legalmente
legalmente in 30 Seconds
- Legalmente is a Spanish adverb meaning 'legally'. It is a cognate of the English word and is used to describe actions following the law.
- It is formed from the adjective 'legal' plus the suffix '-mente'. In sentences, it usually follows the verb it modifies for clarity.
- Common contexts include business contracts, immigration status, marriage, and judicial rulings. It is essential for formal and professional Spanish communication.
- Watch out for the 'false friend' lookalike 'lealmente', which means 'loyally'. Also, always use the adverb form rather than just the adjective 'legal' when modifying verbs.
The Spanish adverb legalmente is a direct cognate of the English word 'legally'. It is formed by taking the adjective 'legal' and adding the suffix '-mente', which is the Spanish equivalent of the English '-ly'. In its most fundamental sense, it describes an action, state, or condition that is performed or exists in accordance with the law. However, the depth of its usage in Spanish-speaking cultures often reflects the intricate relationship between the individual and the state, particularly in countries with a Civil Law tradition. Unlike the Common Law system prevalent in many English-speaking countries, the Civil Law system relies heavily on codified statutes, making the distinction of what is done 'legalmente' a matter of strict adherence to written codes.
- Formal Compliance
- Used when confirming that a process has followed all necessary bureaucratic steps, such as registering a business or a marriage.
El contrato fue firmado legalmente ante un notario público.
People use this word when they want to emphasize that something is not just 'fair' or 'right' in a moral sense, but that it holds weight in a court of law. It is a word of certainty and protection. In everyday conversation, it might appear when discussing residency status, property rights, or employment terms. For instance, an immigrant might say they are 'legalmente' in the country to denote they have the proper documentation. In business, it distinguishes between an informal agreement and a 'legalmente vinculante' (legally binding) contract. The term also carries a weight of authority; saying something is 'legalmente imposible' shuts down a line of reasoning by invoking the power of the state's rules.
- Legal Standing
- Refers to the status of an individual or entity within the judicial framework of a country.
Ella está legalmente autorizada para representar a la empresa.
Furthermore, 'legalmente' is often contrasted with 'ilegalmente' or 'ilícitamente'. While 'ilegalmente' is the direct opposite, 'ilícitamente' often carries a stronger connotation of moral wrongdoing or hidden criminal activity. 'Legalmente' is the neutral, professional standard. It is ubiquitous in news reporting, especially when discussing judicial rulings, government decrees, and international treaties. To understand 'legalmente' is to understand the framework of order that Spanish speakers expect in formal interactions. It is not just about 'laws' in the abstract, but about the specific, codified 'leyes' that govern every aspect of civic life from birth (registro civil) to death (testamentos).
- Regulatory Adherence
- The act of following specific industry regulations or government mandates.
Debemos actuar legalmente para evitar multas severas.
Este producto no puede venderse legalmente a menores de edad.
La propiedad fue adquirida legalmente el año pasado.
Using legalmente correctly requires an understanding of Spanish adverb placement. While Spanish is generally flexible with word order, 'legalmente' typically follows the verb it modifies to provide the most clarity. For example, 'El juez decidió legalmente' (The judge decided legally) suggests the method of the decision. If placed at the beginning of a sentence, it often acts as a sentence modifier, setting the legal context for the entire statement: 'Legalmente, no podemos hacer nada' (Legally, we can't do anything). This usage is very common when providing professional advice or stating a hard fact based on regulations.
- Modifying Verbs
- The adverb usually follows the verb to describe how an action is performed.
Usted debe proceder legalmente contra la constructora.
It is also frequently used to modify adjectives, particularly participles used as adjectives. Phrases like 'legalmente establecido' (legally established), 'legalmente reconocido' (legally recognized), and 'legalmente responsable' (legally responsible) are standard in documentation. In these cases, the adverb precedes the adjective, just as in English. This structure is essential for defining the status of people or organizations. For instance, 'una empresa legalmente constituida' is a company that has been properly registered and exists in the eyes of the law. Without 'legalmente', the description is incomplete and lacks the necessary formal weight.
- Status Definitions
- Defining the legal condition of a person or object.
Ellos están legalmente casados en España.
In complex sentences, 'legalmente' can be used to contrast different types of justifications. A speaker might say, 'Moralmente es incorrecto, pero legalmente es permitido' (Morally it is wrong, but legally it is permitted). This highlights the distinction between ethics and law, a common theme in political and social discourse. When writing, ensure that 'legalmente' is not confused with 'lealmente' (loyally). While they look similar, their meanings are entirely different. 'Legalmente' refers to the law (la ley), while 'lealmente' refers to loyalty (la lealtad). This is a common trap for English speakers due to the shared 'l-e-a-l' sequence.
- Comparative Logic
- Using the word to separate legal reality from other perspectives.
Legalmente hablando, no tienes la obligación de responder.
El terreno pertenece legalmente al estado.
¿Es legalmente posible cancelar el pedido ahora?
You will encounter legalmente in various professional and official environments. One of the most common places is 'la notaría' (the notary's office). In Spanish-speaking countries, the 'notario' is a highly trained legal professional who authenticates documents. When you buy a house, start a company, or write a will, the notary will ensure everything is done 'legalmente'. You will hear them say things like 'Este acto queda legalmente registrado'. This is not just a formality; it is the moment the action gains legal existence. Similarly, in 'el juzgado' (the court), lawyers and judges use the word constantly to argue the validity of evidence or the status of a defendant.
- The Notary Office
- The primary site for validating documents and actions in the Civil Law system.
El notario certificó que el testamento fue redactado legalmente.
In the media, 'legalmente' is a staple of news broadcasts. When a new law is passed in 'el congreso' or 'el parlamento', journalists will report on how it affects citizens 'legalmente'. For example, 'A partir de mañana, será legalmente obligatorio el uso de mascarillas'. It is also heard in sports commentary, though less frequently, to describe whether a move or a player's registration was valid according to the league's rules. In the context of immigration, which is a major topic in many Spanish-speaking regions, the word is used to describe the process of 'regularización', where someone becomes 'legalmente' resident after a period of being undocumented.
- Media and News
- Reporting on government mandates and judicial decisions.
La huelga fue declarada legalmente por el sindicato.
Even in movies and TV shows, specifically 'telenovelas' or legal dramas, the word is used for dramatic effect. A character might shout, '¡Estamos legalmente casados!' to assert their rights during a family dispute. In these contexts, the word emphasizes the undeniable reality of a situation that cannot be changed by personal feelings. It serves as a linguistic 'checkmate'. You might also hear it in academic settings, particularly in 'la facultad de derecho' (law school), where students analyze how 'legalmente' different interpretations of a statute can be applied to a case study. It is a word that bridges the gap between the abstract law and the practical application of it in the real world.
- Daily Bureaucracy
- Interactions with government offices regarding permits and licenses.
Usted no puede construir aquí sin estar legalmente autorizado.
La empresa opera legalmente en cinco países.
El dinero fue obtenido legalmente.
One of the most frequent errors for English speakers is the confusion between legalmente and lealmente. Because 'leal' looks like 'legal' and 'loyal', students often mix them up. However, 'lealmente' means 'loyally' or 'faithfully'. Saying 'Él actuó lealmente' means he was a good friend or a faithful employee, whereas 'Él actuó legalmente' means he followed the law. This mistake can be particularly embarrassing in business settings where you might accidentally praise someone's character when you meant to comment on their compliance with regulations. Always double-check that 'g' in the middle of the word!
- Legal vs. Loyal
- Confusing 'legalmente' (concerning law) with 'lealmente' (concerning loyalty).
Incorrecto: Se comportó lealmente (when meaning legally).
Another common mistake involves the misuse of the adjective 'legal' when an adverb is required. In English, we sometimes use adjectives as adverbs in casual speech (e.g., 'He's doing it legal'), but in Spanish, this is considered a significant grammatical error. You must use 'legalmente' to modify the verb. Saying 'Él vive legal' is grammatically incorrect; it should be 'Él vive legalmente'. While 'legal' can be used as a predicate adjective ('Su situación es legal'), it cannot function as an adverb without the '-mente' suffix. This is a rule that applies to almost all Spanish adverbs, but it's particularly noticeable with 'legalmente' because of its frequent use.
- Adjective vs. Adverb
- Using the adjective 'legal' to modify a verb instead of the adverb 'legalmente'.
Correcto: El negocio está legalmente registrado.
Additionally, some learners over-rely on 'legalmente' when a more specific term might be better. While 'legalmente' is correct, Spanish has other nuances. 'Lícitamente' specifically refers to things that are permitted by law, often used in the context of 'lícitamente obtenido' (rightfully/lawfully obtained). 'Jurídicamente' is used when talking about the theoretical or professional legal perspective (e.g., 'Jurídicamente, el caso es complejo'). Using 'legalmente' for everything can make your Spanish sound a bit repetitive or basic. However, at the B1 level, 'legalmente' is usually the safest and most understood choice. Just be aware that as you progress, you can add more flavor to your legal vocabulary.
- Overuse and Nuance
- Failing to use more precise terms like 'lícitamente' or 'jurídicamente' in professional contexts.
Legalmente, no hay problema, pero éticamente sí.
El proceso se realizó legalmente.
¿Estás legalmente obligado a ir?
To enrich your Spanish, it is helpful to look at words that are similar to legalmente but carry slightly different shades of meaning. The most common alternative is lícitamente. While 'legalmente' means 'according to the law', 'lícitamente' emphasizes that something is 'permitted' or 'not prohibited'. It is often used in the context of business ethics or the acquisition of wealth. If someone says their fortune was 'lícitamente obtenida', they are defending their reputation against accusations of corruption. Another important term is legítimamente. This word relates to 'legitimacy', which can be broader than just 'legality'. Something can be legal but not seen as legitimate by the public, or vice versa.
- Legalmente vs. Lícitamente
- 'Legalmente' focuses on the law itself, while 'lícitamente' focuses on the permission and ethics within the law.
Él ganó el dinero lícitamente a través de su trabajo.
In more academic or professional legal contexts, you will encounter jurídicamente. This adverb relates to 'el derecho' (the law as a system or study). If a lawyer says, 'Jurídicamente, la demanda no tiene fundamento', they are referring to the legal theory and principles behind the case. It sounds more formal and 'expert' than 'legalmente'. Another variation is reglamentariamente, which refers specifically to 'el reglamento' (regulations). This is common in sports or specific administrative procedures where there are rules that aren't necessarily 'laws' passed by a parliament but are still binding within an organization.
- Legalmente vs. Jurídicamente
- 'Legalmente' is for practical application; 'jurídicamente' is for theoretical or technical legal analysis.
El problema debe ser analizado jurídicamente.
You might also hear phrases like de acuerdo con la ley (according to the law) or conforme a derecho (in accordance with law). These are prepositional phrases that function similarly to 'legalmente'. 'Conforme a derecho' is very common in official court documents and sounds extremely formal. For everyday use, 'por la ley' is a simpler way to express the same idea. For example, 'Por la ley, no puedes fumar aquí' is a very natural way to say 'Smoking here is legally prohibited'. Understanding these variations helps you recognize that Spanish, like English, has many ways to talk about rules and regulations depending on who you are talking to.
- Formal Alternatives
- Phrases like 'conforme a derecho' are common in judicial writing.
La sentencia fue dictada conforme a derecho.
El heredero reclamó legítimamente sus bienes.
¿Se puede hacer esto reglamentariamente?
How Formal Is It?
Fun Fact
The suffix '-mente' is feminine because 'mens' was feminine in Latin. This is why in Spanish, when you form an adverb, you use the feminine form of the adjective (e.g., 'rápida-mente'), although 'legal' is the same for both genders.
Pronunciation Guide
- Pronouncing it like the English word 'legal' first (LEE-gal). In Spanish, it is 'le-GAL'.
- Putting the stress on 'gal' instead of 'men'.
- Failing to pronounce the 'e' at the end clearly.
- Making the 'g' too hard (like in 'goat'). It should be softer in Spanish between vowels.
- Confusing the spelling with 'legalment' (French style).
Difficulty Rating
Easy to recognize as a cognate.
Requires correct spelling of the -mente suffix.
Five syllables require some practice for flow.
Distinctive ending makes it easy to spot.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Adverb Formation
Adjectives ending in -al (like legal) just add -mente to form the adverb.
Adverb Placement
Adverbs like legalmente usually follow the verb (Actuó legalmente).
Coordination of Adverbs
Clara y legalmente (only the last one gets -mente).
Invariability
Legalmente does not change for gender or number.
Accentuation
Legalmente does not have an accent because 'legal' does not have one.
Examples by Level
Yo vivo legalmente en esta ciudad.
I live legally in this city.
Adverb follows the verb 'vivo'.
¿Es legalmente posible comprar esto?
Is it legally possible to buy this?
Modifying the adjective 'posible'.
Él trabaja legalmente aquí.
He works legally here.
Simple adverbial use.
Usted debe firmar legalmente el papel.
You must legally sign the paper.
Modifying the infinitive 'firmar'.
Ellos no están legalmente casados.
They are not legally married.
Negative 'no' comes before the verb phrase.
El coche es legalmente mío.
The car is legally mine.
Modifying the possessive 'mío'.
Todo está hecho legalmente.
Everything is done legally.
Modifying the participle 'hecho'.
Queremos actuar legalmente.
We want to act legally.
Modifying the verb 'actuar'.
No puedes conducir legalmente sin el carné.
You cannot legally drive without the license.
Use of 'poder' + 'conducir'.
La empresa está legalmente registrada.
The company is legally registered.
Adverb + participle construction.
¿Estás legalmente obligado a pagar?
Are you legally obligated to pay?
Modifying the adjective 'obligado'.
Ella vive legalmente en España desde hace un año.
She has lived legally in Spain for a year.
Time expression 'desde hace'.
Este producto no se puede vender legalmente.
This product cannot be sold legally.
Passive 'se' construction.
Debemos resolver este problema legalmente.
We must resolve this problem legally.
Modifying 'resolver'.
El contrato es legalmente válido.
The contract is legally valid.
Modifying 'válido'.
Ellos actúan legalmente en todo momento.
They act legally at all times.
Frequency expression 'en todo momento'.
Legalmente hablando, no tienes por qué preocuparte.
Legally speaking, you don't have to worry.
Introductory adverbial phrase.
La propiedad pertenece legalmente a mi familia.
The property legally belongs to my family.
Modifying 'pertenece'.
Es necesario estar legalmente autorizado para abrir el negocio.
It is necessary to be legally authorized to open the business.
Impersonal 'es necesario' + infinitive.
El juez determinó que actuaron legalmente.
The judge determined that they acted legally.
Subordinate clause with 'que'.
Aunque es injusto, es legalmente correcto.
Although it is unfair, it is legally correct.
Contrast with 'aunque'.
Usted puede ser legalmente responsable de los daños.
You can be legally responsible for the damages.
Modifying 'responsable'.
La huelga fue convocada legalmente por el sindicato.
The strike was legally called by the union.
Passive voice 'fue convocada'.
No podemos proceder hasta estar legalmente seguros.
We cannot proceed until being legally sure.
Modifying 'seguros'.
El acuerdo es legalmente vinculante para ambas partes.
The agreement is legally binding for both parties.
'Vinculante' is a common legal adjective.
Legalmente, el plazo para presentar la demanda ha expirado.
Legally, the deadline to file the lawsuit has expired.
Sentence-initial adverbial use.
Se requiere que la empresa esté legalmente constituida en el país.
It is required that the company be legally established in the country.
Subjunctive 'esté' after 'se requiere'.
El dinero fue legalmente obtenido a través de inversiones.
The money was legally obtained through investments.
Passive voice with 'fue'.
Es difícil demostrar que el proceso se hizo legalmente.
It is difficult to prove that the process was done legally.
Impersonal expression 'es difícil'.
La ley protege legalmente a los consumidores.
The law legally protects consumers.
Modifying 'protege'.
Usted debe estar legalmente capacitado para tomar esta decisión.
You must be legally competent to make this decision.
Modifying 'capacitado'.
El refugiado solicitó ser legalmente reconocido.
The refugee requested to be legally recognized.
Infinitive passive 'ser reconocido'.
La resolución fue técnica y legalmente impecable.
The resolution was technically and legally impeccable.
Coordinated adverbs (only the last takes -mente).
Jurídica y legalmente, no hay base para la apelación.
Juridically and legally, there is no basis for the appeal.
Use of 'jurídica' as a coordinated adverb.
El gobierno actuó legalmente bajo el estado de alarma.
The government acted legally under the state of alarm.
Context of emergency powers.
Es imperativo que el contrato sea legalmente revisado.
It is imperative that the contract be legally reviewed.
Subjunctive 'sea' after 'es imperativo'.
La empresa opera legalmente, aunque su ética sea cuestionable.
The company operates legally, although its ethics may be questionable.
Concessive clause with 'aunque' + subjunctive.
El derecho a la privacidad está legalmente garantizado por la constitución.
The right to privacy is legally guaranteed by the constitution.
Modifying 'garantizado'.
Legalmente, la carga de la prueba recae sobre el demandante.
Legally, the burden of proof lies with the plaintiff.
Specific legal terminology 'carga de la prueba'.
La fusión de las compañías fue legalmente compleja.
The merger of the companies was legally complex.
Modifying the adjective 'compleja'.
La norma es legalmente exigible desde su publicación en el BOE.
The rule is legally enforceable from its publication in the BOE.
Cultural reference to 'BOE' (Official State Gazette).
El acto, aunque legalmente válido, adolece de legitimidad democrática.
The act, although legally valid, lacks democratic legitimacy.
Use of 'adolecer de' (to lack/suffer from).
La jurisprudencia ha definido legalmente el concepto de negligencia.
Case law has legally defined the concept of negligence.
Use of 'jurisprudencia' (case law).
Legalmente, se ha producido una vulneración de los derechos fundamentales.
Legally, a violation of fundamental rights has occurred.
High-level legal term 'vulneración'.
La soberanía reside legalmente en el pueblo.
Sovereignty legally resides in the people.
Political/Constitutional context.
El patrimonio está legalmente protegido contra embargos.
The assets are legally protected against seizures.
Context of financial law.
Se debe discernir si el acusado era legalmente imputable.
One must discern if the accused was legally liable.
Criminal law term 'imputable'.
La ley no puede aplicarse legalmente con carácter retroactivo.
The law cannot be legally applied retroactively.
Legal principle of non-retroactivity.
Common Collocations
Common Phrases
— To have a marriage recognized by the civil registry.
Ellos están legalmente casados desde 2010.
— To take legal action or follow legal steps.
Voy a proceder legalmente contra la empresa.
— To live in a country with the correct visas or permits.
Lleva cinco años residiendo legalmente en México.
— To act as a legal representative for someone else.
El abogado representa legalmente al acusado.
— To buy or obtain something through lawful means.
La propiedad fue adquirida legalmente.
— To make an official legal statement or ruling.
La huelga fue declarada legalmente.
— To have a legal duty to do something.
Estás legalmente obligado a declarar tus impuestos.
Often Confused With
Means 'loyally'. Often confused because of spelling. Example: 'Me sirvió lealmente' vs 'Actuó legalmente'.
Means 'lawfully' but with a focus on permission. 'Legalmente' is more general.
Means 'officially'. Something can be official but not necessarily a legal matter.
Idioms & Expressions
— A filler phrase used to introduce a legal perspective on a topic.
Legalmente hablando, no hay mucho que podamos hacer.
Neutral— While not using the word 'legalmente' directly, this idiom means to take precautions to avoid future legal trouble.
Firmamos el anexo para curarnos en salud legalmente.
Informal— To have all legal documents and status in order.
Toda mi documentación está en regla (legalmente).
Informal— To act honestly and legally.
Él siempre prefiere ir por la derecha y hacer todo legalmente.
Informal— To do things correctly/legally (cultural idiom).
Hicimos el contrato como Dios manda, legalmente.
Informal— Having the legal proof/documents ready.
Vino con los papeles en mano para demostrar que todo era legalmente suyo.
Informal— Doing something with all the legal requirements met.
Se casaron con todas las de la ley (legalmente).
Colloquial— To be legally restricted from acting.
Ese contrato me ató de pies y manos legalmente.
Informal— To flee, often to avoid legal consequences.
Cuando vio que no podía actuar legalmente, puso pies en polvorosa.
Slang— To solve a difficult (often legal) problem for someone.
Su abogado le sacó las castañas del fuego legalmente.
InformalEasily Confused
Adjective vs Adverb.
Legal describes a thing; legalmente describes an action.
Es un contrato legal. Firmamos legalmente.
Similar meaning.
Legítimamente implies a right or fairness; legalmente implies following the code.
Él es legítimamente el rey. El contrato es legalmente válido.
Both relate to law.
Jurídicamente is more technical/theoretical.
Analizamos el caso jurídicamente.
Both relate to rules.
Reglamentariamente refers to specific regulations (like sports).
El gol fue reglamentariamente anulado.
Both relate to law.
Judicialmente refers specifically to the court system.
El caso se resolvió judicialmente.
Sentence Patterns
Yo + [verbo] + legalmente.
Yo trabajo legalmente.
La [sustantivo] es legalmente [adjetivo].
La empresa es legalmente responsable.
Legalmente hablando, [oración].
Legalmente hablando, no hay problema.
Es necesario que + [subjuntivo] + legalmente.
Es necesario que firmemos legalmente.
[Adverbio] y legalmente + [adjetivo].
Técnica y legalmente impecable.
La norma es legalmente exigible + [complemento].
La norma es legalmente exigible desde hoy.
Estar + legalmente + [participio].
Estar legalmente autorizado.
Proceder + legalmente + contra + [persona].
Proceder legalmente contra el vecino.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
High (Common in news, law, and business).
-
Using 'legal' as an adverb.
→
Actuó legalmente.
In Spanish, you must use the -mente form to modify a verb.
-
Confusing with 'lealmente'.
→
El contrato es legalmente válido.
Lealmente means loyally; legalmente means legally.
-
Adding an accent.
→
legalmente
Legal does not have an accent, so legalmente does not either.
-
Pronouncing 'legal' like English.
→
le-GAL-men-te
The 'e' in 'legal' is like 'egg', and the stress is on 'gal'.
-
Using 'por legalmente'.
→
por ley / legalmente
Legalmente already means 'in a legal way'. Do not add 'por'.
Tips
The -mente rule
Remember that 'legalmente' is formed from 'legal'. Since 'legal' is the same for masculine and feminine, the adverb is straightforward.
Cognate power
Use 'legalmente' with confidence! It's almost identical to English, making it an easy way to sound more formal.
Business Spanish
In a Spanish business meeting, use 'legalmente constituido' to describe a formal company.
Sentence starters
Start a sentence with 'Legalmente,' followed by a comma to establish a legal premise for your statement.
Stress the 'MEN'
Always put the emphasis on the 'men' syllable: le-gal-MEN-te.
The Notary
Understand that 'legalmente' often involves a 'notario' in Spanish-speaking countries for house sales or wills.
Lealmente trap
Don't say 'lealmente' when you mean 'legally'. 'Lealmente' means 'loyally'!
Mix it up
Try using 'jurídicamente' in professional settings to sound more like an expert.
Adverb stacking
If you use two adverbs, like 'clara y legalmente', drop the '-mente' from the first one.
Official status
Use 'residir legalmente' to describe living in a country with the correct permits.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Legal' + 'Mentos'. To do something 'legalmente', you need a 'fresh' (Mentos) understanding of the 'Legal' system.
Visual Association
Imagine a judge hitting a gavel onto a giant book with the word 'MENTE' written on it.
Word Web
Challenge
Write three things you can do legalmente in your city and three things that are legalmente prohibited.
Word Origin
Derived from the Latin 'legalis' (pertaining to the law), which comes from 'lex, legis' (law). The suffix '-mente' comes from the Latin 'mens, mentis' (mind), originally used in phrases like 'clara mente' (with a clear mind) to describe the manner of an action.
Original meaning: In a manner according to the law; with a legal mind/intent.
Romance (Latin root).Cultural Context
Be sensitive when discussing immigration status. Use 'residir legalmente' rather than labeling people as 'legales' or 'ilegales', which can be offensive.
In English, 'legally' is often used casually ('I legally can't even...'). In Spanish, 'legalmente' is almost always formal.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Business
- Empresa legalmente constituida
- Contrato legalmente vinculante
- Representante legalmente autorizado
- Actuar legalmente
Immigration
- Residir legalmente
- Estatus legalmente reconocido
- Entrar legalmente al país
- Documentación legalmente válida
Marriage
- Legalmente casados
- Separados legalmente
- Unión legalmente reconocida
- Vínculo legalmente establecido
Real Estate
- Propiedad legalmente adquirida
- Terreno legalmente registrado
- Venta legalmente realizada
- Escritura legalmente firmada
Law Enforcement
- Legalmente detenido
- Prueba legalmente obtenida
- Proceder legalmente
- Orden legalmente emitida
Conversation Starters
"¿Sabes si este negocio está operando legalmente?"
"Legalmente hablando, ¿cuáles son mis derechos en esta situación?"
"¿Es legalmente posible cambiar el nombre de una empresa fácilmente?"
"¿Crees que es importante estar legalmente casado hoy en día?"
"¿Cómo se puede demostrar legalmente la propiedad de un invento?"
Journal Prompts
Describe una situación en la que tuviste que actuar legalmente para resolver un problema.
¿Qué opinas sobre las leyes que son legalmente válidas pero moralmente cuestionables?
Escribe sobre la importancia de estar legalmente registrado en un nuevo país.
Imagina que eres un abogado; explica a un cliente por qué un contrato es legalmente vinculante.
¿Cómo ha cambiado la forma en que la gente se comunica legalmente con el paso del tiempo?
Frequently Asked Questions
10 questions'Legalmente' es un término general que significa de acuerdo con la ley. 'Lícitamente' se usa más para enfatizar que algo está permitido o que no es un delito, a menudo en contextos de dinero o negocios.
Sí, se puede usar para decir que un jugador está inscrito de forma correcta según las leyes del deporte, aunque 'reglamentariamente' es más común en ese contexto.
Normalmente va después del verbo que modifica (ej. 'actuar legalmente') o antes de un adjetivo (ej. 'legalmente responsable').
No. Los adverbios en '-mente' solo llevan tilde si el adjetivo original la lleva. 'Legal' no lleva tilde, por lo que 'legalmente' tampoco.
Significa que un acuerdo o contrato tiene fuerza de ley y obliga a las partes a cumplirlo. Es una frase muy común en los negocios.
Sí, es muy común en noticias, documentos oficiales, y situaciones de negocios en todo el mundo hispanohablante.
Se dice 'legalmente hablando'. Es una frase muy útil para empezar una explicación técnica.
No, gramaticalmente es incorrecto. Debes decir 'vive legalmente' porque estás modificando el verbo 'vivir'.
Es una persona que tiene el poder legal para actuar en nombre de otra persona o de una empresa.
El antónimo más directo es 'ilegalmente', aunque 'ilícitamente' también se usa con frecuencia.
Test Yourself 200 questions
Translate to Spanish: 'They are legally married.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'legalmente hablando'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The company is legally established.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain in Spanish why you should act 'legalmente'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I live legally in Spain.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is it legally possible?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about a contract.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He obtained the money legally.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Smoking is legally prohibited here.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'legalmente responsable'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The judge acts legally.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We need to be legally sure.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The document was legally signed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph about immigration using 'legalmente'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The strike was legally called.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is legally authorized.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The property belongs to him legally.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Legally, the deadline has expired.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The process is legally complex.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'You must proceed legally.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'legalmente' slowly.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Yo vivo legalmente aquí.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Legalmente hablando, es posible.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'La empresa está legalmente constituida.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain what 'legalmente' means in Spanish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: '¿Es legalmente válido el contrato?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Usted es legalmente responsable.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'El juez decidió legalmente.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'No se puede vender legalmente.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Estamos legalmente casados.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Repeat: 'Legalmente vinculante'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Repeat: 'Legalmente autorizado'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Debemos actuar legalmente.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'El dinero fue legalmente obtenido.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'La huelga fue convocada legalmente.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Legalmente, no hay riesgo.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Todo está en regla legalmente.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Usted debe proceder legalmente.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'El carné es legalmente necesario.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Jurídica y legalmente impecable.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'El contrato es legalmente vinculante.'
Listen and write: 'Vivo legalmente en Madrid.'
Listen and write: 'Legalmente hablando, no.'
Listen and write: 'La empresa está legalmente registrada.'
Listen and write: 'Usted es legalmente responsable.'
Listen and write: 'Es legalmente posible.'
Listen and write: 'Actuaron legalmente.'
Listen and write: 'El juez decidió legalmente.'
Listen and write: 'Estamos legalmente casados.'
Listen and write: 'Fumar está legalmente prohibido.'
Listen and write: 'El dinero fue legalmente obtenido.'
Listen and write: 'La huelga fue legalmente convocada.'
Listen and write: 'El proceso es legalmente complejo.'
Listen and write: 'Usted debe proceder legalmente.'
Listen and write: 'Legalmente, no hay base.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'legalmente' is your essential tool for navigating formal Spanish. It confirms that an action is valid, permitted, and recognized by the state, distinguishing between informal agreements and binding obligations. Example: 'El negocio está legalmente registrado'.
- Legalmente is a Spanish adverb meaning 'legally'. It is a cognate of the English word and is used to describe actions following the law.
- It is formed from the adjective 'legal' plus the suffix '-mente'. In sentences, it usually follows the verb it modifies for clarity.
- Common contexts include business contracts, immigration status, marriage, and judicial rulings. It is essential for formal and professional Spanish communication.
- Watch out for the 'false friend' lookalike 'lealmente', which means 'loyally'. Also, always use the adverb form rather than just the adjective 'legal' when modifying verbs.
The -mente rule
Remember that 'legalmente' is formed from 'legal'. Since 'legal' is the same for masculine and feminine, the adverb is straightforward.
Cognate power
Use 'legalmente' with confidence! It's almost identical to English, making it an easy way to sound more formal.
Business Spanish
In a Spanish business meeting, use 'legalmente constituido' to describe a formal company.
Sentence starters
Start a sentence with 'Legalmente,' followed by a comma to establish a legal premise for your statement.
Example
Es importante que todo se haga legalmente.
Related Content
This Word in Other Languages
More business words
a cambio
B1As a return or substitute; in exchange, in return.
a cambio de
B1In exchange for.
a cargo de
B1In charge of; responsible for.
a diario
B1Every day; daily.
a excepción de
B1With the exception of; except for.
a fin de que
B1In order that; so that.
a fondo
B1Thoroughly or in depth.
a la vez
B1At the same time; simultaneously.
a medida que
B1At the same rate or in the same way as.
a medio plazo
B1In the medium term, over a moderate period of time.