break a leg
break a leg in 30 Seconds
- A theatrical idiom for good luck.
- Used specifically for performances and speeches.
- Based on the superstition of avoiding a 'jinx'.
- Always stays in the present imperative form.
The idiom 'break a leg' is one of the most famous examples of a 'superstitious' expression in the English language. At its core, it is a way to wish someone good luck, but it is almost exclusively used in the context of a performance. Whether someone is about to walk onto a theater stage, perform a violin solo in a concert hall, or give a high-stakes presentation at a corporate seminar, saying 'break a leg' is the traditional way to offer encouragement. The irony of the phrase—wishing physical harm to someone you care about—is exactly why it is used. In many cultures, particularly in the performing arts, there is an old belief that if you wish for something good to happen, you might 'jinx' it, causing the opposite to occur. Therefore, by wishing for something bad, like a broken leg, the 'spirits' or 'fate' are tricked into providing a successful and safe performance instead.
- Theatrical Tradition
- In the world of professional acting, saying 'good luck' is often considered a curse. Actors are notoriously superstitious, and 'break a leg' became the standard substitute to avoid bad luck.
'I know you are nervous about the opening night, but you have rehearsed so hard. Go out there and break a leg!'
The phrase has expanded slightly beyond the theater. Today, you might hear a friend say it to another friend before a big job interview or a difficult exam. However, its heart remains in the arts. It carries a sense of camaraderie, showing that the speaker understands the pressure the performer is under. It is a 'secret handshake' of sorts in the creative world. If you say 'good luck' to an old-school Shakespearean actor, they might actually get angry or insist on performing a ritual to cleanse the bad luck, such as exiting the room, spinning around three times, and knocking to be let back in. Using 'break a leg' shows you are 'in the know' about these traditions.
- Tone and Register
- The phrase is informal and warm. It is used between peers, from a teacher to a student, or from a fan to a performer. It is rarely used in very formal written correspondence unless the context is specifically theatrical.
'You're going to be the best Hamlet this city has ever seen. Break a leg!'
'The orchestra is ready. Break a leg, everyone!'
- Cultural Variations
- While English speakers say 'break a leg', Germans say 'Hals- und Beinbruch' (break your neck and leg), and Italians might say 'In bocca al lupo' (into the mouth of the wolf).
'I'll be in the front row cheering for you. Break a leg!'
'Before the curtain rises, I just wanted to say: break a leg.'
Using 'break a leg' correctly requires understanding its grammatical function as a fixed idiomatic imperative. It is almost always used as a standalone exclamation or as a direct command to someone about to perform. Unlike many other idioms, you rarely change the tense of 'break a leg'. You wouldn't typically say 'I broke a leg for him' to mean you wished him luck; that would literally mean you snapped a bone! Instead, it remains in the present imperative form. It functions as a complete thought, often following a bit of encouragement or a mention of the upcoming event.
- Direct Address
- The most common way to use it is by looking at the person and saying the phrase directly. Example: 'The stage is yours, Sarah. Break a leg!'
'I'm so proud of how far you've come. Now go out there and break a leg!'
In some cases, you might use it in reported speech or as part of a longer sentence. For instance, 'My mom called me right before the play to tell me to break a leg.' Here, it acts as an infinitive phrase ('to break a leg'). Notice that even in reported speech, we don't change the idiom to 'break my leg' or 'break her leg'—the phrase is a fixed unit. If you change any words within the idiom, it loses its special meaning and becomes literal, which could be very confusing or even frightening to the listener.
- In Written Contexts
- When writing, you might see it in cards or social media posts. 'To our favorite lead actor: break a leg tonight!' is a perfect caption for a photo of a bouquet of flowers sent to a dressing room.
'The director shouted break a leg to the entire cast as the lights went down.'
'I'll text her break a leg right before she goes on air.'
- Combining with Other Phrases
- It is often paired with 'Knock 'em dead!' or 'You've got this!'. For example: 'Break a leg! Knock 'em dead, kid!'
'If anyone can pull off this solo, it is you. Break a leg!'
'He smiled and whispered break a leg as I walked toward the podium.'
The primary environment for 'break a leg' is backstage at a theater. If you ever have the chance to be behind the scenes of a Broadway play or a local community theater production, you will hear this phrase constantly. It is the rhythmic pulse of the pre-show ritual. Actors say it to one another as they apply their makeup, stagehands say it to the lighting crew, and the director says it to the entire company during the final 'huddle' before the curtain rises. It creates a sense of shared destiny and eases the tension of performance anxiety.
- Music and Dance
- The phrase is also ubiquitous in concert halls and dance studios. A ballet dancer about to perform 'The Nutcracker' or a rock star about to take the stage at a stadium will likely hear 'break a leg' from their manager or fellow performers.
'The conductor turned to the first violinist and said, break a leg, before the symphony began.'
In more recent years, 'break a leg' has migrated into the world of public speaking and corporate presentations. If a CEO is about to give a keynote speech to thousands of employees, a colleague might lean in and whisper, 'Break a leg.' It adds a touch of drama to the situation, acknowledging that public speaking is, in itself, a form of performance. Similarly, in competitive environments like debate tournaments or even high-level sports (though less common in sports), you might hear it used as a way to lighten the mood. However, if you use it in sports, be careful—some athletes might find it too literal given the risk of actual injury!
- TV and Film Industry
- On film sets, while less common than in live theater, you might hear a director say it to an actor before a particularly difficult or emotional take. It signifies: 'I trust you to do a great job.'
'Before her big audition for the movie, her agent told her to break a leg.'
'The talk show host always says break a leg to the musical guest during the commercial break.'
- Everyday Use
- In casual conversation, it can be used metaphorically for any big event. 'I heard you're defending your thesis tomorrow. Break a leg!'
'The wedding singer was nervous, but the bride told her to break a leg.'
'Good luck with your presentation! Break a leg!'
The most frequent mistake learners make with 'break a leg' is taking it literally. Because the words themselves describe a painful injury, someone unfamiliar with English idioms might be horrified or confused when they hear it. It is crucial to remember that this phrase is a 'frozen' idiom, meaning its meaning is entirely separate from the individual words. Another common error is using it in inappropriate contexts. While it is a wish for luck, it is specifically a wish for luck in a *performance* or a *public event*. Using it when someone is going to the dentist, or when someone is taking a long trip, feels out of place and slightly strange. In those cases, 'good luck' or 'safe travels' is much better.
- Tense and Pronoun Shifts
- Mistake: 'I hope you broke a leg yesterday.' Correct: 'I hope your performance went well.' The idiom does not work in the past tense to mean 'I hope you had good luck.'
Incorrect: 'I will break a leg for you!' (This sounds like you are going to hurt yourself on their behalf).
A subtle mistake is using it with people who are already physically injured. If an actor actually has a cast on their arm, saying 'break a leg' might be seen as a cruel joke rather than a well-wish. Additionally, some people try to make the idiom more 'logical' by saying 'break both legs'. While this is occasionally done for humorous effect among close friends, it isn't the standard idiom and can sound forced. Stick to the classic version to ensure you are understood. Lastly, remember that this is an informal phrase. While it's okay to say it to a boss who is about to give a speech, you wouldn't use it in a formal academic paper about the history of theater without putting it in quotation marks and explaining it.
- Contextual Sensitivity
- Mistake: Saying 'break a leg' to someone before a funeral or a serious medical operation. This is highly inappropriate and insensitive.
Incorrect: 'You're going to surgery? Break a leg!' (Very bad taste).
Incorrect: 'I hope she breaks her leg at the concert.' (This sounds like a wish for actual injury).
- Overuse
- Don't use it for small, everyday things. Saying 'break a leg' to someone who is going to buy groceries is confusing and unnecessary.
Correct: 'The curtain is going up in five minutes. Break a leg!'
Correct: 'I know you'll be a great host. Break a leg!'
If you want to wish someone luck but feel that 'break a leg' is too specific or too informal, there are several alternatives you can use. The most direct and versatile is, of course, 'Good luck.' This can be used in any situation, from a performance to a doctor's appointment. However, if you want to maintain the high energy and supportive tone of 'break a leg', you might choose 'Knock 'em dead.' This phrase is also somewhat violent in its literal meaning, but it implies that the performer will be so good that the audience will be 'slain' or completely overwhelmed by their talent. It is very common in the same theatrical circles as 'break a leg'.
- Comparison: Break a Leg vs. Knock 'em Dead
- 'Break a leg' is about the performer's luck and safety from jinxes. 'Knock 'em dead' is about the performer's power over the audience. Both are highly encouraging.
'You look amazing in that costume. Go out there and knock 'em dead!'
Another alternative is 'Blow them away,' which suggests the performance will be so powerful it will be like a strong wind. For a more traditional or slightly old-fashioned wish, you might use 'Godspeed,' though this is usually reserved for journeys or major life changes rather than a 10-minute speech. In the world of sports, people often say 'Go get 'em!' or 'Give 'em hell!'—the latter being quite aggressive but meant in a spirit of competitive fire. If you are looking for something more low-key, 'You've got this' has become incredibly popular in the last decade. It focuses on the person's competence and readiness rather than luck or superstition.
- Comparison: Break a Leg vs. You've Got This
- 'Break a leg' acknowledges the unpredictable nature of luck. 'You've got this' focuses on the person's skill and preparation.
'I've seen you practice this a thousand times. You've got this!'
'The audience is waiting. Blow them away!'
- International Equivalents
- If you are in a French-speaking environment, you might hear 'Merde!' (literally 'shit'). It sounds rude, but it's the exact equivalent of 'break a leg' in the French theater world.
'Sending you all my love and best of luck for tonight.'
'Go out there and give 'em hell!'
How Formal Is It?
Fun Fact
In Ancient Greece, people didn't clap; they stomped their feet. If they stomped hard enough, they might 'break a leg', which was a sign of a great performance!
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'break' like 'brake' (though they sound the same, the context is different).
- Stress on 'a' instead of the main words.
- Making the 'g' in 'leg' too hard or silent.
Difficulty Rating
Easy to read, but requires context to understand the non-literal meaning.
Requires knowledge of the fixed form; easy to accidentally change words.
Very common and easy to pronounce as a short phrase.
Can be very confusing for learners if they hear it without knowing the idiom.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Imperative Mood
'Break a leg!' is an imperative sentence used to give a wish.
Fixed Expressions
'Break a leg' does not allow for 'Breaking a leg' or 'Broke a leg' in its idiomatic sense.
Direct Address Comma
'Break a leg, John.' (Comma before the name).
Reported Speech Infinitives
'She told me TO break a leg.'
Ellipsis
'[I hope you] break a leg!' (The subject and verb are often omitted).
Examples by Level
The show starts now. Break a leg!
The show starts now. Good luck!
Imperative form.
Break a leg on your song!
Good luck with your song!
Used with the preposition 'on'.
Are you ready? Break a leg!
Are you ready? Good luck!
Standalone exclamation.
My teacher said, 'Break a leg!'
My teacher wished me luck!
Direct quote.
Go out there and break a leg.
Go out there and do a great job.
Part of a compound imperative.
I will say break a leg to my friend.
I will wish my friend luck.
Future tense with 'say'.
Break a leg, Sarah!
Good luck, Sarah!
Addressing a person directly.
We all say break a leg before the play.
We all wish each other luck.
Present simple context.
I hope you break a leg in the dance competition tonight.
I hope you have great luck in the dance contest.
Used within a 'hope' clause.
You have a big piano recital today, so break a leg!
You have a concert today, so good luck!
Conjunction 'so' connecting the reason.
She was nervous, but her dad told her to break a leg.
Her father encouraged her.
Infinitive 'to break a leg' after 'told'.
Don't say good luck; say break a leg!
Don't use 'good luck'; use the idiom.
Imperative comparison.
Break a leg, everyone! You all look great.
Good luck to all of you!
Addressing a plural group.
He whispered 'break a leg' as she walked onto the stage.
He gave her a quiet wish of luck.
Quoted idiom as an object.
If you are going on stage, I should say break a leg.
Since you are performing, I wish you luck.
Conditional 'if' sentence.
I wrote 'Break a Leg' on the card for the lead actor.
I wrote a luck wish on the card.
Idiom used as a proper noun/title.
I know you've been practicing your speech for weeks; break a leg!
I know you're prepared; do a great job!
Semicolon used for related thoughts.
The director came backstage to tell the cast to break a leg.
The director gave the actors his best wishes.
Reported speech with infinitive.
Even though it sounds strange, 'break a leg' actually means good luck.
Despite the literal meaning, it is a positive wish.
Concessive clause with 'even though'.
Whenever my sister has an audition, I always tell her to break a leg.
I always wish her luck for her auditions.
Habitual action with 'whenever'.
You’ll be fantastic in the lead role, so go out there and break a leg!
You will be great, so go perform well!
Future tense leading into imperative.
I’m sending you a quick text to say break a leg for your presentation.
I'm wishing you luck for your talk.
Present continuous for immediate action.
Break a leg! I'll be cheering for you from the front row.
Good luck! I will support you.
Two independent sentences.
Before she started her violin solo, her teacher said, 'Break a leg.'
Her teacher wished her luck before the solo.
Prepositional phrase 'Before...'.
In the theater world, it's actually considered bad luck to say 'good luck', which is why we say 'break a leg'.
We use the idiom to avoid the superstition of the alternative.
Relative clause 'which is why'.
I’m not usually superstitious, but I’ll tell you to break a leg just in case.
I'll use the idiom just to be safe.
Contrast using 'but' and 'just in case'.
Having rehearsed the scene a dozen times, he felt ready when his co-star told him to break a leg.
After much practice, the wish of luck was welcome.
Participle phrase 'Having rehearsed'.
The phrase 'break a leg' is a classic example of an idiom that shouldn't be taken literally.
It is a phrase with a non-literal meaning.
Passive voice 'shouldn't be taken'.
She gave me a thumbs up and mouthed the words 'break a leg' from the wings.
She silently wished me luck from the side of the stage.
Compound predicate with 'gave' and 'mouthed'.
Should you feel nervous before the keynote, just remember I'm rooting for you—break a leg!
If you get nervous, remember my support.
Inverted conditional 'Should you feel'.
While some might find it morbid, 'break a leg' is the ultimate sign of theatrical camaraderie.
Despite its dark sound, it shows friendship among actors.
Subordinate clause 'While some might'.
I’ll be waiting at the stage door after the show; until then, break a leg!
I will see you later; good luck for now.
Semicolon and 'until then' transition.
The etymology of 'break a leg' is somewhat obscure, but its utility in mitigating performance anxiety is undeniable.
The origin is unclear, but it helps reduce stress.
Complex sentence with academic vocabulary.
By the time the curtain rose, the entire ensemble had exchanged 'break a leg' wishes.
The cast had already finished wishing each other luck.
Past perfect tense 'had exchanged'.
The director’s barked 'break a leg' served as both a wish and a command to excel.
The wish was also an order to do well.
Gerund phrase as subject.
One might argue that 'break a leg' encapsulates the very essence of theatrical superstition.
The phrase represents the core of theater beliefs.
Modal 'might' for academic hedging.
He offered a wry smile and a quick 'break a leg' before disappearing into the darkness of the stage left.
He gave a small smile and a wish before leaving.
Prepositional phrase 'into the darkness'.
Despite the linguistic evolution of performance art, 'break a leg' remains a steadfast tradition.
The phrase is still used despite changes in the arts.
Preposition 'Despite' with a noun phrase.
To say 'break a leg' is to participate in a centuries-old ritual of the performing community.
Using the phrase connects you to history.
Infinitive phrase as subject and complement.
I would be remiss if I didn't tell you to break a leg before your debut tonight.
I must wish you luck for your first performance.
Second conditional with formal 'remiss'.
The pervasive nature of 'break a leg' within the theatrical lexicon suggests a profound, albeit irrational, commitment to apotropaic magic.
The common use of the phrase shows a deep belief in protective luck.
Sophisticated use of 'pervasive' and 'lexicon'.
Whether one subscribes to the 'leg of the stage' theory or the 'curtsy' theory, the sentiment of 'break a leg' remains constant.
Regardless of its origin, the meaning is the same.
'Whether... or' structure with academic verbs.
The actor, steeped in the traditions of the West End, would never dream of accepting a 'good luck' where a 'break a leg' was called for.
The traditional actor only wants the idiomatic wish.
Participle phrase 'steeped in' and modal 'would never dream'.
In a masterful stroke of linguistic irony, 'break a leg' transforms a potential catastrophe into a harbinger of success.
The phrase turns a bad image into a sign of good things.
Metaphorical language 'harbinger of success'.
The director’s insistence on the phrase 'break a leg' underscored the precarious psychological state of the lead performer.
The use of the idiom highlighted the actor's nerves.
Verb 'underscored' used for emphasis.
To the uninitiated, the exclamation 'break a leg!' may sound like a malevolent curse rather than a benevolent wish.
Outsiders might think it's a mean thing to say.
Contrast between 'malevolent' and 'benevolent'.
The ritualistic exchange of 'break a leg' among the troupe served to solidify their collective identity before the high-stakes premiere.
The phrase helped the group feel united.
Noun phrase 'ritualistic exchange' as subject.
One cannot help but marvel at how 'break a leg' has transcended its niche origins to become a staple of general English idiom.
It's amazing how the phrase became so common.
Fixed expression 'one cannot help but'.
Synonyms
Antonyms
Common Collocations
Common Phrases
— The most common standalone wish for good luck in a performance.
Break a leg! You'll be great.
— A more active way to encourage someone to start their performance.
It's your turn. Go break a leg.
— Reporting that you wished someone luck using the idiom.
I told him to break a leg, but he was still nervous.
— Used to tell someone to focus on the performance and not the nerves.
Don't worry about the audience, just break a leg.
— A rare, humorous (and slightly mean) subversion of the idiom.
I hope you break a leg, literally! (Said to a villain character).
— Indicating that the performance is about to begin.
The lights are dimming. Time to break a leg.
— Asking someone to perform well as a favor or for the speaker's pride.
Go out there and break a leg for me, okay?
— Emphasizing the 'out there' space of the stage.
Break a leg out there! We're all watching.
— A warm, personal version of the wish.
Break a leg, my friend. You deserve this.
— A prediction of a great performance (non-standard but used).
I know you'll break a leg tonight!
Often Confused With
This is the literal medical event, which is painful and bad.
This means to do something better than anyone else has done before.
This means to run away very quickly.
Idioms & Expressions
— To start a conversation in a socially awkward situation.
He told a joke to break the ice before the play started.
Neutral— To be extremely expensive.
The tickets for the front row cost a leg and an arm.
Informal— To tease or play a joke on someone.
Are you really the lead actor, or are you just pulling my leg?
Informal— To hurry up or to start dancing.
Shake a leg! The show starts in five minutes.
Informal— Something that is old and about to fail.
The theater's sound system is on its last legs.
Neutral— To have no evidence or justification for an argument.
The critic's review was so biased he didn't have a leg to stand on.
Neutral— To leave a situation feeling ashamed or defeated.
He left the audition with his tail between his legs.
Informal— An advantage or help in getting started.
Her previous experience gave her a leg up in the casting process.
Neutral— To become accustomed to a new and unfamiliar situation.
It took him a few performances to get his sea legs.
Informal— To do something innovative or unprecedented.
The director's new production breaks new ground in theater.
NeutralEasily Confused
Homophone (sounds the same as 'break').
'Brake' is for stopping a car; 'Break' is for fracturing or the idiom.
Hit the brake, don't break the car!
It is the literal meaning of the idiom.
'Luck' is a general noun; 'Break a leg' is the specific theatrical wish.
I wish you luck, or as we say in theater, break a leg!
Synonym for the literal 'break'.
You would never say 'fracture a leg' as an idiom.
He has a fracture, but I told him to break a leg anyway.
Related context.
'Stage' is the place; 'Break a leg' is the wish.
Get on stage and break a leg!
Two meanings: a group of actors OR a medical plaster.
In the idiom, 'cast' refers to the actors you say 'break a leg' to.
The cast all told each other to break a leg.
Sentence Patterns
[Name], break a leg!
Tom, break a leg!
Go out there and break a leg.
Go out there and break a leg.
I hope you break a leg on [Event].
I hope you break a leg on your solo.
She told me to break a leg before I went on.
She told me to break a leg before I went on.
Exchanging a 'break a leg' is a common ritual.
Exchanging a 'break a leg' is a common ritual.
The phrase 'break a leg' serves as an apotropaic wish.
The phrase 'break a leg' serves as an apotropaic wish.
Break a leg! You've got this.
Break a leg! You've got this.
It's time! Break a leg!
It's time! Break a leg!
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very common in specific domains.
-
Saying 'Break your leg'.
→
Break a leg.
Adding 'your' makes it sound like a literal wish for injury.
-
Using it for a sick person.
→
Get well soon.
'Break a leg' is for performances, not for health situations.
-
Saying 'He broke a leg' to mean he was lucky.
→
He had a great performance.
The idiom only works as a wish/imperative, not in the past tense.
-
Saying 'Break a foot'.
→
Break a leg.
Idioms are fixed; you cannot change the body part.
-
Saying 'Good luck' to a very superstitious actor.
→
Break a leg.
In theater, 'good luck' is sometimes considered a curse.
Tips
Use for Performances
Keep this phrase for times when someone is actually going on a stage or in front of an audience.
Keep it Fixed
Don't change the words. 'Break a leg' is the only correct version of this idiom.
Understand the Irony
Remember that the 'bad' wish is actually a 'good' wish. This is the key to the idiom.
Bond with Performers
Using this phrase shows you respect and understand theatrical traditions.
Avoid Literal Situations
Never say this to someone who is actually injured or going to a hospital.
Public Speaking
It is a great way to wish a friend luck before they give a big presentation.
The 'Leg' Theory
Think of the stage curtains (legs) to help you remember the phrase.
Be Enthusiastic
Say it with energy! It's meant to be a high-energy, positive boost.
Know the Synonyms
If 'break a leg' feels too weird, 'knock 'em dead' is a great theatrical alternative.
Don't Panic
If someone says it to you, just say 'Thank you!'—they are being nice.
Memorize It
Mnemonic
Think of a stage with 'legs' (curtains). To 'break' past them means you've finished the show and the audience wants more. Break a leg = Great show!
Visual Association
Imagine an actor bowing so low that their knee (part of the leg) 'breaks' the line of the floor.
Word Web
Challenge
Try saying 'break a leg' to yourself in the mirror before you have to speak in a meeting today.
Word Origin
The phrase likely emerged in the early 20th century theatrical world, though its exact roots are debated. One popular theory is that it refers to the 'legs' or side curtains of a stage; to 'break a leg' meant to pass through the curtains and successfully take a bow.
Original meaning: To pass the 'leg' (curtain) of the stage, implying you have been called for an encore.
Germanic (English/German influence).Cultural Context
Do not use with people who have actual mobility issues or are in a hospital setting.
It is one of the most widely recognized idioms in the UK, USA, Canada, and Australia.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Opening Night
- Break a leg on your first show!
- The theater is full, break a leg!
- You look great, break a leg!
- Everyone is here to see you, break a leg!
Music Recital
- Break a leg on that piano piece!
- The violin sounds perfect, break a leg!
- Sing your heart out and break a leg!
- Don't be nervous, break a leg!
Public Speaking
- Break a leg with your speech!
- The audience is ready, break a leg!
- You'll be a great presenter, break a leg!
- Go give that keynote and break a leg!
Job Interview
- Break a leg at the interview!
- You're the best candidate, break a leg!
- I know you'll get the job, break a leg!
- Stay calm and break a leg!
Dance Competition
- Break a leg on the dance floor!
- Your routine is amazing, break a leg!
- Point your toes and break a leg!
- The judges will love you, break a leg!
Conversation Starters
"Have you ever been told to 'break a leg' before a big event?"
"Do you have any superstitions like 'break a leg' in your culture?"
"Why do you think actors are so superstitious about saying 'good luck'?"
"If you were about to go on stage, would you prefer 'good luck' or 'break a leg'?"
"Can you think of any other idioms that mean the opposite of what they say?"
Journal Prompts
Write about a time you had to perform and someone wished you luck.
Describe a situation where saying 'break a leg' would be inappropriate.
Explain the meaning of 'break a leg' to someone who has never heard it before.
Do you believe in 'jinxing' things? How does this idiom relate to that?
Create a short story about an actor who takes 'break a leg' too literally.
Frequently Asked Questions
10 questionsIt is risky. Some athletes might take it literally or find it unlucky. It is better to use 'Good luck' or 'Go get 'em' in sports contexts.
It's an old superstition that the 'theater ghosts' are mischievous and will do the opposite of what you wish for. So, you wish for something bad to get something good.
Always say 'break a leg'. Adding 'your' makes it sound literal and aggressive. The idiom is a fixed phrase.
Usually, you still say 'break a leg' to the whole group. 'Break legs' is almost never used and sounds like a threat from a movie.
Yes, it is becoming more common for any situation where you 'perform' or speak in public, like an interview.
If your teacher is about to give a speech or perform, yes! It is a friendly, supportive phrase.
They might be very confused! If you're not sure, you can say 'Break a leg—as they say in the theater!' to explain it.
Not for the idiom. You wouldn't say 'He broke a leg' to mean 'He had luck'. You would just say 'He did a great job'.
That is one of the most popular theories! Breaking the 'leg' meant passing the side curtain to take a bow.
Many languages have similar 'reverse' luck wishes, like 'Merde' in French or 'In bocca al lupo' in Italian.
Test Yourself 200 questions
Write a short sentence wishing your friend luck for a school play using 'break a leg'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain in one sentence why you say 'break a leg' instead of 'good luck'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short email to a colleague who is giving a big presentation today.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a time you were nervous and someone used an idiom to help you.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Discuss the role of superstition in the theatrical community.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Finish the sentence: 'The show is starting, so...'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a dialogue between two actors backstage.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'break a leg' and 'knock 'em dead' in a paragraph.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the grammar of 'break a leg' in reported speech.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Analyze the ironic nature of the phrase 'break a leg'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate 'Good luck' into the idiom.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a card message for an actor.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How do you say 'break a leg' to a group?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
What should you NOT say after 'break a leg'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about the phrase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Who do you say it to?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
When do you say it?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Why is it an idiom?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Is it formal?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
What is the 'leg' in one theory?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Break a leg!' with a happy voice.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Go out there and break a leg!'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a friend to break a leg on their presentation.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain what 'break a leg' means to a classmate.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'break a leg' in a sentence about a theatrical tradition.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Break a leg, Sarah!'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Good luck, break a leg!'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm rooting for you, break a leg!'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The director told us to break a leg.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Despite the superstition, we say break a leg.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Repeat: Break a leg.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Repeat: Time to break a leg.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Repeat: Break a leg on your solo.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Repeat: Go out and knock 'em dead, break a leg!
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Repeat: The apotropaic wish 'break a leg' is essential.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say it to a group: Break a leg, everyone!
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say it quickly: Break-a-leg!
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say it in a text-like way: Break a leg tonite!
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say it with confidence: Break a leg!
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say it like a director: Break a leg, people!
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the idiom: 'The show starts, break a leg!'
Listen: 'I hope you break a leg!' Is it good or bad?
Listen: 'My teacher said to break a leg.' Who said it?
Listen for the tone: 'Break a leg!' Is it supportive?
Listen: 'It's a theatrical tradition.' What is?
Identify the body part mentioned.
Identify the verb used.
Listen for the context: 'Stage', 'Curtain', 'Break a leg'.
Listen: 'Knock 'em dead!' Is it same as 'break a leg'?
Listen for 'apotropaic'.
How many words?
What is the first word?
What is the last word?
Is it a wish?
Is it about luck?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Use 'break a leg' to wish someone luck before a performance or speech, but never use it literally or in serious medical situations. It is the polite way to be 'superstitiously' supportive.
- A theatrical idiom for good luck.
- Used specifically for performances and speeches.
- Based on the superstition of avoiding a 'jinx'.
- Always stays in the present imperative form.
Use for Performances
Keep this phrase for times when someone is actually going on a stage or in front of an audience.
Keep it Fixed
Don't change the words. 'Break a leg' is the only correct version of this idiom.
Understand the Irony
Remember that the 'bad' wish is actually a 'good' wish. This is the key to the idiom.
Bond with Performers
Using this phrase shows you respect and understand theatrical traditions.
Example
Break a leg at your audition today!