B1 Expression Formal

A duras penas

With great difficulty

Meaning

To do something with much effort and barely succeed.

🌍

Cultural Background

In Spain, the phrase is often used with a sense of 'resignation'. It's common to hear it in news reports about the 'España vaciada' (emptied Spain) where villages survive 'a duras penas'. While 'a duras penas' is common, Mexicans might also use 'de panzazo' (literally: on the belly) to describe passing an exam or succeeding at the last second. In Argentina, 'a duras penas' is used in formal contexts, but in slang, you might hear 'con lo justo' to mean you achieved something with the bare minimum. Colombians use 'a duras penas' frequently to describe the 'rebusque'—the informal economy where people work very hard for very little.

💡

Use it for 'Barely' + Effort

If you want to say you 'barely' did something and it was a struggle, this is your best phrase.

⚠️

Don't use for 'Rarely'

Never use this to mean 'I hardly ever go'. Use 'Casi nunca' for that.

Meaning

To do something with much effort and barely succeed.

💡

Use it for 'Barely' + Effort

If you want to say you 'barely' did something and it was a struggle, this is your best phrase.

⚠️

Don't use for 'Rarely'

Never use this to mean 'I hardly ever go'. Use 'Casi nunca' for that.

🎯

Journalistic Flair

Use this in essays to describe social or economic problems to sound more like a native speaker.

💬

Regional Nuance

In Mexico, remember that 'pena' is shame, but 'a duras penas' is still understood as 'with effort'.

Test Yourself

Completa la frase con la locución correcta.

El corredor llegó a la meta ________ después de 42 kilómetros.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a duras penas

La forma correcta y fija es 'a duras penas'.

¿En qué situación es más natural usar 'a duras penas'?

Selecciona la opción más adecuada:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Cuando apruebas un examen con la nota mínima después de estudiar mucho.

Se usa para éxitos logrados con gran esfuerzo y margen estrecho.

Completa el diálogo.

—¿Pudiste ver el eclipse con tanta nube? —________, pero vi un poco de luz.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A duras penas

Indica que la visibilidad era muy difícil pero se logró ver algo.

Empareja la frase con su significado.

Frase: 'Sobrevivieron al naufragio a duras penas'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Sobrevivieron con muchísima dificultad y casi mueren.

Enfatiza el sufrimiento y el riesgo extremo.

🎉 Score: /4

Visual Learning Aids

Barely: Effort vs. Time

A duras penas
Effort I barely finished the marathon.
Apenas / Casi no
Time/Frequency I hardly ever see him.

Practice Bank

4 exercises
Completa la frase con la locución correcta. Fill Blank B1

El corredor llegó a la meta ________ después de 42 kilómetros.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a duras penas

La forma correcta y fija es 'a duras penas'.

¿En qué situación es más natural usar 'a duras penas'? Choose B1

Selecciona la opción más adecuada:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Cuando apruebas un examen con la nota mínima después de estudiar mucho.

Se usa para éxitos logrados con gran esfuerzo y margen estrecho.

Completa el diálogo. dialogue_completion B1

—¿Pudiste ver el eclipse con tanta nube? —________, pero vi un poco de luz.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A duras penas

Indica que la visibilidad era muy difícil pero se logró ver algo.

Empareja la frase con su significado. situation_matching B1

Frase: 'Sobrevivieron al naufragio a duras penas'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Sobrevivieron con muchísima dificultad y casi mueren.

Enfatiza el sufrimiento y el riesgo extremo.

🎉 Score: /4

Frequently Asked Questions

10 questions

Es principalmente neutral a formal. Se usa mucho en literatura y noticias, pero también en el habla cotidiana para enfatizar el esfuerzo.

No, es un error común. La preposición correcta es siempre 'a'.

No exactamente. 'Por poco' significa que algo casi sucede (pero no sucedió), mientras que 'a duras penas' significa que algo SÍ sucedió, pero con mucha dificultad.

No directamente como adjetivo. No dices 'él es a duras penas'. Dices 'él vive/trabaja/camina a duras penas'.

Es una forma arcaica que se ha mantenido así por tradición lingüística. No existe la versión en singular.

Sí, es una expresión universal en todo el mundo hispanohablante.

Sí, 'Llego a fin de mes a duras penas' es una frase muy común.

'Apenas' es más corto y común para 'hardly', pero 'a duras penas' es más descriptivo y fuerte.

Originalmente no. Aunque 'pena' significa tristeza hoy, en esta frase conserva su significado antiguo de 'esfuerzo' o 'castigo'.

Se traduce mejor como 'barely', 'scarcely' o 'with great difficulty'.

Related Phrases

🔗

Por los pelos

similar

By the skin of one's teeth

🔗

A gatas

similar

On all fours / with great effort

🔗

Con el agua al cuello

builds on

With water up to one's neck

🔗

A duras y maduras

similar

Through thick and thin

🔗

De milagro

contrast

By a miracle

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!