B1 Idiom Neutral

Decir las cosas a la cara.

Say things to one's face.

Meaning

To speak honestly and directly, without hiding anything.

🌍

Cultural Background

In Spain, 'decir las cosas a la cara' is a highly respected trait. It is linked to the concept of being 'noble' and 'trasparente'. People who don't do this are often labeled as 'falsos'. While honesty is valued, Mexican culture often uses 'el rodeo' (going around the point) to avoid hurting feelings. Saying things 'a la cara' can sometimes be seen as 'falta de educación' if not done very carefully. Argentines use the variation 'ir de frente' constantly. It is a core part of the 'porteño' identity to be direct and confrontational when necessary. Similar to Mexico, there is a high value on politeness. However, in business settings in cities like Medellín or Bogotá, 'decir las cosas a la cara' is becoming more common as a sign of efficiency.

💡

Use the Pronoun

Always remember to use 'le' or 'te' before the verb. 'Te lo digo a la cara' sounds much more natural than just 'Digo las cosas a la cara'.

⚠️

Tone Matters

This phrase can sound like a challenge. If you want to be polite, add 'con todo respeto' (with all respect) before saying it.

Meaning

To speak honestly and directly, without hiding anything.

💡

Use the Pronoun

Always remember to use 'le' or 'te' before the verb. 'Te lo digo a la cara' sounds much more natural than just 'Digo las cosas a la cara'.

⚠️

Tone Matters

This phrase can sound like a challenge. If you want to be polite, add 'con todo respeto' (with all respect) before saying it.

🎯

The 'Lo' trick

If you don't want to repeat 'las cosas', just use 'lo'. 'Dímelo a la cara' (Tell it to my face).

Test Yourself

Fill in the missing words to complete the idiom.

Si tienes un problema conmigo, prefiero que me lo digas ___ ___ ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a la cara

The fixed idiom is 'a la cara'.

Which sentence uses the idiom correctly?

Select the natural-sounding sentence:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ella me dijo las cosas a la cara.

Spanish uses the indirect object pronoun 'me' and the definite article 'la'.

Complete the dialogue with the most appropriate response.

Juan: 'Me han dicho que no te gusta mi nuevo coche.' Tú: 'Es verdad, y...'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ...quería decírtelo a la cara.

This expresses that you intended to be honest directly.

Match the situation to the phrase.

Someone is talking about you behind your back and you confront them.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ¡Dímelo a la cara!

This is the standard way to challenge someone to be direct.

🎉 Score: /4

Visual Learning Aids

Direct vs. Indirect Communication

Decir a la cara
Honestidad Honesty
Valentía Bravery
Hablar a espaldas
Cobardía Cowardice
Chismes Gossip

Practice Bank

4 exercises
Fill in the missing words to complete the idiom. Fill Blank B1

Si tienes un problema conmigo, prefiero que me lo digas ___ ___ ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a la cara

The fixed idiom is 'a la cara'.

Which sentence uses the idiom correctly? Choose B1

Select the natural-sounding sentence:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ella me dijo las cosas a la cara.

Spanish uses the indirect object pronoun 'me' and the definite article 'la'.

Complete the dialogue with the most appropriate response. dialogue_completion B1

Juan: 'Me han dicho que no te gusta mi nuevo coche.' Tú: 'Es verdad, y...'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ...quería decírtelo a la cara.

This expresses that you intended to be honest directly.

Match the situation to the phrase. situation_matching A2

Someone is talking about you behind your back and you confront them.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ¡Dímelo a la cara!

This is the standard way to challenge someone to be direct.

🎉 Score: /4

Frequently Asked Questions

5 questions

Not necessarily. It depends on your tone. It's often seen as a sign of respect and honesty in Spain.

No, that sounds like a literal translation from English. Always use 'a la cara'.

'Decir a la cara' is about speaking honestly. 'Dar la cara' is about taking responsibility for a mistake.

It's a bit informal for a legal document, but perfectly fine for a professional email or a business meeting.

Usually, yes. We don't typically use it for compliments, only for difficult truths or criticisms.

Related Phrases

🔗

No tener pelos en la lengua

similar

To speak one's mind without hesitation.

🔗

Dar la cara

similar

To take responsibility for one's actions.

🔗

Hablar a espaldas

contrast

To talk behind someone's back.

🔗

Cantar las cuarenta

specialized form

To tell someone off or tell them the truth bluntly.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!