineral water, soft drinks, and beer constantly use 'δίψα' as the problem that their product solves, often using slow-motion shots of condensation on a glass to evoke the feeling.

In Literature and Music
Greek poetry is filled with 'δίψα'. Poets like Nikos Kazantzakis often wrote about the 'δίψα για ζωή' (thirst for life) or the 'δίψα για Θεό' (thirst for God). In Rebetiko and Entekhno music, lyrics frequently use thirst as a metaphor for unrequited love or the longing for one's homeland (nostalgia).
In News and Media
During heatwaves (kausonas), news reports will discuss the 'δίψα της γης' (the thirst of the land) regarding droughts and the impact on agriculture. This personification of the earth needing water is a common rhetorical device in Greek journalism.

Στα τραγούδια του Μητροπάνου, η δίψα συχνά συμβολίζει το παράπονο και τον καημό.

Translation: In Mitropanos' songs, thirst often symbolizes complaint and deep sorrow.

In educational settings, teachers encourage a 'δίψα για μάθηση' (thirst for learning). You might hear a professor say, 'Χαίρομαι που βλέπω τέτοια δίψα στα μάτια σας' (I am glad to see such thirst in your eyes), referring to the students' eagerness to acquire knowledge. In sports, commentators talk about a team's 'δίψα για τη νίκη' (thirst for victory), especially when a team is playing with high energy and determination. It is a word that transcends the physical and enters the realm of psychology and motivation. Even in medical contexts, a doctor might ask about 'έντονη δίψα' (intense thirst) as a symptom of conditions like diabetes, showing the word's importance in clinical diagnosis.

Finally, you will hear it in the kitchen. When cooking salty foods like salted cod (bakaliaros) or olives, Greeks will warn, 'Αυτό θα μας φέρει μεγάλη δίψα' (This will bring us great thirst). This practical awareness of how food affects the body's needs is a constant part of Greek culinary discourse. Whether it's a warning, a metaphor, or a simple statement of fact, 'δίψα' is a word that rings through the air of Greece, connecting the biological reality of life in the sun with the deep emotional and intellectual drives of its people.

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning δίψα is confusing the noun with the verb 'διψάω'. In English, we use the adjective 'thirsty' (I am thirsty). In Greek, if you say 'Είμαι δίψα', it sounds like you are saying 'I am the concept of thirst,' which is incorrect. You must say either 'Έχω δίψα' (I have thirst) or 'Διψάω' (I am thirsting). Understanding the distinction between a noun (the thing) and a verb (the action/state) is crucial in Greek grammar.

Gender Errors
Since 'δίψα' ends in -α, many students correctly guess it is feminine, but they might forget to use the feminine article 'η' or 'τη'. Avoid saying 'το δίψα' or 'ο δίψα'. It is always 'η δίψα'.
Misusing 'Πεινάω' and 'Διψάω'
Sometimes learners swap hunger (πείνα) and thirst (δίψα). While they both represent needs, 'δίψα' is strictly for liquids. Remember: 'Πείνα' for 'Pita' (food), 'Δίψα' for 'Drinks'.

Λάθος: Είμαι δίψα. Σωστό: Έχω δίψα ή Διψάω.

Correction: Don't use 'to be' with the noun 'δίψα'. Use 'to have' or the verb form.

Another common error involves the genitive case. The genitive of 'δίψα' is 'δίψας'. Some learners might try to apply patterns from other noun groups, but 'δίψα' follows the simple -α to -ας pattern. For example, 'ο θάνατος από δίψας' is incorrect; it should be 'ο θάνατος από δίψα' (death from thirst - here 'από' often takes the accusative in modern Greek) or 'τα συμπτώματα της δίψας' (the symptoms of thirst). Getting the case right is vital for clear communication, especially in written Greek.

Finally, be careful with the plural. While 'δίψες' exists, it is rarely used to mean 'I have many thirsts.' It is almost exclusively found in poetic or highly metaphorical contexts, such as 'οι δίψες της ψυχής' (the thirsts of the soul). In everyday speech, always stick to the singular 'δίψα'. Also, avoid confusing 'δίψα' with 'δείπνο' (dinner) just because they both start with 'δ' and relate to consumption. They are entirely different words with different meanings and grammatical structures. By focusing on the 'έχω' + noun or 'διψάω' (verb) distinction, you will avoid the most glaring errors.

When talking about δίψα, it is helpful to know related words that can add nuance to your descriptions. While 'δίψα' is the standard term for thirst, Greek offers other ways to express desire, dryness, or the need for hydration. Understanding these alternatives will help you choose the right word for the right context, whether you are in a desert or a library.

Διψάω (Verb)
The most direct alternative. 'Διψάω' is the verb 'to be thirsty'. Use this for immediate personal states: 'Διψάω πολύ' (I am very thirsty).
Λαχτάρα (Noun)
Meaning 'longing' or 'craving'. This is a great alternative for the metaphorical 'δίψα'. While 'δίψα για μάθηση' is common, 'λαχτάρα για μάθηση' implies a more emotional, yearning desire.
Ξηρασία (Noun)
Meaning 'drought' or 'dryness'. When 'δίψα' refers to the land needing water, 'ξηρασία' is the environmental term for the condition causing that thirst.

Η δίψα είναι ανάγκη, η λαχτάρα είναι επιθυμία.

Translation: Thirst is a need, longing is a desire.

Another interesting word is 'αφυδάτωση' (dehydration). This is the medical term. While you might say 'έχω δίψα' at a cafe, a doctor would say 'έχετε συμπτώματα αφυδάτωσης'. For quenching thirst, the verb 'ξεδιψάω' is essential. It combines the prefix 'ξε-' (indicating removal) with the root of thirst. So, 'Το νερό με ξεδίψασε' means 'The water un-thirsted me' or 'The water quenched my thirst.' In poetic contexts, you might see 'πόθος' (passion/desire) used as a synonym for a deep metaphorical δίψα. While 'πόθος' is more romantic or sexual, it shares the same sense of an internal void needing to be filled.

Lastly, consider the word 'στεγνός' (dry). If your mouth is 'στεγνό', you have 'δίψα'. In slang, someone might say 'είμαι στεγνός' to mean they have no money (dry of cash), which is a funny parallel to the physical sensation of thirst. However, in most situations, 'δίψα' remains the most powerful and versatile word for any kind of intense need for replenishment. By learning these synonyms and related terms, you can move from basic communication to more expressive and precise Greek.

How Formal Is It?

Fun Fact

The English medical term 'dipsomania' (an uncontrollable craving for alcohol) comes directly from the Greek word 'δίψα'.

Pronunciation Guide

UK /ˈði.psa/
US /ˈði.psə/
The stress is on the first syllable: ΔΙ-ψα.
Rhymes With
γύψα (gypsa) κρύψα (krypsa) λείψα (leipsa) νίψα (nipsa) ρίψα (ripsa) στίψα (stipsa) χτίψα (chtipsa) ψηφίσα (psifisa - partial)
Common Errors
  • Pronouncing 'δ' as a hard 'd' (like 'dipsa').
  • Stress on the second syllable (dip-SA).
  • Separating the 'p' and 's' in 'ψ' too much.
  • Pronouncing 'ι' as a short 'i' (like 'it').
  • Making the 'a' sound like 'ay'.

Difficulty Rating

Reading 1/5

Very easy to recognize due to its short length and common usage.

Writing 2/5

Requires remembering the feminine ending -α and the delta sound.

Speaking 2/5

The 'ps' (ψ) cluster can be tricky for some beginners.

Listening 1/5

Distinctive sound that is easily picked up in conversation.

What to Learn Next

Prerequisites

νερό έχω πολύ ζέστη φαγητό

Learn Next

πεινάω πείνα φαγητό ποτό κρύο

Advanced

αφυδάτωση κορεσμός ακόρεστος επιθυμία λαχτάρα

Grammar to Know

Feminine Nouns in -α

Η δίψα, της δίψας, τη δίψα.

Using 'έχω' for states

Έχω δίψα (I am thirsty), Έχω πείνα (I am hungry).

Accusative after 'για'

Νερό για τη δίψα.

Genitive of Possession

Η δίψα του παιδιού.

Adjective Agreement

Μεγάλη δίψα (Feminine singular).

Examples by Level

1

Έχω μεγάλη δίψα.

I have a big thirst.

Uses 'έχω' + noun.

2

Θέλεις νερό; Έχεις δίψα;

Do you want water? Do you have thirst?

Simple question structure.

3

Η δίψα είναι κακή το καλοκαίρι.

Thirst is bad in the summer.

Feminine article 'η'.

4

Πίνω νερό για τη δίψα.

I drink water for the thirst.

Preposition 'για' + accusative.

5

Δεν έχω δίψα τώρα.

I don't have thirst now.

Negative 'δεν'.

6

Το παιδί έχει δίψα.

The child has thirst.

Third person singular.

7

Μία πορτοκαλάδα για τη δίψα, παρακαλώ.

An orangeade for the thirst, please.

Common request format.

8

Η δίψα μου πέρασε.

My thirst passed (is gone).

Possessive 'μου'.

1

Μετά το τρέξιμο, ένιωσα μια έντονη δίψα.

After the running, I felt an intense thirst.

Use of 'νιώθω' (to feel).

2

Η δίψα του σκύλου ήταν μεγάλη.

The dog's thirst was great.

Genitive 'του σκύλου'.

3

Πρέπει να πίνουμε νερό πριν νιώσουμε δίψα.

We must drink water before we feel thirst.

Conjunction 'πριν'.

4

Αυτό το αλμυρό φαγητό μου έφερε δίψα.

This salty food brought me thirst.

Verb 'φέρνω' (to bring).

5

Δεν μπορούσε να κοιμηθεί από τη δίψα.

He couldn't sleep because of the thirst.

Preposition 'από' indicating cause.

6

Πάντα έχω ένα μπουκάλι νερό για τη δίψα.

I always have a bottle of water for the thirst.

Adverb 'πάντα'.

7

Η δίψα είναι το πρώτο σημάδι ότι χρειαζόμαστε νερό.

Thirst is the first sign that we need water.

Noun as subject.

8

Στην έρημο, η δίψα είναι ο μεγαλύτερος εχθρός.

In the desert, thirst is the biggest enemy.

Superlative 'ο μεγαλύτερος'.

1

Ο μαθητής έχει μια δίψα για μάθηση που με εκπλήσσει.

The student has a thirst for learning that surprises me.

Metaphorical use.

2

Η δίψα για την αλήθεια είναι χαρακτηριστικό των φιλοσόφων.

The thirst for truth is a characteristic of philosophers.

Abstract concept.

3

Πολλά χωριά υποφέρουν από τη δίψα το καλοκαίρι.

Many villages suffer from thirst in the summer.

Verb 'υποφέρω' (to suffer).

4

Η δίψα της γης φαίνεται στα ξερά χωράφια.

The thirst of the land is visible in the dry fields.

Personification.

5

Η δίψα για εκδίκηση μπορεί να καταστρέψει έναν άνθρωπο.

The thirst for revenge can destroy a person.

Modal 'μπορεί'.

6

Ένιωθε μια δίψα για περιπέτεια και ταξίδια.

He felt a thirst for adventure and travel.

Compound objects.

7

Η δίψα του για επιτυχία τον έκανε να δουλεύει σκληρά.

His thirst for success made him work hard.

Causative structure.

8

Το κρύο τσάι έσβησε τη δίψα μας αμέσως.

The cold tea quenched our thirst immediately.

Verb 'σβήνω' (to quench).

1

Η ακόρεστη δίψα του για εξουσία τον οδήγησε σε λάθος αποφάσεις.

His insatiable thirst for power led him to wrong decisions.

Adjective 'ακόρεστη'.

2

Περιέγραψε τη δίψα του με πολύ παραστατικό τρόπο.

He described his thirst in a very graphic way.

Adverbial phrase.

3

Η δίψα για δικαιοσύνη είναι η βάση της δημοκρατίας.

The thirst for justice is the basis of democracy.

Philosophical statement.

4

Αντιμετωπίζουμε μια παγκόσμια δίψα για φυσικούς πόρους.

We are facing a global thirst for natural resources.

Present continuous sense.

5

Η δίψα του για αναγνώριση ήταν το κίνητρό του.

His thirst for recognition was his motive.

Noun phrase as subject.

6

Η πνευματική δίψα δεν σβήνει με υλικά αγαθά.

Spiritual thirst is not quenched by material goods.

Passive voice 'σβήνει'.

7

Στο έργο του, η δίψα συμβολίζει την ανθρώπινη επιθυμία για το άπειρο.

In his work, thirst symbolizes the human desire for the infinite.

Symbolic usage.

8

Η δίψα για ελευθερία ήταν πιο δυνατή από τον φόβο.

The thirst for freedom was stronger than fear.

Comparative 'πιο δυνατή'.

1

Η υπαρξιακή δίψα του πρωταγωνιστή παραμένει ανικανοποίητη μέχρι το τέλος.

The protagonist's existential thirst remains unsatisfied until the end.

Complex adjective 'υπαρξιακή'.

2

Η δίψα για καινοτομία ωθεί την τεχνολογική πρόοδο.

The thirst for innovation drives technological progress.

Abstract noun 'καινοτομία'.

3

Η δίψα για κυριαρχία έχει προκαλέσει αμέτρητους πολέμους.

The thirst for dominance has caused countless wars.

Perfect tense 'έχει προκαλέσει'.

4

Η δίψα της ψυχής αναζητά απαντήσεις σε μεταφυσικά ερωτήματα.

The thirst of the soul seeks answers to metaphysical questions.

Genitive 'της ψυχής'.

5

Μέσα στην ξηρασία, η δίψα των κατοίκων μετατράπηκε σε απόγνωση.

Amidst the drought, the residents' thirst turned into despair.

Passive 'μετατράπηκε'.

6

Η δίψα για πλούτο συχνά τυφλώνει τους ανθρώπους.

The thirst for wealth often blinds people.

Metaphorical verb 'τυφλώνει'.

7

Η ποιητική του δίψα εκφράζεται μέσα από λυρικούς στίχους.

His poetic thirst is expressed through lyrical verses.

Adjective 'ποιητική'.

8

Η δίψα για αλλαγή ήταν διάχυτη στην κοινωνία.

The thirst for change was pervasive in society.

Adjective 'διάχυτη'.

1

Η οντολογική δίψα για το απόλυτο διατρέχει ολόκληρο το φιλοσοφικό του σύστημα.

The ontological thirst for the absolute runs through his entire philosophical system.

Academic terminology.

2

Η δίψα για την υπέρβαση των ορίων είναι η κινητήριος δύναμη της επιστήμης.

The thirst for transcending limits is the driving force of science.

Formal noun 'υπέρβαση'.

3

Στην τραγωδία, η δίψα για ύβρη οδηγεί αναπόφευκτα στην νέμεση.

In tragedy, the thirst for hubris inevitably leads to nemesis.

Classical Greek concepts.

4

Η δίψα για την αισθητική τελειότητα τον οδήγησε στην απομόνωση.

The thirst for aesthetic perfection led him into isolation.

Abstract noun phrase.

5

Η ακόρεστη δίψα του πνεύματος δεν γνωρίζει σύνορα.

The insatiable thirst of the spirit knows no borders.

Metaphorical personification.

6

Η δίψα για την ιστορική αλήθεια απαιτεί σχολαστική έρευνα.

The thirst for historical truth requires meticulous research.

Formal adjective 'σχολαστική'.

7

Η δίψα για την κατάκτηση του αγνώστου είναι έμφυτη στον άνθρωπο.

The thirst for conquering the unknown is innate in humans.

Adjective 'έμφυτη'.

8

Η δίψα για την απόλυτη ελευθερία μπορεί να καταλήξει σε αναρχία.

The thirst for absolute freedom can result in anarchy.

Verb 'καταλήγω' + σε.

Synonyms

διψάω λαχτάρα πόθος επιθυμία καημός ξηρασία αδηφαγία όρεξη

Antonyms

κορεσμός ξεδίψασμα ικανοποίηση πλησμονή

Common Collocations

μεγάλη δίψα
δίψα για μάθηση
σβήνω τη δίψα
νιώθω δίψα
δίψα για εξουσία
ακόρεστη δίψα
δίψα της γης
πεθαίνω από δίψα
έντονη δίψα
δίψα για ζωή

Common Phrases

Έχω δίψα.

— Simple way to say 'I am thirsty'.

Μαμά, έχω δίψα.

Τι δίψα είναι αυτή!

— Exclamatory phrase when feeling very thirsty.

Πω πω, τι δίψα είναι αυτή σήμερα!

Η δίψα δεν παλεύεται.

— Slang/Informal: Thirst is unbeatable/unbearable.

Με τέτοιο καύσωνα, η δίψα δεν παλεύεται.

Σβήσε τη δίψα σου.

— Common invitation to drink something.

Πιες μια μπίρα να σβήσεις τη δίψα σου.

Δίψα για εκδίκηση.

— A common trope in stories and movies.

Η δίψα του για εκδίκηση τον τύφλωσε.

Μας θέρισε η δίψα.

— Metaphorical: Thirst 'harvested' us (we were very thirsty).

Στην πορεία μας θέρισε η δίψα.

Δίψα για αίμα.

— Bloodthirstiness, used for violence or cruelty.

Ο τύραννος είχε μια δίψα για αίμα.

Δίψα για χρήμα.

— Thirst for money (greed).

Η δίψα για χρήμα καταστρέφει χαρακτήρες.

Υποφέρω από δίψα.

— More formal way to say one is suffering from thirst.

Οι ναυαγοί υπέφεραν από δίψα.

Μια δίψα άλλο πράγμα!

— Colloquial expression for extreme thirst.

Έφαγα παστό και έχω μια δίψα άλλο πράγμα!

Often Confused With

δίψα vs διψάω

This is the verb 'to be thirsty'. Use it for actions, 'δίψα' for the state.

δίψα vs πείνα

Means 'hunger'. They are often used together but refer to different needs.

δίψα vs δείπνο

Means 'dinner'. Don't confuse them just because they start with delta.

Idioms & Expressions

"Πεθαίνω από τη δίψα"

— To be extremely thirsty (hyperbole).

Δώσε μου λίγο νερό, πεθαίνω από τη δίψα.

informal
"Μου κόπηκε η δίψα"

— My thirst was suddenly interrupted or satisfied.

Μόλις είδα την τιμή του νερού, μου κόπηκε η δίψα.

informal
"Δίψα για δόξα"

— A relentless pursuit of fame.

Η δίψα του για δόξα τον έκανε εγωιστή.

neutral
"Σαν τη δίψα στο νερό"

— Describing something perfectly matched or desperately needed.

Τον περίμενα σαν τη δίψα στο νερό.

poetic
"Βγάζω τη δίψα μου"

— To satisfy a long-held desire or physical need.

Πήγα στη θάλασσα και έβγαλα τη δίψα μου για κολύμπι.

informal
"Άσβηστη δίψα"

— A thirst that cannot be quenched (usually metaphorical).

Έχει μια άσβηστη δίψα για ταξίδια.

literary
"Δίψα για δικαιοσύνη"

— A strong moral drive for fairness.

Ο λαός έχει δίψα για δικαιοσύνη.

formal
"Με έπιασε δίψα"

— Thirst 'caught' me (I suddenly became thirsty).

Με έπιασε μια δίψα ξαφνικά στη μέση του δρόμου.

neutral
"Δίψα για γνώση"

— Intellectual curiosity.

Το σχολείο πρέπει να καλλιεργεί τη δίψα για γνώση.

neutral
"Η δίψα του λύκου"

— Extreme, predatory hunger or thirst.

Είχε τη δίψα του λύκου για κέρδος.

informal

Easily Confused

δίψα vs διψάω

Verb vs Noun

Διψάω is 'I am thirsting', δίψα is 'thirst'.

Διψάω πολύ (Verb) / Η δίψα μου είναι μεγάλη (Noun).

δίψα vs πείνα

Both are basic needs

Πείνα is for food, δίψα is for water.

Έχω πείνα για πίτσα, έχω δίψα για νερό.

δίψα vs δόξα

Rhyme/Ending

Δόξα means glory, δίψα means thirst.

Δίψα για δόξα (Thirst for glory).

δίψα vs δείγμα

Starts with 'δε' and similar length

Δείγμα means sample.

Ένα δείγμα νερού.

δίψα vs δίπλα

Visual similarity

Δίπλα means 'next to'.

Κάθομαι δίπλα στο νερό.

Sentence Patterns

A1

Έχω + [δίψα].

Έχω δίψα.

A2

[Adjective] + δίψα.

Μεγάλη δίψα.

B1

Δίψα για + [Noun].

Δίψα για μάθηση.

B2

Σβήνω τη + δίψα.

Σβήνω τη δίψα μου.

C1

Υποφέρω από + δίψα.

Υποφέρω από δίψα.

C2

Η [Adjective] δίψα του/της [Noun].

Η ακόρεστη δίψα της ψυχής.

A1

Θέλεις [Liquid] για τη δίψα;

Θέλεις νερό για τη δίψα;

B1

Με έπιασε + δίψα.

Με έπιασε δίψα.

Word Family

Nouns

δίψα (thirst)
διψασμένος (thirsty person)
ξεδίψασμα (quenching)

Verbs

διψάω (to be thirsty)
ξεδιψάω (to quench thirst)
καταδιψάω (to be very thirsty)

Adjectives

διψασμένος (thirsty)
αδίψαστος (not thirsty/insatiable)
πολυδίψος (medical: polydipsic)

Related

νερό (water)
υγρό (liquid)
ποτό (drink)
ξηρασία (drought)
αφυδάτωση (dehydration)

How to Use It

frequency

Very high, especially in southern Europe.

Common Mistakes
  • Είμαι δίψα Έχω δίψα / Διψάω

    You cannot 'be' the noun thirst. You must 'have' it or use the verb.

  • Ο δίψα Η δίψα

    The word is feminine, so it requires the feminine article 'η'.

  • Το νερό έσβησε ο δίψα μου Το νερό έσβησε τη δίψα μου

    In this sentence, thirst is the object, so it must be in the accusative case (τη).

  • Έχω πείνα για νερό Έχω δίψα για νερό

    Confusing hunger and thirst. Use 'δίψα' for liquids.

  • Οι δίψες μου είναι πολλές (for water) Διψάω πολύ

    Using the plural for physical thirst is unnatural. Stick to the singular or the verb.

Tips

Noun vs Verb

Always remember that δίψα is a noun. You 'have' it (έχω δίψα), you don't 'are' it (not είμαι δίψα).

Water First

In Greece, if you look like you have 'δίψα', people will often bring you water immediately. It's a sign of good manners.

The 'P' Connection

Associate 'δίψα' with 'Drinks' and 'πείνα' with 'Pita' to remember which is which.

The Delta Sound

Make sure the 'δ' is soft. Think of the word 'the'. If it's too hard, it sounds like a 'd'.

Quenching

Use the verb 'σβήνω' (to extinguish) with δίψα to sound more like a native speaker.

Metaphors

Don't be afraid to use 'δίψα' for non-water things in your Greek stories; it makes the writing more vivid.

Medical Context

If you are at a Greek pharmacy, 'δίψα' is the word to use to describe your symptoms.

Deep Sea

Remember 'Deep Sea' for 'thee-psa' to never forget the pronunciation.

Song Lyrics

Listen to 'Entekhno' music; you will hear 'δίψα' used for love and longing very often.

Exclamations

Use 'Τι δίψα!' when you walk into a cafe on a hot day. It's a great icebreaker.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'DIP' in a 'SA-lt' lake. If you take a dip in salt, you will have 'δίψα' (thirst).

Visual Association

Imagine a giant capital letter 'Δ' (Delta) acting as a tent in a dry desert, protecting someone from the sun who is crying out for water.

Word Web

νερό ήλιος καλοκαίρι ποτήρι στεγνός θάλασσα ιδρώτας πηγή

Challenge

Try to go through an entire afternoon without saying the verb 'διψάω', and instead use the noun 'δίψα' in three different sentences.

Word Origin

Derived from the Ancient Greek word 'δίψα' (dípsa), which has remained largely unchanged for millennia. It belongs to the Indo-European root related to dryness.

Original meaning: The physical sensation of thirst or dryness.

Indo-European -> Hellenic -> Greek.

Cultural Context

In areas with severe water shortages, use the word 'δίψα' with respect to the local environmental challenges.

English speakers often use 'thirsty' as an adjective, while Greeks use 'δίψα' as a noun. Be careful not to translate 'I am thirsty' as 'Είμαι δίψα'.

The poem 'Thirst' by various Greek poets. Songs by Stelios Kazantzidis mentioning the thirst for justice. Ancient myths where characters are punished with eternal thirst, like Tantalus.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At a Restaurant

  • Έχω δίψα, ένα νερό παρακαλώ.
  • Αυτό το φαγητό φέρνει δίψα.
  • Θέλετε κάτι για τη δίψα;
  • Η δίψα μου δεν σβήνει.

Health & Doctor

  • Έχω έντονη δίψα τελευταία.
  • Η δίψα είναι σύμπτωμα.
  • Πίνετε νερό πριν τη δίψα.
  • Νιώθετε δίψα το βράδυ;

Weather & Summer

  • Με τέτοια ζέστη, η δίψα είναι μεγάλη.
  • Η δίψα μας θέρισε σήμερα.
  • Πάντα νερό για τη δίψα.
  • Ο καύσωνας φέρνει δίψα.

Education/Work

  • Έχει δίψα για μάθηση.
  • Η δίψα για επιτυχία είναι καλή.
  • Δείξτε δίψα για τη δουλειά.
  • Μας ενώνει η δίψα για γνώση.

Literature/Poetry

  • Η δίψα της ψυχής.
  • Μια άσβηστη δίψα για ελευθερία.
  • Η δίψα του ποιητή.
  • Σαν τη δίψα στην έρημο.

Conversation Starters

"Έχεις δίψα μετά από τόσο περπάτημα;"

"Ποιο είναι το καλύτερο ποτό για τη δίψα το καλοκαίρι;"

"Πιστεύεις ότι η δίψα για μάθηση είναι το πιο σημαντικό πράγμα;"

"Σου φέρνει δίψα το αλμυρό φαγητό ή όχι;"

"Τι κάνεις όταν έχεις μια δίψα που δεν σβήνει με τίποτα;"

Journal Prompts

Περιγράψτε μια φορά που νιώσατε τη μεγαλύτερη δίψα της ζωής σας.

Τι σημαίνει για εσάς η φράση 'δίψα για ζωή';

Πώς επηρεάζει η δίψα την καθημερινότητά μας το καλοκαίρι στην Ελλάδα;

Γράψτε για μια επιθυμία σας χρησιμοποιώντας τη λέξη 'δίψα' μεταφορικά.

Γιατί πιστεύετε ότι η δίψα είναι ένα τόσο δυνατό συναίσθημα;

Frequently Asked Questions

10 questions

You can say 'Έχω δίψα' (I have thirst) or 'Διψάω' (I am thirsting). Both are very common.

It is feminine: η δίψα. Always use feminine articles and adjectives with it.

Yes, it applies to any liquid. You can say 'Έχω μια δίψα για μπίρα!'

The most common opposite for the state is 'κορεσμός' (satiety), though in daily life you just say 'δεν διψάω'.

Technically yes (δίψες), but it's only used in poetry or to describe different types of intense cravings.

It's like the 'ps' in 'caps' or 'maps'. Join the 'p' and 's' sounds together quickly.

No, for hunger you must use the word 'πείνα'.

It means 'thirst for learning', describing someone very eager to study and gain knowledge.

It's neutral. It's used in everyday talk, but also in medicine and literature.

The verb is 'ξεδιψάω' (kse-thee-psa-o).

Test Yourself 200 questions

writing

Γράψτε μια πρόταση με τη λέξη 'δίψα'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Πώς θα πείτε 'I am thirsty' χρησιμοποιώντας το ουσιαστικό 'δίψα';

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Περιγράψτε τι κάνετε όταν έχετε δίψα.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Γράψτε μια μεταφορική πρόταση για τη 'δίψα για μάθηση'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Μεταφράστε: 'The water quenched my thirst'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Γράψτε τρία πράγματα που προκαλούν δίψα.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Γράψτε μια μικρή παράγραφο για το καλοκαίρι και τη δίψα.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Πώς χρησιμοποιείται η δίψα στην πολιτική; (π.χ. δίψα για...)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Γράψτε μια πρόταση με τη 'δίψα της ψυχής'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Μεταφράστε: 'I am dying of thirst'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Γράψτε την κλίση της λέξης 'δίψα' στον ενικό.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Ποιο είναι το αντίθετο της 'δίψας' σε μια πρόταση;

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Γράψτε μια διαφήμιση για νερό χρησιμοποιώντας τη λέξη 'δίψα'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Πώς θα ρωτήσετε κάποιον αν είναι διψασμένος χρησιμοποιώντας το 'δίψα';

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Γράψτε μια πρόταση για τη 'δίψα για δικαιοσύνη'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Περιγράψτε τα συμπτώματα της δίψας.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Γράψτε μια πρόταση με τη λέξη 'ακόρεστη'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Μεταφράστε: 'Thirst is the first sign of dehydration'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Γράψτε μια ευχή που περιλαμβάνει τη λέξη 'δίψα' (μεταφορικά).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Πώς λέμε 'thirst for success';

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Πείτε 'I am very thirsty' στα ελληνικά.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ρωτήστε κάποιον αν θέλει νερό για τη δίψα του.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Πείτε μια φράση για τη δίψα το καλοκαίρι.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Χρησιμοποιήστε τη λέξη 'δίψα' μεταφορικά σε μια πρόταση.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Πώς θα παραγγείλετε κάτι για τη δίψα σε ένα καφενείο;

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Περιγράψτε πώς νιώθετε όταν έχετε δίψα.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Πείτε την παροιμιώδη φράση 'Πεθαίνω από τη δίψα'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Συζητήστε για τη δίψα για μάθηση.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Πώς θα πείτε 'My thirst is gone'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Χρησιμοποιήστε τη λέξη 'ακόρεστη' με τη δίψα.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Πείτε 'Thirst for freedom'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Πώς θα εξηγήσετε σε έναν γιατρό ότι διψάτε πολύ;

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Πείτε μια πρόταση για τη δίψα της γης.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Πώς θα πείτε 'Quench your thirst' στα ελληνικά;

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Μιλήστε για τη δίψα για δικαιοσύνη.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Πείτε 'Existential thirst' (formal).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Χρησιμοποιήστε τη λέξη 'δίψα' σε μια ερώτηση για το μέλλον.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Περιγράψτε μια διαφήμιση για αναψυκτικό.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Πείτε 'Thirst for money'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Πώς θα πείτε 'I felt a sudden thirst'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ακούστε τη λέξη: Δίψα. Τι σημαίνει;

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ακούστε: 'Έχω μεγάλη δίψα'. Τι έχει ο ομιλητής;

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ακούστε: 'Το νερό σβήνει τη δίψα'. Τι κάνει το νερό;

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ακούστε: 'Δίψα για μάθηση'. Είναι κυριολεξία ή μεταφορά;

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ακούστε: 'Πεθαίνω από τη δίψα'. Πόσο διψάει ο ομιλητής;

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ακούστε: 'Η δίψα της γης'. Σε τι αναφέρεται;

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ακούστε: 'Ακόρεστη δίψα'. Τι είδους δίψα είναι;

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ακούστε: 'Έχεις δίψα;'. Είναι ερώτηση ή κατάφαση;

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ακούστε: 'Η δίψα μου πέρασε'. Τι συνέβη;

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ακούστε: 'Δίψα για εκδίκηση'. Ποιο είναι το συναίσθημα;

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ακούστε: 'Έντονη δίψα'. Είναι συμπλήρωμα ή υποκείμενο;

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ακούστε: 'Σβήσε τη δίψα σου'. Τι προτρέπει ο ομιλητής;

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ακούστε: 'Πνευματική δίψα'. Τι αφορά;

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ακούστε: 'Δίψα για δόξα'. Τι θέλει ο άνθρωπος;

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ακούστε: 'Τι δίψα είναι αυτή!'. Τι εκφράζει;

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!