At the A1 level, you don't need to use 'legalmente' often, but you might see it on signs or documents. It simply means 'by the law'. Think of it as a way to say that something is allowed or official. For example, if you have a passport, you are 'legalmente' in a country. It is a long word, but don't be scared! It is just 'legal' plus the 'mente' ending which means '-ly'. You will mostly use it to understand if you are allowed to do something, like 'Posso dirigir legalmente?' (Can I drive legally?). At this stage, just focus on recognizing the word when you see it in official places.
At the A2 level, you should start using 'legalmente' to describe your status or the status of things around you. This is very useful for basic bureaucracy, like getting a visa, renting an apartment, or starting a job. You can use it to clarify that you are following the rules. For example, 'Eu moro legalmente no Brasil' (I live legally in Brazil). It helps you distinguish between things that are just 'okay' (informal legal) and things that are 'by the law' (legalmente). You should also learn that it often goes after the verb, like 'Ele trabalha legalmente'.
By B1, you can use 'legalmente' to discuss rights and responsibilities in more detail. You might use it in a work meeting or when explaining a problem to a landlord. You should understand that 'legalmente' adds a layer of formality and authority to your sentences. For instance, instead of saying 'Eu tenho o direito', you can say 'Eu estou legalmente amparado'. You should also be able to use the negative form 'ilegalmente' to talk about things that are against the law. At this level, you can start combining it with adjectives like 'legalmente responsável' or 'legalmente aceito'.
At the B2 level, you should be comfortable using 'legalmente' in professional and academic contexts. You understand the nuance between 'legalmente' and other similar words like 'oficialmente' or 'licitamente'. You can use it to discuss complex topics like international law, corporate contracts, or social justice. You should also be aware of the word's placement for emphasis and the fact that in Brazil, the adjective 'legal' has a slang meaning that the adverb 'legalmente' does not share. Your sentences should be more complex, such as 'Embora a prática seja comum, ela não é legalmente permitida sob a nova legislação'.
At the C1 level, 'legalmente' is a tool for precision. You use it to distinguish between the spirit of the law and the letter of the law. You can navigate legal documents, news articles, and debates where 'legalmente' is used to define the boundaries of power. You understand collocations like 'legalmente vinculante' (legally binding) and can use them in high-stakes negotiations. You also recognize when a speaker uses 'legalmente' to imply a certain coldness or strictness, as opposed to a more moral or ethical justification. Your pronunciation and rhythm when saying the word are natural and follow regional patterns.
At the C2 level, 'legalmente' is part of your mastery of the Portuguese legal and social framework. You can use it to discuss the philosophical underpinnings of law, the history of legislation, and the minute details of judicial rulings. You are able to use the word with perfect timing and tone, perhaps even using it ironically or to make a sharp rhetorical point in a debate. You understand the deep etymological roots and how 'legalmente' interacts with other specialized legal terms. You can write formal briefs, academic papers, or complex articles where 'legalmente' is used to create a watertight argument.

legalmente in 30 Seconds

  • Legalmente means 'legally' and is used for actions following the law.
  • It is formed from 'legal' + '-mente' and is always formal in meaning.
  • In Brazil, do not confuse it with the slang 'legal' (cool/nice).
  • Commonly used in contexts like marriage, immigration, and business contracts.

The Portuguese word legalmente is an adverb that translates directly to "legally" in English. It is formed by the adjective legal (meaning legal or related to law) and the suffix -mente, which is the standard way to create adverbs in Portuguese, equivalent to the English suffix "-ly". At its core, the word describes actions, states, or conditions that are performed or exist in accordance with the law, within the framework of a legal system, or by virtue of a judicial decision. While the adjective legal is famously used in Brazil as slang for "cool" or "nice," the adverbial form legalmente almost exclusively retains its formal, judicial meaning. You will rarely, if ever, hear someone use legalmente to mean "in a cool way." Instead, it is the bedrock of discussions involving rights, obligations, contracts, and citizenship.

Formal Context
Used in courts, contracts, and official documents to define the status of an individual or an entity. For example, being 'legalmente responsável' (legally responsible).
Everyday Bureaucracy
Commonly heard when discussing immigration, marriage, or property ownership. If you are 'legalmente casado,' your marriage is recognized by the state.

Understanding legalmente requires recognizing that Portuguese law is based on civil law traditions, where written codes are paramount. Therefore, when something is done legalmente, it implies strict adherence to these written codes. It is a word that carries weight and authority. In a sentence like 'Ele está legalmente autorizado a dirigir,' the adverb provides the necessary justification for the action—it is not just that he knows how to drive, but that the law permits him to do so through a license.

Para abrir uma empresa no Brasil, você deve proceder legalmente com todos os registros necessários.

In academic and journalistic writing, legalmente is used to contrast de facto situations (what is actually happening) with de jure situations (what is legally prescribed). A person might live in a house for years, but only the person who is legalmente the owner has the right to sell it. This distinction is vital for learners to grasp as they move into more complex discussions about society and governance. The word acts as a bridge between the abstract concept of justice and the concrete application of rules in the physical world.

O contrato foi assinado e agora somos legalmente sócios deste empreendimento.

Immigration
Viver legalmente em um país significa possuir todos os vistos e permissões exigidos pelas autoridades locais.

Finally, it is worth noting the phonetics. The stress falls on the 'men' syllable, a characteristic of all Portuguese adverbs ending in '-mente'. This rhythmic consistency helps learners identify the part of speech immediately. When you hear that 'men' sound emphasized, you are likely hearing a description of how an action is being performed. In this case, it is being performed according to the statutes and regulations of the land.

A decisão foi tomada legalmente pelo juiz após ouvir todas as testemunhas.

Using legalmente correctly involves placing it near the verb it modifies or at the end of a clause to provide emphasis on the lawfulness of the action. Because it is an adverb of manner, its primary function is to qualify how a state of affairs exists. In Portuguese, adverbs ending in '-mente' are quite flexible in their positioning, but they usually follow the verb they modify in simple sentences. For instance, 'Eles agiram legalmente' (They acted legally). If the sentence is more complex, legalmente can precede an adjective to modify it, such as in 'Ele é legalmente cego' (He is legally blind), where it specifies the type or degree of the adjective.

Modifying Verbs
The most common usage. Example: 'O advogado provou que a empresa operava legalmente' (The lawyer proved that the company was operating legally).
Modifying Adjectives
Used to define a status. Example: 'Ela é legalmente responsável pelos seus sobrinhos' (She is legally responsible for her nephews).

When constructing sentences with legalmente, it is important to consider the register. While the word itself is formal, it appears in everyday conversations when dealing with rights. For example, 'Eu posso legalmente exigir o meu dinheiro de volta' (I can legally demand my money back). Here, the adverb adds a layer of threat or officiality to the demand, signaling that the speaker knows their rights. It transforms a simple request into a formal assertion of power backed by the state.

Você não pode ser legalmente obrigado a assinar este documento sem um advogado.

In negative sentences, legalmente usually stays after the negation and the verb: 'Isso não é legalmente permitido' (This is not legally permitted). This structure is very similar to English, making it relatively intuitive for English speakers. However, pay attention to the word order when using multiple adverbs. Portuguese speakers tend to avoid using too many '-mente' adverbs in a single sentence because it sounds repetitive and clunky. Instead of saying 'Ele agiu rápida e legalmente,' they might say 'Ele agiu de forma rápida e legalmente' or 'Ele agiu com rapidez e de maneira legal.'

Another sophisticated use of legalmente is in the context of international relations or corporate law. Phrases like 'legalmente vinculante' (legally binding) are essential for anyone doing business in a Portuguese-speaking country. If a contract is 'legalmente vinculante,' it means the parties have no choice but to comply, or they will face legal consequences. This specific collocation is a must-know for professional proficiency.

Este acordo é legalmente vinculante para ambas as partes envolvidas.

Passive Voice
Often used with 'ser' or 'estar'. Example: 'O terreno foi legalmente adquirido' (The land was legally acquired).

To master the use of this word, practice substituting it with phrases like 'perante a lei' (before the law) or 'de acordo com a lei' (according to the law). If the sentence still makes sense, you are using legalmente correctly. This synonym check is a great way to ensure that you aren't accidentally trying to use it in its slang sense. As you advance, you will notice that legalmente appears frequently in news headlines regarding court cases, government decrees, and civil rights debates, serving as a marker of formal discourse.

Eles estão legalmente impedidos de sair do país até o fim do processo.

The word legalmente is a staple of official life in the Lusophone world. You will hear it most frequently in environments where rules and regulations are being discussed or enforced. This includes television news, especially during segments covering the 'Poder Judiciário' (Judicial Branch) or new government legislation. When a news anchor says, 'O Supremo Tribunal Federal decidiu que a medida é legalmente válida,' they are confirming that the highest court has found a measure to be in accordance with the constitution. This context is high-register and requires a certain level of attention from the listener.

The 'Cartório'
In Brazil, the 'cartório' (notary office) is where you will hear this word constantly. Whether you are authenticating a signature or registering a property, the clerk will often use 'legalmente' to explain the status of your documents.
Police and Authorities
During an interaction with the 'Polícia Federal' or 'Polícia Civil', officers use this term to clarify what is permitted. 'Você não está legalmente autorizado a entrar nesta área.'

In addition to formal institutions, you will hear legalmente in workplace settings, particularly in Human Resources (RH). When discussing contracts, maternity leave, or severance pay, managers and employees use the word to ground their claims in the 'CLT' (Consolidação das Leis do Trabalho), the main body of labor laws in Brazil. If an employee says, 'Eu tenho legalmente o direito a trinta dias de férias,' they are citing their rights under the law. This usage is common across all social classes because labor rights are a frequent topic of conversation in Brazil.

O RH informou que a empresa está legalmente obrigada a pagar o décimo terceiro salário.

Movies and TV dramas (novelas) also provide a rich source of this word. Since Brazilian 'novelas' often involve inheritance disputes, family secrets, and courtroom battles, characters frequently argue about what they are legalmente entitled to. Phrases like 'Ele é legalmente meu filho!' (He is legally my son!) add dramatic weight to a scene. Hearing the word in these emotional contexts helps learners understand that while it is a technical term, it can be charged with personal significance and intensity.

Finally, you will encounter legalmente in the digital world. Terms of service, privacy policies, and cookie consent forms on Portuguese-language websites are filled with this adverb. Phrases like 'Ao clicar em aceitar, você concorda legalmente com os termos' (By clicking accept, you legally agree to the terms) are ubiquitous. In this digital age, 'legalmente' is no longer just for lawyers in suits; it is a word that every internet user interacts with, even if they are just quickly scrolling through a user agreement on their smartphone.

Verifique se o site é legalmente autorizado a operar no seu país.

Podcasts and Talk Shows
In podcasts like 'O Assunto' or 'Foro de Teresina', experts use 'legalmente' to dissect political maneuvers and judicial rulings, providing a more conversational but still precise usage.

In summary, legalmente is a word that bridges the gap between the citizen and the state. It is heard in the quiet halls of a library, the sterile offices of a notary, the high-stakes environment of a courtroom, and the emotional climax of a soap opera. For a learner, hearing this word should trigger a mental shift into a more precise, rule-based mode of thinking, where the focus is on what is permitted, required, or prohibited by the collective rules of society.

One of the most frequent mistakes English speakers make with legalmente is assuming it can be used interchangeably with the slang meaning of 'legal.' In Brazil, 'legal' is one of the most common ways to say 'cool,' 'nice,' or 'okay.' For example, 'O filme foi muito legal' (The movie was very cool). However, you cannot say 'O filme acabou legalmente' to mean 'The movie ended nicely.' Using legalmente in this context would imply that the movie ended in a way that complied with the law, which sounds bizarre and nonsensical. Always remember: legal has two faces (cool/law), but legalmente only has one (law).

The 'Cool' Trap
Mistake: 'Ele me tratou legalmente' (intended: He treated me nicely). Correct: 'Ele me tratou bem' or 'Ele me tratou de forma legal' (though the latter is still slightly ambiguous).
False Cognate Confusion
While 'legalmente' is a true cognate for 'legally,' learners sometimes confuse it with 'lealmente' (loyally). Make sure to check that 'g' in the middle!

Another common error is related to word order. While Portuguese is flexible, placing legalmente too far from the verb can lead to ambiguity. For example, in the sentence 'Ele disse que ia pagar legalmente ao irmão,' it is unclear if he is going to pay his brother in a legal way, or if he is legally saying he will pay. To avoid this, keep the adverb close to the action it modifies. In English, we often put 'legally' at the beginning of a sentence ('Legally, I can't do that'). In Portuguese, starting with 'Legalmente...' is possible but often requires a comma and sounds very formal: 'Legalmente, eu não posso fazer isso.'

Errado: Legalmente falando, eu gosto dele. (Doesn't make sense unless his liking is a legal requirement).

A subtle mistake involves the difference between legalmente and licitamente. While they are often synonyms, licitamente refers more to things that are permitted or not forbidden (lawful), whereas legalmente refers more to things established by law (legal). For instance, a business might operate licitamente (within the rules), but a person is legalmente recognized as a citizen. Using legalmente for every situation involving rules can make your Portuguese sound a bit repetitive and less nuanced than a native speaker's.

Finally, watch out for the pronunciation of the '-mente' suffix. English speakers often pronounce the final 'e' as a hard 'ee' (like 'ment-ee'). In most Brazilian dialects, the 'te' at the end of 'mente' is pronounced like the 'ch' in 'cheese' (men-chee). In Portugal and some parts of Brazil, it is a very soft, almost silent 'e'. Getting this pronunciation wrong won't usually cause a misunderstanding, but it is a clear marker of a non-native accent. Practice saying 'le-gal-MEN-che' to sound more natural in a Brazilian context.

Lembre-se: legalmente não é o mesmo que 'de forma legal' quando o sentido é informal.

Overuse in Conversation
Using 'legalmente' in casual settings where 'pela lei' would suffice can make you sound like you are trying too hard to be a lawyer. Use it sparingly in social chats.

To conclude, the biggest pitfalls are the slang-to-adverb transfer, phonetic errors, and slight nuances in synonym choice. By keeping legalmente strictly for matters of law and paying attention to the 'ch' sound at the end, you will avoid the most common traps that catch English-speaking learners of Portuguese.

In Portuguese, as in English, there are several ways to express that something is done according to the law. While legalmente is the most direct adverb, knowing its alternatives will make your speech more varied and natural. One of the most common alternatives is the prepositional phrase de acordo com a lei (according to the law). This is slightly more wordy but very common in both speech and writing. Another similar phrase is perante a lei (before the law), which is often used when talking about equality or status, such as 'Todos são iguais perante a lei' (Everyone is equal before the law).

Licitamente
Focuses on the lawfulness or moral permissibility of an action. Often used in business to say a profit was made 'licitamente'.
Judicialmente
Specifically refers to things done within the court system or by a judge. 'O conflito foi resolvido judicialmente'.
Oficialmente
Means 'officially'. While things that are official are often legal, this word focuses on the formal announcement or recognition rather than the law itself.

For those looking to sound more academic or sophisticated, the term de jure (from Latin) is sometimes used in legal and political writing to contrast with de facto. While not a Portuguese word per se, it is part of the high-level vocabulary used by lawyers and academics in Portuguese-speaking countries. More commonly, you might use dentro da legalidade (within legality), which emphasizes staying inside the boundaries of what is allowed. This is a great phrase to use when discussing ethics and business practices.

Agir dentro da legalidade é fundamental para a reputação de qualquer empresa.

If you want to express the opposite of legalmente, you have several options. The most direct is ilegalmente (illegally). However, you can also use fora da lei (outside the law) or clandestinamente (clandestinely/secretly). Clandestinamente is particularly useful when talking about immigration or hidden business activities that are not only illegal but also kept secret from authorities. Knowing these opposites helps define the boundaries of legalmente more clearly.

Lastly, consider the word regimentalmente. This is a very specific adverb used in the context of internal rules of an organization, like a parliament or a club's board. While legalmente refers to the laws of the land, regimentalmente refers to the 'regimento' (bylaws). If you are in a formal meeting and someone breaks a rule of the meeting itself, they are not necessarily acting ilegalmente, but they are acting contra o regimento. This distinction shows how Portuguese has specific adverbs for different layers of rules.

A proposta foi regimentalmente rejeitada pela assembleia.

Comparison: Legalmente vs. Legitimamente
Legalmente means 'by the law'. Legitimamente means 'justifiably' or 'rightfully'. An action can be legalmente correct but not seen as legitimamente fair by the public.

By mastering these alternatives, you can tailor your Portuguese to the specific situation. Use legalmente for general law, judicialmente for courts, licitamente for business ethics, and de acordo com a lei for a more conversational but still correct tone. This variety is the hallmark of an advanced learner who can navigate the complexities of the language with ease.

How Formal Is It?

Fun Fact

In Latin, adverbs were formed using the word for 'mind' (mente). So 'legalmente' literally meant 'with a legal mind'. Over centuries, this became the standard way to form adverbs in Portuguese, Spanish, and Italian.

Pronunciation Guide

UK /le.ɡalˈmen.tɨ/
US /le.ɡawˈmen.tʃi/
The primary stress is on the penultimate syllable 'men'.
Rhymes With
infelizmente rapidamente claramente totalmente presente contente gerente serpente
Common Errors
  • Pronouncing 'legal' with a hard English 'L' at the end instead of a 'W' sound in Brazil.
  • Stressing the first syllable instead of 'men'.
  • Pronouncing the final 'e' like a long English 'E'.
  • Forgetting the nasal quality of the 'en' in 'mente'.
  • Treating 'legal' as two syllables instead of three in the full word.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize because of the English cognate 'legally'.

Writing 3/5

Spelling is easy, but placing it correctly in complex sentences takes practice.

Speaking 3/5

The '-mente' suffix requires correct nasalization and stress on the 'men' syllable.

Listening 2/5

Clearly audible in formal speech and news broadcasts.

What to Learn Next

Prerequisites

legal lei mente direito fazer

Learn Next

ilegalmente judicialmente licitamente legislação advocacia

Advanced

jurisprudência litigioso acórdão liminar outorgar

Grammar to Know

Adverb Formation with -mente

Take the feminine form of the adjective (if it exists) and add -mente. For 'legal', it is the same for both genders: legal + mente = legalmente.

Adverb Placement

Adverbs usually follow the verb they modify: 'Ele agiu legalmente'.

Nasal Vowels

The 'en' in 'mente' is a nasal vowel, meaning air comes out of both the nose and mouth.

Stress in -mente adverbs

In all Portuguese adverbs ending in -mente, the secondary stress is on the original adjective, and the primary stress is on the 'men'.

Adverbs modifying adjectives

The adverb goes before the adjective: 'legalmente casado'.

Examples by Level

1

Eu estou legalmente no país.

I am legally in the country.

The adverb 'legalmente' follows the prepositional phrase 'no país' or can be placed before it.

2

Você pode dirigir legalmente aqui?

Can you drive legally here?

Interrogative sentence using the adverb to qualify the verb 'dirigir'.

3

O documento é legalmente válido.

The document is legally valid.

'Legalmente' modifies the adjective 'válido'.

4

Eles são legalmente casados.

They are legally married.

Common use of the adverb with the verb 'ser' and a past participle.

5

Eu quero fazer tudo legalmente.

I want to do everything legally.

'Legalmente' modifies the verb 'fazer' at the end of the sentence.

6

Este carro é legalmente meu.

This car is legally mine.

Using the adverb to emphasize ownership.

7

Não é legalmente permitido fumar aqui.

It is not legally permitted to smoke here.

Negative construction with 'não' and the adverb modifying 'permitido'.

8

Ela trabalha legalmente na loja.

She works legally in the store.

Adverb modifying the verb 'trabalha'.

1

Precisamos registrar a empresa legalmente.

We need to register the company legally.

Infinitive 'registrar' followed by the object and then the adverb.

2

O advogado disse que agimos legalmente.

The lawyer said that we acted legally.

Reported speech using the past tense 'agimos'.

3

Você é legalmente responsável por esta criança.

You are legally responsible for this child.

Adverb modifying the adjective 'responsável'.

4

O contrato foi legalmente assinado ontem.

The contract was legally signed yesterday.

Passive voice construction with 'foi' + past participle.

5

Eles vivem legalmente em Portugal há dois anos.

They have been living legally in Portugal for two years.

Present tense 'vivem' used with 'há' to indicate duration.

6

É importante agir legalmente em todas as situações.

It is important to act legally in all situations.

Impersonal construction 'É importante' followed by the infinitive.

7

Ela não pode legalmente vender a casa.

She cannot legally sell the house.

Modal verb 'pode' followed by the adverb and the main verb.

8

O visto permite que você trabalhe legalmente.

The visa allows you to work legally.

Subjunctive clause 'que você trabalhe' modified by the adverb.

1

A empresa foi multada por não operar legalmente.

The company was fined for not operating legally.

Preposition 'por' followed by the gerund or infinitive 'operar'.

2

Legalmente, não há nada que possamos fazer agora.

Legally, there is nothing we can do now.

Adverb at the beginning of the sentence for emphasis, followed by a comma.

3

O juiz determinou que o processo correu legalmente.

The judge determined that the process proceeded legally.

Complex sentence with a subordinate clause starting with 'que'.

4

Você deve estar legalmente autorizado para acessar esses dados.

You must be legally authorized to access this data.

Modal 'deve' + 'estar' + adverb + past participle.

5

O testamento foi legalmente contestado pelos herdeiros.

The will was legally contested by the heirs.

Passive voice with an agent of the passive 'pelos herdeiros'.

6

A posse da terra foi legalmente transferida.

The ownership of the land was legally transferred.

Noun phrase 'A posse da terra' as the subject.

7

Ele tentou resolver o problema legalmente, sem brigar.

He tried to solve the problem legally, without fighting.

Infinitive 'resolver' followed by the object and adverb.

8

A lei exige que todos os funcionários sejam legalmente registrados.

The law requires all employees to be legally registered.

Subjunctive 'sejam' used after a verb of requirement 'exige'.

1

O acordo é legalmente vinculante para todas as partes.

The agreement is legally binding for all parties.

Specific collocation 'legalmente vinculante'.

2

Não se pode ignorar o que foi legalmente estabelecido.

One cannot ignore what was legally established.

Impersonal 'se' construction with a relative clause.

3

A propriedade foi legalmente adquirida antes da nova lei.

The property was legally acquired before the new law.

Prepositional phrase 'antes da nova lei' providing context.

4

Ele argumentou que a decisão não era legalmente sustentável.

He argued that the decision was not legally sustainable.

Adjective 'sustentável' modified by the adverb.

5

A empresa deve provar que obteve os fundos legalmente.

The company must prove it obtained the funds legally.

Perfect tense 'obteve' followed by the adverb.

6

Legalmente falando, o caso ainda está em aberto.

Legally speaking, the case is still open.

Idiomatic expression 'Legalmente falando'.

7

O direito de greve é legalmente garantido pela Constituição.

The right to strike is legally guaranteed by the Constitution.

Passive voice with a formal subject 'O direito de greve'.

8

Ela foi legalmente impedida de assumir o cargo público.

She was legally barred from taking the public office.

Verb 'impedir' followed by the preposition 'de'.

1

A validade do contrato foi legalmente questionada em tribunal.

The validity of the contract was legally questioned in court.

Noun 'validade' as the focus of the sentence.

2

O réu foi legalmente assessorado durante todo o processo.

The defendant was legally advised throughout the entire process.

Adverb 'legalmente' modifying the past participle 'assessorado'.

3

A medida foi considerada legalmente nula pelo relator.

The measure was considered legally void by the rapporteur.

Adjective 'nula' (void/null) modified by the adverb.

4

É imperativo que a transição ocorra legalmente e sem percalços.

It is imperative that the transition occurs legally and without hitches.

Subjunctive 'ocorra' combined with two adverbial expressions.

5

A empresa agiu legalmente, embora a ética tenha sido questionada.

The company acted legally, although the ethics were questioned.

Concessive clause starting with 'embora' following the main clause.

6

O estatuto deve ser legalmente revisado a cada cinco anos.

The statute must be legally revised every five years.

Passive infinitive 'ser revisado' modified by the adverb.

7

Eles foram legalmente destituídos de seus cargos após a auditoria.

They were legally removed from their positions after the audit.

Verb 'destituir' meaning to remove from office.

8

A herança foi legalmente dividida conforme o desejo do falecido.

The inheritance was legally divided according to the deceased's wishes.

Adverb modifying the past participle 'dividida'.

1

A soberania nacional deve ser legalmente preservada em tratados.

National sovereignty must be legally preserved in treaties.

Abstract subject 'A soberania nacional'.

2

O parecer jurídico sustenta que a ação foi legalmente embasada.

The legal opinion maintains that the action was legally grounded.

Verb 'embasar' (to ground/base) in the past participle.

3

A extradição foi legalmente solicitada via canais diplomáticos.

The extradition was legally requested via diplomatic channels.

Adverbial phrase 'via canais diplomáticos' adding detail.

4

O decreto foi legalmente contestado por ferir preceitos constitucionais.

The decree was legally contested for violating constitutional precepts.

Gerund 'ferir' used to explain the reason for the action.

5

A fusão das empresas foi legalmente concluída após meses de análise.

The merger of the companies was legally concluded after months of analysis.

Noun 'fusão' (merger) as the subject.

6

O magistrado agiu legalmente ao indeferir o pedido de liminar.

The magistrate acted legally by denying the injunction request.

The preposition 'ao' + infinitive 'indeferir' acts as 'by/when' doing something.

7

A responsabilidade civil deve ser legalmente apurada em processo próprio.

Civil liability must be legally ascertained in a specific process.

Verb 'apurar' meaning to investigate or ascertain.

8

O direito à privacidade é legalmente protegido por normas internacionais.

The right to privacy is legally protected by international standards.

Passive voice with an agent 'por normas internacionais'.

Common Collocations

legalmente casado
legalmente responsável
legalmente vinculado
legalmente autorizado
legalmente constituído
legalmente vinculante
viver legalmente
agir legalmente
legalmente aceito
legalmente cego

Common Phrases

proceder legalmente

— To take legal action or follow legal steps. It is often used when starting a lawsuit.

Vou proceder legalmente contra a empresa.

estar legalmente amparado

— To be protected by the law. Used to say that the law supports your position.

Não se preocupe, você está legalmente amparado.

legalmente falando

— A filler phrase used to introduce a legal perspective on a topic.

Legalmente falando, a situação é complexa.

representar legalmente

— To act as a legal representative for someone else.

O advogado vai representar legalmente a família.

impedir legalmente

— To use the law to stop someone from doing something.

Eles tentaram me impedir legalmente de abrir a loja.

exigir legalmente

— To make a demand based on legal rights.

Posso exigir legalmente o reembolso total.

reconhecido legalmente

— When something is given official status by the law.

O diploma é reconhecido legalmente no exterior.

estabelecido legalmente

— Something that has been set as a rule by law.

O prazo foi estabelecido legalmente pelo governo.

operar legalmente

— To run a business or activity within the law.

A mineradora não estava operando legalmente.

adquirido legalmente

— Something bought or obtained following all laws.

O terreno foi adquirido legalmente há décadas.

Often Confused With

legalmente vs lealmente

Means 'loyally'. Often confused by beginners due to the similar spelling.

legalmente vs licitamente

Means 'lawfully' or 'permissibly'. It's a close synonym but used more for ethics/business.

legalmente vs oficialmente

Means 'officially'. Something can be official without being strictly legal, or vice versa (though rare).

Idioms & Expressions

"dentro da lei"

— Literally 'within the law', but used as an idiom for doing things 'by the book'.

Fazemos tudo aqui dentro da lei.

Neutral
"preto no branco"

— Used to describe something that is clearly written down, like a legal contract.

Está tudo no contrato, preto no branco.

Informal
"dar um nó na lei"

— To find a loophole or a tricky way around the law.

O advogado tentou dar um nó na lei para soltar o réu.

Informal/Slang
"fazer valer a lei"

— To ensure that the law is respected and enforced.

O povo quer fazer valer a lei contra a corrupção.

Neutral
"estar com a lei"

— To have the law on your side.

Não tenha medo, você está com a lei.

Neutral
"lei é lei"

— A phrase used to say that rules must be followed regardless of the situation.

Sinto muito, mas lei é lei.

Common
"cair na malha fina"

— Specifically used for being caught by the tax authorities (the 'fine mesh' of the law).

Ele declarou errado e caiu na malha fina.

Common
"lavar as mãos"

— To refuse to take legal or moral responsibility (Biblical origin).

O juiz lavou as mãos sobre o caso.

Neutral
"ter as costas quentes"

— To be protected by powerful legal or political figures.

Ele não teme a polícia porque tem as costas quentes.

Informal
"acertar as contas"

— To settle a legal or financial debt, or to seek revenge.

Vamos acertar as contas no tribunal.

Neutral

Easily Confused

legalmente vs legal

Has two meanings: 'legal' and 'cool'.

Legalmente only ever means 'legally'. You cannot use it to say someone is acting 'coolly'.

Ele é legal (He is cool) vs. Ele age legalmente (He acts legally).

legalmente vs legítimo

Both relate to rules.

Legalmente is about the law itself. Legitimamente is about what is fair, right, or authentic.

Ele é o herdeiro legítimo (rightful) e legalmente reconhecido (by law).

legalmente vs judicial

Both are formal.

Legalmente is a general adverb. Judicial is an adjective specifically about the court system.

Uma ordem judicial (court order) deve ser seguida legalmente (legally).

legalmente vs regulamentar

Both involve rules.

Legalmente refers to the Law (Lei). Regulamentar refers to specific regulations or bylaws.

A empresa segue as leis legalmente e as normas regulamentares.

legalmente vs formalmente

Both are used in official settings.

Formalmente refers to the manner or etiquette. Legalmente refers to the legal status.

Ele foi formalmente convidado, mas não está legalmente autorizado a vir.

Sentence Patterns

A1

[Sujeito] + [Verbo] + legalmente.

Eu trabalho legalmente.

A2

[Sujeito] + [é/está] + legalmente + [Adjetivo].

Ela está legalmente casada.

B1

Legalmente, [Frase].

Legalmente, você não pode fazer isso.

B2

[Objeto] + foi + legalmente + [Particípio].

O carro foi legalmente comprado.

C1

[Verbo] + legalmente + [Conjunção] + [Frase].

Agiu legalmente, embora com atraso.

C2

O [Substantivo] sustenta que [Frase] legalmente.

O parecer sustenta que a ação foi legalmente embasada.

All

Não é + legalmente + [Adjetivo].

Não é legalmente possível.

All

Para + [Verbo], você deve [Verbo] legalmente.

Para viajar, você deve agir legalmente.

Word Family

Nouns

legalidade
lei
legalização
legislatura

Verbs

legalizar
legislar
legitimar

Adjectives

legal
legítimo
legislativo
ilegal

Related

advogado
juiz
tribunal
processo
direito

How to Use It

frequency

Common in news, legal, and administrative contexts. Rare in casual social chatter unless discussing rights.

Common Mistakes
  • Using 'legalmente' to mean 'very well' or 'coolly'. Ele me tratou bem.

    'Legalmente' is only for law, not for being 'legal' (cool).

  • Pronouncing 'mente' as 'ment-ee' with a hard 'T'. Pronounce it as 'men-chee' (Brazil) or 'men-teh' (Portugal).

    The 'te' sound is specific to the region and 'ment-ee' sounds very foreign.

  • Confusing 'legalmente' with 'lealmente'. Ele agiu legalmente (legally) vs. Ele agiu lealmente (loyally).

    These are two different words with different meanings.

  • Placing 'legalmente' before the verb in simple sentences. Ele trabalha legalmente.

    While flexible, following the verb is more natural in simple Portuguese.

  • Using 'legalmente' when 'oficialmente' is more appropriate. O feriado foi oficialmente anunciado.

    Announcements are 'official'; adherence to law is 'legal'.

Tips

Adverbial Suffix

Remember that -mente is the same as -ly in English. This works for many words: natural/naturalmente, final/finalmente.

Slang Alert

Don't let the Brazilian slang 'legal' trick you. 'Legalmente' never means 'coolly'.

Nasal Sounds

Make sure to nasalize the 'en' in 'mente'. Don't just say 'men' like in 'men's room'.

Legal Contexts

Use this word when talking about visas, contracts, and marriage to sound more accurate.

Avoid Repetition

If you already used 'legalmente', try 'de forma legal' or 'conforme a lei' for variety.

Brazilian Gavel

In Brazil, 'legalmente' is a strong word to use in an argument to show you know your rights.

News Marker

When you see 'legalmente' in a headline, expect a story about a court decision or a new rule.

Workplace Use

In a job interview, saying you want to work 'legalmente' shows you are a serious candidate.

Direct Cognate

Since it's a direct cognate, you can almost always trust your instinct to use it where you'd use 'legally'.

Precise Writing

In essays, 'legalmente' helps you define the scope of your argument within a legal framework.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Legal' + 'Mind' (mente). If your mind is legal, you are acting legalmente. Or remember: 'Legal' is the same as English, and 'mente' is like 'mentally' – so you are 'legally-mentally' following the law.

Visual Association

Imagine a judge hitting a gavel onto a document that has the word 'Mente' written on it. The gavel represents the 'Legal' part.

Word Web

Lei Justiça Tribunal Visto Contrato Direito Dever Estado

Challenge

Try to write three sentences about your current status in a foreign country using 'legalmente'. For example: 'Eu moro legalmente em...' or 'Eu trabalho legalmente como...'

Word Origin

From the Latin 'legalis' (pertaining to the law), derived from 'lex' (law). The suffix '-mente' comes from the Latin 'mens, mentis' (mind).

Original meaning: In a legal mind or manner; according to the law.

Romance (Latin-based).

Cultural Context

Be careful when discussing someone's legal status (immigration). Using 'ilegalmente' can be sensitive or offensive depending on the context.

The English 'legally' is a perfect equivalent in almost all contexts, though English speakers might use 'lawfully' in more poetic or archaic settings.

Legalmente Loira (Legally Blonde) - The Portuguese title of the famous movie. Constituição Federal de 1988 - The document that defines what is legalmente required in Brazil. Código Civil - The primary source of legalmente binding rules for citizens.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Marriage and Family

  • casados legalmente
  • legalmente divorciado
  • responsável legalmente
  • reconhecido legalmente

Business and Contracts

  • legalmente vinculante
  • empresa legalmente aberta
  • assinar legalmente
  • representar legalmente

Immigration

  • viver legalmente
  • entrar legalmente
  • visto legalmente válido
  • residir legalmente

Driving and Licenses

  • dirigir legalmente
  • habilitado legalmente
  • veículo legalmente registrado
  • permissão legalmente obtida

Court and Lawsuits

  • proceder legalmente
  • contestar legalmente
  • decidido legalmente
  • amparado legalmente

Conversation Starters

"Você acha que é fácil viver legalmente em outro país?"

"Como podemos saber se um site é legalmente seguro?"

"Você já teve que resolver algum problema legalmente?"

"O que significa ser legalmente responsável por alguém no seu país?"

"É possível ser legalmente casado em dois países ao mesmo tempo?"

Journal Prompts

Descreva um processo que você teve que fazer legalmente (como tirar passaporte).

Escreva sobre a importância de agir legalmente no mundo dos negócios.

Como você se sente sobre as leis que são legalmente válidas mas parecem injustas?

Pense em um contrato que você assinou. Ele era legalmente vinculante? O que isso significou para você?

Reflexão: Por que é importante que todos sejam tratados legalmente da mesma forma?

Frequently Asked Questions

10 questions

No. While 'legal' means 'cool' in Brazil, the adverb 'legalmente' is strictly reserved for legal and official contexts. Using it to mean 'coolly' will confuse native speakers.

It usually follows the verb it modifies (e.g., 'trabalhar legalmente') or precedes an adjective (e.g., 'legalmente casado').

Yes, it is used in all Portuguese-speaking countries with the same meaning of 'legally'.

The most common opposite is 'ilegalmente' (illegally).

In Brazil, it sounds like 'men-chee'. In Portugal, it is a softer, more closed 'men-teh'.

Yes, it is considered a formal or neutral word. It is not common in slang.

Only if you mean he treated you according to the law. If you mean he was nice to you, say 'Ele me tratou bem'.

'Legalmente' is an adverb, while 'perante a lei' is a prepositional phrase meaning 'before the law'. They are often interchangeable.

Yes, the medical/legal term in Portuguese is 'legalmente cego'.

Absolutely. It is the standard word for saying a treaty is 'legalmente vinculante' (legally binding).

Test Yourself 200 questions

writing

Escreva uma frase dizendo que você mora legalmente em sua cidade.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explique a diferença entre 'legal' (gíria) e 'legalmente'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Crie uma frase usando 'legalmente casado'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduza para o português: 'This contract is legally binding'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva um pequeno parágrafo sobre a importância de trabalhar legalmente.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'legalmente falando' em uma frase sobre política.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Crie uma frase com 'legalmente responsável'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduza: 'They entered the country legally'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva uma frase negativa usando 'legalmente'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explique por que um testamento deve ser feito legalmente.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Dê um exemplo de algo que é legalmente proibido no seu país.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva uma frase sobre imigração usando 'legalmente'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Crie uma frase usando o advérbio 'ilegalmente'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'proceder legalmente' em uma frase de reclamação.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduza: 'The judge acted legally'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva uma frase sobre uma empresa e seus registros.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Crie uma frase com 'legalmente cego'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva sobre um direito que é 'legalmente garantido'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduza: 'You must be legally authorized'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explique o termo 'legalmente vinculante' com suas palavras.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncie 'legalmente' enfatizando a sílaba 'men'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'Eu moro legalmente no Brasil'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explique em voz alta o que é um contrato legalmente vinculante.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'Não é legalmente permitido fumar aqui'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pratique o som 'chee' no final de 'legalmente'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'Vou proceder legalmente contra a empresa'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'Eles são legalmente casados'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explique a diferença entre 'legal' e 'legalmente' para um amigo.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'Legalmente falando, o caso é difícil'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'O visto permite trabalhar legalmente'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncie 'ilegalmente'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'Todos são iguais perante a lei'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'O réu agiu legalmente'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'A medida foi legalmente questionada'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'Este documento é legalmente nulo'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'A fusão foi legalmente concluída'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'A responsabilidade civil deve ser apurada'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'O magistrado agiu conforme a lei'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'A posse foi transferida legalmente'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'É imperativo agir legalmente'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça a frase e identifique o advérbio: 'Ele vive legalmente em Portugal'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Qual palavra você ouviu? (legal / legalmente)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e complete: 'O contrato é ____ vinculante'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

O falante soa formal ou informal ao usar 'legalmente'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça a frase: 'Agimos legalmente'. O que eles fizeram?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'Legalmente falando...'. O que vem a seguir?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identifique a sílaba tônica em 'legalmente' no áudio.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'Eles são legalmente casados'. Qual o estado civil deles?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'O visto é legalmente válido'. Ele pode entrar no país?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'Não é legalmente permitido'. É proibido?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'O réu foi assessorado'. Por quem?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'A medida é nula'. Ela vale?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'Proceder legalmente'. Qual a intenção?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'Responsável legalmente'. Quem tem o dever?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça: 'Fusão concluída'. O que aconteceu com as empresas?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!