At the A1 level, you are just starting to learn how to describe basic responsibilities. 'A cargo de' might seem a bit complex because it involves three words, but you can think of it as a single block that means 'in charge of'. You will mostly use it with the verb 'estar' (to be) to say who is looking after someone or something. For example, 'Mi mamá está a cargo de la casa' (My mom is in charge of the house). It is important to remember the 'de' at the end. Without 'de', the sentence is not finished. You can use it to talk about your family, your pets, or your school projects. It is a very useful phrase for explaining who is the boss in a simple situation. Don't worry about the complex grammar yet; just focus on the pattern: [Person] + [estar] + 'a cargo de' + [Thing/Person]. This will help you describe your world more clearly in Spanish.
As an A2 learner, you can start using 'a cargo de' in more varied contexts, such as work and daily chores. You are likely familiar with the verb 'estar', so you can now expand to using 'quedar' (to stay/remain). For instance, 'Me quedo a cargo de mi hermano' (I'm staying in charge of my brother). This level is also where you should start noticing the difference between 'a cargo de' and 'encargado'. 'Encargado' is a noun (the person in charge), while 'a cargo de' is a phrase describing the situation. You should also practice the contraction 'del' (de + el). If you are in charge of 'el perro', you are 'a cargo del perro'. This small detail makes your Spanish sound much more natural. You can use this phrase to talk about your responsibilities at school or in a part-time job, helping you communicate your role to others more effectively.
At the B1 level, you are expected to use 'a cargo de' with confidence in professional and social settings. You should understand that it doesn't just mean 'managing' but can also refer to financial responsibility. This is the stage where you learn the idiom 'correr a cargo de', which is used to say who is paying for something. For example, 'Los gastos del viaje corren a cargo de la empresa' (The travel expenses are covered by the company). You should also be able to use the phrase with more complex verbs like 'dejar' (to leave) or 'poner' (to put) to describe delegating tasks. Understanding the nuance between 'a cargo de' and 'responsable de' is also important; while they are often interchangeable, 'responsable de' can have a more legal or negative connotation if something goes wrong. At B1, you are building the bridge between basic communication and professional fluency.
At the B2 level, you should be able to use 'a cargo de' in formal writing and complex discussions. You understand that this phrase carries a sense of stewardship and official duty. You can use it to describe organizational hierarchies in detail, such as 'El departamento de marketing, a cargo de la Sra. Gómez, ha duplicado sus ventas'. You should also be comfortable with passive constructions, such as 'El proyecto fue puesto a cargo de un equipo externo'. At this level, you can distinguish between the various registers of responsibility, choosing 'a cargo de' for general professional contexts and 'al mando de' for more authoritative or military ones. Your use of the phrase should be seamless, including the correct use of prepositions and articles in every context, whether you are talking about finance, management, or legal guardianship.
For C1 learners, 'a cargo de' is a tool for precise and nuanced expression. You should be able to use it in legal, academic, and high-level business contexts without hesitation. You understand the historical and etymological roots of the word 'cargo' as a burden or weight, and you can use this to add depth to your writing. You are also aware of regional variations and how the phrase might be used slightly differently in Spain versus Latin America. At this level, you can use the phrase in complex sentence structures, such as 'A cargo de una tarea de tal magnitud, el director no pudo permitirse ningún error'. You should also be proficient in using related idioms and synonyms like 'bajo la égida de' or 'en calidad de responsable', knowing exactly when 'a cargo de' is the most appropriate choice for the desired tone and clarity.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'a cargo de' and all its implications. You can use it to navigate the most complex legal and fiduciary responsibilities. You understand the subtle differences between 'a cargo de', 'por cuenta de', and 'a expensas de' in financial and legal documents. Your use of the phrase is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You can use it in literary contexts to evoke the weight of responsibility or in high-stakes negotiations to define accountability with absolute precision. You are also capable of analyzing the phrase's role in social and cultural structures, such as the 'cargo' system in certain indigenous communities in Latin America. For you, 'a cargo de' is not just a vocabulary item, but a versatile linguistic instrument that you can play with total control.

a cargo de in 30 Seconds

  • Used to denote leadership or management of a specific task or group.
  • Indicates financial responsibility or who is paying for a service.
  • Commonly used with verbs like 'estar', 'quedar', and 'correr'.
  • Requires the preposition 'de' to connect to the object of responsibility.

The Spanish phrase a cargo de is a cornerstone of professional and personal responsibility. At its core, it translates to "in charge of" or "responsible for." However, to truly master its use, one must understand the weight of the word cargo, which literally means a load or a burden. When you are a cargo de something, you are the one carrying the metaphorical weight of that task, person, or organization. This phrase is ubiquitous in the Spanish-speaking world, appearing in everything from corporate hierarchy charts to everyday conversations about household chores. It signifies a state of stewardship and accountability that goes beyond simple involvement.

Professional Authority
In a business context, being a cargo de implies that you have the decision-making power and the ultimate accountability for a project or department. It is the standard way to describe a manager's role.

El ingeniero jefe está a cargo de la construcción del nuevo puente.

Beyond professional roles, the phrase is frequently used in financial contexts. When a cost or an expense is a cargo de someone, it means that person or entity is responsible for paying it. This is common in legal contracts, shipping agreements, and even dinner invitations. For example, in a formal business dinner, the company might be a cargo de the bill. This nuance is vital for B1 learners to grasp, as it expands the phrase from mere management to financial obligation. Furthermore, the phrase carries a sense of care when applied to people. If you leave your children a cargo de a babysitter, you are entrusting their safety and well-being to that person. It is a phrase built on the foundation of trust and duty.

Financial Responsibility
Used to indicate who pays for a service or product. Often paired with the verb correr (to run), as in correr a cargo de.

In terms of social register, a cargo de is neutral to formal. While you will hear it in casual settings, it is the preferred term in news reports, formal emails, and legal proceedings. It avoids the slangier connotations of other ways to express responsibility and provides a clear, unambiguous statement of who is the 'point person' for any given situation. In the workplace, asking "¿Quién está a cargo de esto?" is the most direct and professional way to find the person responsible for a specific task or problem. It shows a level of linguistic maturity that distinguishes a B1 student from a beginner.

Los gastos de envío corren a cargo de la empresa vendedora.

Care and Guardianship
Refers to the physical or legal care of a minor or a person who cannot look after themselves.

Using a cargo de correctly involves pairing it with the right verbs and prepositions. Most commonly, it follows the verb estar (to be) to describe a current state of responsibility. For example, "Ella está a cargo de la tienda" (She is in charge of the store). However, its flexibility allows it to work with several other verbs that change the nuance of the responsibility. When you want to describe the act of giving someone responsibility, you use dejar (to leave) or poner (to put). "Dejé a mi perro a cargo de mi vecino" means you entrusted your pet to someone else. This construction is vital for explaining delegations and transfers of power.

With 'Estar'
Indicates current status. 'Yo estoy a cargo de la seguridad'.

¿Quién se quedará a cargo de la oficina mientras estés de vacaciones?

Another common verb used with this phrase is quedar or quedarse (to stay/remain). This is used when someone takes over responsibility because the previous person left or is unavailable. "Me quedé a cargo de la situación" implies that you stepped up to handle things. In more formal or financial contexts, the verb correr is used in the idiom correr a cargo de. This specifically refers to who is paying for something. "La organización de la boda corre a cargo de los padres" (The organization/cost of the wedding is the parents' responsibility). This is a sophisticated way to talk about financial burdens and is highly recommended for B1 students looking to sound more native.

With 'Dejar'
Indicates delegating or entrusting. 'Dejamos el proyecto a cargo de un experto'.

When using a cargo de, the object of the preposition de can be a person, a group, a thing, or a task. It is grammatically versatile. However, a common error is trying to use it without an object. You cannot simply say "Soy a cargo." You must say "Estoy a cargo de [something]." If you want to say "I am the person in charge" without specifying of what, you should use the noun form: "Soy el encargado" or "Estoy al mando." Understanding these subtle grammatical requirements will help you avoid the most common pitfalls that English speakers face when translating "in charge" literally into Spanish.

La dirección del departamento corre a cargo de la Dra. Martínez.

With 'Correr'
Specifically for costs, expenses, or institutional responsibilities. 'Los gastos corren a cargo del cliente'.

In the real world, a cargo de is a staple of professional communication. If you are working in an office in Madrid, Mexico City, or Buenos Aires, you will see this phrase in almost every organizational chart. It is the formal way to denote who reports to whom and who owns a specific project. During a meeting, a manager might say, "Marta estará a cargo de la presentación," clearly delegating the task. It is also the phrase you will hear when you ask for the manager in a retail setting: "¿Quién está a cargo hoy?" It serves as a linguistic tool for establishing hierarchy and order in complex social structures.

In the Office
Used for project management, team leadership, and department oversight. Essential for LinkedIn profiles and CVs.

El departamento de recursos humanos está a cargo de las nuevas contrataciones.

The phrase is also extremely common in the world of journalism and media. News reports often use it to identify who is leading an investigation, a military operation, or a government initiative. For instance, "La investigación está a cargo de la fiscalía" (The investigation is in the hands of the prosecutor's office). This usage highlights the legal and official weight of the phrase. It isn't just about "doing" something; it's about having the legal and official responsibility for it. In sports, you might hear that a specific coach is a cargo de the national team, emphasizing their leadership role in a high-stakes environment.

In the News
Common in reports regarding legal cases, government projects, and high-level leadership changes.

Finally, you will encounter this phrase in personal and family life, especially regarding caregiving. In many Spanish-speaking cultures, family responsibility is a core value. You will hear people say they are a cargo de their elderly parents or a younger sibling. This isn't just a chore; it's a social and moral duty. In medical settings, a doctor might be a cargo de a specific patient's treatment. Whether it's a high-powered CEO or a dedicated family member, a cargo de provides the linguistic framework to express the profound human experience of being responsible for something or someone else.

Desde el fallecimiento de sus padres, ella quedó a cargo de sus tres hermanos menores.

In Healthcare and Family
Used for medical supervision and the care of dependents or family members.

One of the most frequent mistakes English speakers make is trying to translate "in charge" literally as "en carga." This is incorrect. The fixed phrase in Spanish is a cargo de. Using the preposition en instead of a is a tell-tale sign of a non-native speaker. Another common error is forgetting the de. Even if the context seems clear, the phrase usually requires the preposition de followed by the object of responsibility. If you say "Estoy a cargo," it sounds like you are missing a piece of information. To say "I'm in charge" without an object, it's better to say "Yo soy el responsable" or "Yo mando aquí."

Wrong Preposition
Incorrect: *En cargo de. Correct: A cargo de. The 'a' is essential to the locution.

Incorrecto: El gerente está en cargo de la tienda.
Correcto: El gerente está a cargo de la tienda.

Another nuanced mistake involves confusing a cargo de with the verb encargarse de. While they are related, encargarse de is an action (to take care of / to handle), whereas estar a cargo de is a state (to be in charge of). For example, "Yo me encargo de la cena" means "I'll take care of dinner" (the action), while "Yo estoy a cargo de la cocina" means "I am in charge of the kitchen" (the status/position). Mixing these up can make your speech sound slightly off. Additionally, learners often forget the contraction del. Remember that a cargo de el proyecto must become a cargo del proyecto. This is a basic rule, but in the heat of conversation, it is frequently overlooked by B1 students.

Status vs. Action
'A cargo de' describes a position or role. 'Encargarse de' describes the act of doing the work.

Lastly, be careful with the word cargo itself. In Spanish, cargo can also mean a formal accusation or a position/job title. If you say "Tengo un cargo importante," you mean you have an important job position. If you say "Tengo cargos en mi contra," you mean you have legal charges against you. Context is king. However, the specific locution a cargo de almost always refers to responsibility or oversight. By keeping these distinctions in mind, you can navigate the complexities of Spanish responsibility with the precision of a native speaker and avoid the most common pitfalls of translation.

Incorrecto: Estoy a cargo el personal.
Correcto: Estoy a cargo del personal.

The 'De' Omission
Never skip the 'de'. It connects the state of being in charge to the object of that responsibility.

While a cargo de is incredibly useful, variety is the spice of language. Depending on the context, you might want to use synonyms that convey slightly different shades of meaning. The most direct alternative is responsable de. This is almost identical in meaning but focuses more on the accountability aspect. If something goes wrong, the responsable is the one who will be blamed. A cargo de is slightly more focused on the management and oversight of the ongoing process. Using both will make your Spanish sound more flexible and sophisticated.

Responsable de
Focuses on accountability. 'Él es el responsable de la seguridad'. Very common in all contexts.

El director general está al frente de la expansión internacional.

Another excellent alternative is al frente de. This literally means "at the front of" and is often used for leadership roles, such as the head of a company or the leader of a movement. It carries a more dynamic, active connotation than a cargo de. For more formal or legal situations, you might encounter bajo la supervisión de (under the supervision of) or bajo la tutela de (under the guardianship/tutelage of). These phrases are more specific about the nature of the relationship, often implying that the person being supervised has less autonomy than someone who is simply "under the charge" of another.

Al frente de
Implies active leadership or being the 'face' of a project. 'Ella está al frente del equipo de ventas'.

In a military or highly hierarchical context, al mando de is the preferred term. This translates to "in command of" and carries a much stronger sense of authority and power. You wouldn't use this for a simple office task, but you would use it for a general leading an army or a captain leading a ship. Finally, for the financial aspect of a cargo de, you can use por cuenta de. "Los gastos corren por cuenta de la empresa" means the same as "a cargo de la empresa," but emphasizes the financial account from which the money is coming. Mastering these alternatives allows you to tailor your language to the specific level of authority and the specific context of the responsibility.

El capitán está al mando de la embarcación.

Por cuenta de
Strictly financial. 'La cena corre por cuenta de la casa' (Dinner is on the house).

How Formal Is It?

Formal

"La gestión del fondo corre a cargo del consejo de administración."

Neutral

"¿Quién está a cargo de este proyecto?"

Informal

"Te dejo a cargo de las cervezas, no te las bebas todas."

Child friendly

"Tú estás a cargo de guardar tus juguetes."

Slang

"Yo soy el que manda aquí, estoy a cargo del cotarro."

Fun Fact

The English word 'cargo' (shipment) comes directly from the Spanish word 'cargo/carga'. The transition from physical weight to mental or professional responsibility occurred in the late Middle Ages.

Pronunciation Guide

UK /a ˈkaɾ.ɡo ðe/
US /a ˈkaɾ.ɡo ðe/
The primary stress is on the first syllable of 'cargo' (CAR-go).
Rhymes With
largo embargo amargo letargo pargo descargo encargo trasfargo
Common Errors
  • Pronouncing the 'g' as a soft 'j' (it should be hard like 'goat').
  • Over-pronouncing the 'd' in 'de' (it should be soft).
  • Stress on the second syllable of 'cargo'.
  • Forgetting to flip the 'r'.
  • Making the 'a' too long like in 'father'.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easily recognizable in text.

Writing 3/5

Requires remembering the 'a' and 'de' prepositions.

Speaking 3/5

Needs to be used with the correct supporting verb (estar vs correr).

Listening 2/5

Very common in news and work settings.

What to Learn Next

Prerequisites

estar de responsable trabajo pagar

Learn Next

encargarse de gestionar dirigir asumir liderazgo

Advanced

fiduciario albacea tutela competencia atribución

Grammar to Know

Prepositional Locutions

A cargo de is a fixed phrase and doesn't change for gender or number.

Contraction of 'de + el'

A cargo del (not a cargo de el).

Usage of 'estar' for states

Juan está a cargo (Current state).

Usage of 'correr' for finances

Los gastos corren a cargo de...

Verbal periphrasis with 'dejar'

Dejar a alguien a cargo de algo.

Examples by Level

1

Yo estoy a cargo de mi gato.

I am in charge of my cat.

Simple use of 'estar' + 'a cargo de'.

2

Mi padre está a cargo de la cocina.

My father is in charge of the kitchen.

Identifying responsibility in the home.

3

La maestra está a cargo de los niños.

The teacher is in charge of the children.

Using 'a cargo de' for supervision.

4

¿Quién está a cargo de la clase?

Who is in charge of the class?

Asking a question with 'quién'.

5

Ella está a cargo de las flores.

She is in charge of the flowers.

Basic object of responsibility.

6

Nosotros estamos a cargo del grupo.

We are in charge of the group.

Plural subject 'nosotros'.

7

Tú estás a cargo de la música.

You are in charge of the music.

Informal 'tú' address.

8

El hermano mayor está a cargo.

The older brother is in charge.

Note: In A1, 'de' is often implied if the object is obvious, but usually 'de' is needed.

1

Me quedo a cargo de la tienda hoy.

I'm staying in charge of the store today.

Using 'quedarse' to show temporary responsibility.

2

Dejamos a los niños a cargo de su abuela.

We left the children in the care of their grandmother.

Using 'dejar' for delegating care.

3

Él está a cargo del departamento de ventas.

He is in charge of the sales department.

Contraction 'del' (de + el).

4

¿Puedes quedarte a cargo de mi perro?

Can you stay in charge of my dog?

Question using 'poder'.

5

La enfermera está a cargo de los pacientes.

The nurse is in charge of the patients.

Professional responsibility.

6

Yo no quiero estar a cargo de la limpieza.

I don't want to be in charge of the cleaning.

Negative sentence with 'no'.

7

Juan y Ana están a cargo de la fiesta.

Juan and Ana are in charge of the party.

Compound subject.

8

Ella se puso a cargo de la situación.

She put herself in charge of the situation.

Reflexive 'ponerse' to show taking initiative.

1

Los gastos de envío corren a cargo del comprador.

The shipping costs are the buyer's responsibility.

Idiom 'correr a cargo de' for financial costs.

2

Marta ha sido puesta a cargo del nuevo proyecto.

Marta has been put in charge of the new project.

Passive construction with 'ser puesto'.

3

El mantenimiento del edificio está a cargo de una empresa externa.

The building maintenance is the responsibility of an external company.

Formal business context.

4

Mientras el jefe no está, yo estoy a cargo de todo.

While the boss is away, I am in charge of everything.

Using 'mientras' for temporal context.

5

La seguridad del evento corre a cargo de la policía local.

The event's security is the responsibility of the local police.

Institutional responsibility.

6

Ella siempre prefiere estar a cargo de las decisiones importantes.

She always prefers to be in charge of important decisions.

Using 'preferir' with the phrase.

7

Dejaron la investigación a cargo de un detective privado.

They left the investigation in the hands of a private detective.

Delegating a specific task.

8

El cuidado de los ancianos está a cargo de personal cualificado.

The care of the elderly is the responsibility of qualified staff.

Formal healthcare context.

1

La dirección artística de la película estuvo a cargo de un famoso diseñador.

The film's artistic direction was in the hands of a famous designer.

Past tense 'estuvo' for a completed role.

2

Cualquier daño al equipo correrá a cargo del usuario.

Any damage to the equipment will be the user's responsibility.

Future tense 'correrá' for potential liability.

3

El general se mantuvo a cargo de las tropas durante el asedio.

The general remained in charge of the troops during the siege.

Using 'mantenerse' to show continued authority.

4

La organización del congreso corre a cargo del comité ejecutivo.

The organization of the congress is the responsibility of the executive committee.

Formal organizational responsibility.

5

Tras la renuncia del gerente, el subdirector quedó a cargo de la sucursal.

After the manager's resignation, the assistant manager remained in charge of the branch.

Using 'quedar' in a professional transition.

6

La educación de los hijos no debe estar solo a cargo del colegio.

Children's education shouldn't be only the school's responsibility.

Modal 'debe' with the phrase.

7

El equipo de rescate está a cargo de localizar a los desaparecidos.

The rescue team is in charge of locating the missing persons.

Using an infinitive 'localizar' after the phrase.

8

La distribución del presupuesto está a cargo del tesorero.

The distribution of the budget is the responsibility of the treasurer.

Financial management context.

1

La custodia legal del menor quedó a cargo de sus tíos maternos.

Legal custody of the minor was placed with his maternal aunt and uncle.

Legal terminology 'custodia legal'.

2

El comisario europeo está a cargo de las negociaciones comerciales.

The European Commissioner is in charge of trade negotiations.

High-level political context.

3

La autoría del mural corre a cargo de un colectivo de artistas locales.

The authorship of the mural is the work of a local artists' collective.

Using 'autoría' (authorship) with 'correr a cargo de'.

4

Resulta imperativo determinar quién estuvo a cargo de la negligencia.

It is imperative to determine who was responsible for the negligence.

Formal structure 'Resulta imperativo'.

5

La gestión de la crisis sanitaria estuvo a cargo de un comité de expertos.

The management of the health crisis was in the hands of a committee of experts.

Complex historical/social context.

6

A cargo de la presidencia, el mandatario implementó reformas drásticas.

In charge of the presidency, the leader implemented drastic reforms.

Adverbial phrase placement for emphasis.

7

La preservación del patrimonio histórico corre a cargo del Ministerio de Cultura.

The preservation of historical heritage is the responsibility of the Ministry of Culture.

Institutional stewardship.

8

Delegar tareas no significa dejar de estar a cargo del resultado final.

Delegating tasks does not mean stopping being in charge of the final result.

Philosophical/Management nuance.

1

La albacea testamentaria quedó a cargo de la distribución de los bienes.

The testamentary executor was placed in charge of the distribution of assets.

Highly specific legal term 'albacea'.

2

El mando supremo de las fuerzas armadas corre a cargo del Jefe del Estado.

Supreme command of the armed forces is the responsibility of the Head of State.

Constitutional/Military context.

3

Se cuestionó si la supervisión del fondo de pensiones debió estar a cargo del regulador.

It was questioned whether the supervision of the pension fund should have been the regulator's responsibility.

Subjunctive 'debió' in a complex query.

4

La curaduría de la exposición estuvo a cargo de un renombrado historiador del arte.

The curation of the exhibition was handled by a renowned art historian.

Academic/Artistic term 'curaduría'.

5

Los pasivos de la empresa fusionada correrán a cargo de la matriz.

The liabilities of the merged company will be the responsibility of the parent company.

Corporate finance term 'pasivos' and 'matriz'.

6

Bajo una estructura descentralizada, nadie parece estar plenamente a cargo de la estrategia.

Under a decentralized structure, no one seems to be fully in charge of the strategy.

Nuanced organizational analysis.

7

La tutela de los intereses nacionales en el extranjero corre a cargo del cuerpo diplomático.

The protection of national interests abroad is the responsibility of the diplomatic corps.

International law context.

8

Resulta fútil buscar un único individuo a cargo de un fenómeno tan sistémico.

It is futile to look for a single individual in charge of such a systemic phenomenon.

Abstract philosophical usage.

Common Collocations

estar a cargo de
correr a cargo de
quedar a cargo de
dejar a cargo de
poner a cargo de
hacerse cargo de
persona a cargo de
estar al cargo
bajo el cargo de
cargo de conciencia

Common Phrases

A cargo del cual

— Under whose charge. Used in formal descriptions.

El equipo, a cargo del cual está el Dr. Sanz.

Gastos a cargo de

— Expenses to be paid by. Very common in contracts.

Gastos a cargo del arrendatario.

Estar a cargo de uno mismo

— To be responsible for oneself.

A los 18 años, ya estaba a cargo de mí mismo.

Ponerse a cargo

— To take control of a situation.

Se puso a cargo en cuanto llegó.

Dejar a alguien a cargo

— To leave someone in control.

Me dejaron a cargo de la tienda.

Seguir a cargo

— To remain in charge.

Ella sigue a cargo del departamento.

No estar a cargo

— To not be responsible for something.

Yo no estoy a cargo de eso, pregúntale a él.

Estar a cargo de la situación

— To have a situation under control.

Tranquilos, estoy a cargo de la situación.

Estar a cargo de la familia

— To be the breadwinner or primary caregiver.

Él está a cargo de toda su familia.

Estar a cargo de un proyecto

— To be the project manager.

Estoy a cargo de un proyecto muy grande.

Often Confused With

a cargo de vs encargarse de

This is a verb (action). 'A cargo de' is a state/position.

a cargo de vs a cargo

Without 'de', it can sometimes mean 'as a position' or refer to a legal charge.

a cargo de vs en cargo de

Common mistake by English speakers; 'en' is incorrect.

Idioms & Expressions

"Hacerse cargo de la situación"

— To take control of a difficult or chaotic situation.

Alguien tiene que hacerse cargo de la situación antes de que empeore.

Neutral
"Correr a cargo de la casa"

— To be on the house (free of charge at a restaurant/bar).

Las bebidas corren a cargo de la casa.

Neutral
"Tener un cargo de conciencia"

— To have a guilty conscience.

No pude dormir por el cargo de conciencia.

Neutral
"Cargar con la culpa"

— To take the blame (related to 'cargo').

Él tuvo que cargar con la culpa de todo el equipo.

Informal
"Estar a cargo de sus facultades"

— To be in control of one's mental abilities (formal/legal).

El anciano aún está a cargo de sus facultades.

Formal
"Pasar el cargo"

— To hand over responsibility to someone else.

Mañana le pasaré el cargo al nuevo director.

Professional
"Tomar el cargo"

— To assume a position or office.

El presidente tomó el cargo el lunes.

Formal
"Vivir a cargo de"

— To live at someone else's expense (often negative).

Vive a cargo de sus padres a los 40 años.

Informal
"Estar a cargo de la caja"

— To be responsible for the money/cash register.

Hoy me toca estar a cargo de la caja.

Workplace
"Dejar el cargo"

— To resign or step down from a position.

Decidió dejar el cargo por motivos personales.

Formal

Easily Confused

a cargo de vs Responsable

Direct translation of 'responsible'.

'A cargo de' implies active management/oversight, 'responsable' implies being the one to answer for results.

Soy el responsable de este error, aunque no estaba a cargo del equipo.

a cargo de vs Mando

Both imply authority.

'Mando' is more authoritative/military. 'A cargo de' is more general.

El general tiene el mando, pero el coronel está a cargo de la logística.

a cargo de vs Cuenta

Both used for financial responsibility.

'Por cuenta de' is strictly financial. 'A cargo de' can be managerial or financial.

La cena corre por cuenta de la empresa.

a cargo de vs Tutela

Both imply care.

'Tutela' is a formal legal term for guardianship. 'A cargo de' is more general.

El huérfano está bajo la tutela del estado.

a cargo de vs Dirección

Both imply leading.

'Dirección' is often used for creative or strategic leading. 'A cargo de' is for general oversight.

La dirección de la obra está a cargo de un arquitecto.

Sentence Patterns

A1

[Subject] + [estar] + a cargo de + [Object]

Yo estoy a cargo de la mesa.

A2

[Subject] + [quedar] + a cargo de + [Object]

Ella quedó a cargo de los niños.

B1

[Expense] + [correr] + a cargo de + [Subject]

La cena corre a cargo de mi tío.

B2

[Subject] + [ser puesto] + a cargo de + [Object]

Fue puesto a cargo de la investigación.

C1

A cargo de + [Object], + [Subject] + [Verb]

A cargo del proyecto, ella decidió cambiar el plan.

C2

[Noun] + [a cargo del cual] + [Verb]

El fondo, a cargo del cual está el banco, es seguro.

B1

[Subject] + [hacerse] + cargo de + [Object]

Nosotros nos hacemos cargo de la limpieza.

B2

[Object] + [dejar] + a cargo de + [Subject]

El perro fue dejado a cargo de los vecinos.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Extremely frequent in professional and formal Spanish.

Common Mistakes
  • En cargo de A cargo de

    Translating 'in charge' literally as 'en cargo' is a frequent error. Spanish uses 'a'.

  • Estoy a cargo el proyecto Estoy a cargo del proyecto

    Forgetting the contraction 'del' (de + el) is a common grammatical slip.

  • Soy a cargo de... Estoy a cargo de...

    Using 'ser' instead of 'estar'. Since being in charge is a status or role, 'estar' is the correct verb.

  • A cargo por... A cargo de...

    Using 'por' instead of 'de'. The locution is fixed with 'de'.

  • Encargarse a cargo de Encargarse de / Estar a cargo de

    Mixing the verb and the locution. Use one or the other, not both together.

Tips

The 'De' Rule

Always remember that 'a cargo de' requires an object. If you want to say 'I'm in charge' without saying of what, use 'Yo soy el encargado'.

Professionalism

Use 'a cargo de' on your resume to describe your leadership roles. It is the most professional term for management.

Paying the Bill

When you want to say the company is paying, use 'Los gastos corren a cargo de la empresa'. It sounds very native.

Avoid 'En'

Never say 'en cargo de'. It's a literal translation from English 'in charge of' and is grammatically incorrect in Spanish.

Estar vs. Quedar

Use 'estar' for your regular job and 'quedar' when you are filling in for someone or taking over a new responsibility.

Delegating

When delegating, use 'Te dejo a cargo de...'. It clearly defines the other person's responsibility.

Related Words

Learn 'encargarse' (verb) alongside 'a cargo de' (phrase) to talk about responsibility from different grammatical angles.

Custody

In legal documents, 'a cargo de' is used to define who has physical custody of a minor.

Soft 'D'

The 'd' in 'de' is very soft when following 'cargo'. Don't hit it too hard; let it flow naturally.

Hacerse Cargo

Use 'hacerse cargo' when you want to show you are taking control of a messy situation. It sounds proactive.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Cargo' ship. The captain is 'a cargo de' the ship. If the cargo is lost, the captain is responsible.

Visual Association

Visualize a manager wearing a badge that says 'Cargo' while holding a heavy box labeled 'Responsibility'.

Word Web

Responsabilidad Mando Dinero Cuidado Trabajo Jefe Gastos Niños

Challenge

Try to identify three things in your life right now that you are 'a cargo de' and say them out loud in Spanish.

Word Origin

From the Spanish noun 'cargo', which derives from the verb 'cargar' (to load). 'Cargar' comes from the Late Latin 'carricare' (to load a wagon), from 'carrus' (wagon/cart).

Original meaning: The physical act of placing a weight or load onto a vehicle or animal.

Romance (Latin origin).

Cultural Context

Be aware that 'vivir a cargo de alguien' can be an insult, implying someone is a 'leech' or lazy.

Equivalent to 'in charge of' or 'at the expense of'.

'El Coronel no tiene quien le escriba' (Garcia Marquez) - references to official 'cargos'. Commonly used in Spanish legal dramas like 'Hierro'. Business Spanish textbooks always feature this phrase in management chapters.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Workplace

  • Estar a cargo del equipo
  • Persona a cargo
  • Poner a alguien a cargo
  • Asumir el cargo

Finance

  • Correr a cargo de
  • Gastos a cargo del cliente
  • A cargo de la empresa
  • Cuenta a cargo de

Family

  • Estar a cargo de los niños
  • Quedar a cargo de los padres
  • Dejar a cargo de la abuela
  • Hacerse cargo de la casa

Legal

  • Custodia a cargo de
  • Investigación a cargo de
  • Bajo el cargo de
  • Cargos criminales (related)

Events

  • Organización a cargo de
  • Catering a cargo de
  • Música a cargo de
  • Seguridad a cargo de

Conversation Starters

"¿Quién está a cargo de este departamento?"

"En tu trabajo, ¿de qué tareas estás a cargo?"

"¿Alguna vez te has quedado a cargo de una situación difícil?"

"Si viajamos juntos, ¿quién estará a cargo de las fotos?"

"¿Crees que los gastos de la primera cita deben correr a cargo de ambos?"

Journal Prompts

Describe una vez que estuviste a cargo de algo importante y cómo te sentiste.

¿Qué responsabilidades están a cargo de los ciudadanos en tu país?

Si pudieras estar a cargo de cualquier empresa del mundo, ¿cuál elegirías?

Escribe sobre las personas que estuvieron a cargo de tu educación.

¿Cómo gestionas el estrés cuando estás a cargo de demasiadas cosas?

Frequently Asked Questions

10 questions

Es mejor decir 'estoy a cargo de algo' o 'soy el encargado'. Decir solo 'estoy a cargo' suena incompleto en español, aunque se entiende por el contexto.

'A cargo de' es una locución preposicional (un estado), mientras que 'encargado de' suele funcionar como un adjetivo o sustantivo que describe a la persona.

No, es un error común. La forma correcta siempre usa la preposición 'a': 'a cargo de'.

Se usa principalmente para hablar de quién paga los gastos o quién asume una responsabilidad institucional o económica.

Sí, puedes estar a cargo de un niño, de un perro, de una oficina o de un proyecto.

Es neutro. Se usa tanto en el trabajo (formal) como en casa (informal).

Puedes decir '¿Quién está a cargo?' o '¿Quién es el responsable?'.

Significa tomar la responsabilidad de algo, especialmente un problema o una tarea pendiente.

Sí, para conectar con el objeto de la responsabilidad. Si no hay objeto, se usa otra estructura.

Solo en contextos financieros. 'Por cuenta de' significa que alguien paga la factura.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence in Spanish saying you are in charge of a project.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The shipping costs are the company's responsibility.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'dejar a cargo de'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Ask 'Who is in charge here?' in Spanish.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I will take charge of the situation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'quedar a cargo de'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The investigation is in the hands of the police.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'a cargo del' (contraction).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The drinks are on the house.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence describing a teacher's responsibility.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'She was put in charge of the team.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'a cargo de la seguridad'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I don't want to be in charge of the money.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'hacerse cargo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'They left the dog in the care of a friend.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a manager.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The project is under the direction of Dr. Smith.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'correrá a cargo de' (future).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I am responsible for my siblings.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal sentence about legal custody.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am in charge of the project' in Spanish.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'a cargo de' correctly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The boss is in charge' in Spanish.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain your job responsibility using 'a cargo de'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The company pays the expenses' using 'correr a cargo de'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'll take care of it' using 'hacerse cargo'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Who is in charge of the children?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I stayed in charge of the store'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The teacher is in charge of the class'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I left the keys in charge of the neighbor'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Security is the responsibility of the police'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am in charge of myself'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Who was in charge of this?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The doctor is in charge of the patient'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Don't worry, I'm in charge'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The dinner is on the house'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I don't want to be in charge'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He is in charge of the music'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We are in charge of the group'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The project was in my charge'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Estoy a cargo de la oficina.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Los gastos corren a cargo del cliente.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: '¿Quién está a cargo aquí?'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Me quedé a cargo de los niños.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Ella está a cargo del departamento.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Te dejo a cargo de todo.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'La cuenta corre a cargo de la casa.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Yo me hago cargo de la situación.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'La seguridad está a cargo de la policía.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'El proyecto está a cargo del ingeniero.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: '¿Quién se hará cargo de esto?'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Dejamos al perro a cargo de un amigo.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'La limpieza corre a cargo del hotel.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'No estoy a cargo de las ventas.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Él fue puesto a cargo del equipo.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!