B2 Expression Neutral

A la corta.

In the short run.

Meaning

Over a short period of time, in the immediate future.

🌍

Cultural Background

In Spain, 'a la corta' is frequently used in political debates to criticize 'cortoplacismo' (short-termism), a common complaint about government policies. Argentines often use this phrase when discussing the economy, specifically inflation and the 'blue' dollar, where things change 'a la corta'. While 'ahorita' is the king of time expressions in Mexico, 'a la corta' is used in more serious or analytical discussions about business or family planning. In Colombia, the phrase is often heard in the context of 'remedios caseros' (home remedies) that work 'a la corta' for a cold.

🎯

The Power Pair

Always try to use 'a la corta' in the same paragraph as 'a la larga'. It makes you sound incredibly balanced and fluent.

⚠️

Gender Trap

Never say 'a el corto'. Even though 'tiempo' is masculine, the phrase is fixed as feminine.

Meaning

Over a short period of time, in the immediate future.

🎯

The Power Pair

Always try to use 'a la corta' in the same paragraph as 'a la larga'. It makes you sound incredibly balanced and fluent.

⚠️

Gender Trap

Never say 'a el corto'. Even though 'tiempo' is masculine, the phrase is fixed as feminine.

💬

Business vs. Street

Use 'a corto plazo' in your emails, but 'a la corta' when grabbing a beer with colleagues.

Test Yourself

Completa la frase con la forma correcta de la expresión.

No te preocupes por el futuro lejano; piensa en lo que necesitamos ________.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a la corta

'A la corta' is the fixed idiomatic expression for 'in the short term'.

¿Cuál de estas frases es más natural para un hablante nativo?

Talking about a temporary solution for a broken window.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Esta cinta servirá a la corta.

'A la corta' is the most natural way to describe a temporary, short-term fix.

Completa el diálogo.

Juan: ¿Crees que el jefe aceptará mi propuesta? Maria: ________ sí, pero luego pedirá cambios.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A la corta

The context implies an immediate 'yes' followed by later changes, so 'a la corta' is correct.

Empareja la situación con la frase correcta.

Situación: Estás analizando por qué una empresa ganó dinero rápido pero luego quebró.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ganaron mucho a la corta.

Winning money quickly refers to the short term.

🎉 Score: /4

Visual Learning Aids

A la corta vs. A la larga

A la corta
Immediate Inmediato
Temporary Temporal
A la larga
Future Futuro
Permanent Permanente

Practice Bank

4 exercises
Completa la frase con la forma correcta de la expresión. Fill Blank B2

No te preocupes por el futuro lejano; piensa en lo que necesitamos ________.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a la corta

'A la corta' is the fixed idiomatic expression for 'in the short term'.

¿Cuál de estas frases es más natural para un hablante nativo? Choose B2

Talking about a temporary solution for a broken window.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Esta cinta servirá a la corta.

'A la corta' is the most natural way to describe a temporary, short-term fix.

Completa el diálogo. dialogue_completion B2

Juan: ¿Crees que el jefe aceptará mi propuesta? Maria: ________ sí, pero luego pedirá cambios.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A la corta

The context implies an immediate 'yes' followed by later changes, so 'a la corta' is correct.

Empareja la situación con la frase correcta. situation_matching B2

Situación: Estás analizando por qué una empresa ganó dinero rápido pero luego quebró.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ganaron mucho a la corta.

Winning money quickly refers to the short term.

🎉 Score: /4

Frequently Asked Questions

10 questions

It is neutral. It's fine for a meeting, but 'a corto plazo' is more professional.

No, use 'corto/a' or 'a corta distancia' for physical things.

Sort of, but it specifically means 'during the short term' or 'initially'.

Yes, though 'a corto plazo' is slightly more dominant there.

It likely comes from 'la vía corta' (the short way), where 'vía' is feminine.

No, that is redundant. Just say 'a la corta'.

The opposite is 'a la larga' (in the long run).

Yes, authors use it to contrast immediate feelings with destiny.

Yes, to describe a short-term period in the past.

No, it is a standard idiomatic expression.

Related Phrases

🔗

A la larga

contrast

In the long run

🔄

A corto plazo

synonym

In the short term

🔗

De un momento a otro

similar

Any moment now

🔗

Tarde o temprano

similar

Sooner or later

🔗

En breve

similar

Shortly

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!