Portuguese Reduced Clauses: Concise & Elegant (Ao fazer, Fazendo)
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'Ao + infinitive' for simultaneous actions and 'Gerund' for ongoing processes to make your Portuguese sound native and concise.
- Use 'Ao + infinitive' for actions happening at the exact moment: 'Ao chegar, ligue-me.'
- Use 'Gerund' (-ndo) for continuous or background actions: 'Estudando, aprendi muito.'
- Ensure the subject of the reduced clause matches the subject of the main clause.
Overview
Portuguese reduced clauses, or orações reduzidas, represent a sophisticated grammatical construction that allows for remarkable conciseness and elegance in expression. Rather than employing explicit conjunctions and finite verbs, these clauses condense information by utilizing non-finite verb forms: the infinitive (infinitivo), gerund (gerúndio), or past participle (particípio passado). This syntactic transformation is not merely a stylistic flourish; it is a fundamental mechanism for achieving rhetorical economy, particularly prevalent in formal writing, journalism, and academic discourse, while also appearing in certain patterns in colloquial speech.
Mastering reduced clauses marks a significant step towards C1 fluency, enabling you to articulate complex ideas with precision and fluidity, mirroring native speaker patterns.
From a linguistic perspective, reduced clauses serve to subordinate one idea to another without the overt linking of a conjunction. This implicit connection demands that the listener or reader infer the logical relationship (temporal, causal, conditional, purposive, or concessive) between the reduced clause and the main clause. This inference relies heavily on context and, critically, on the subject relationship between the two clauses.
The inherent efficiency of this structure contributes to a more dynamic and less repetitive prose, elevating the perceived sophistication of your Portuguese.
How This Grammar Works
orações desenvolvidas), which explicitly use a subordinating conjunction (e.g., que, quando, se, porque) and a conjugated verb in a finite tense (indicative or subjunctive). The process of reduction involves two primary steps: removing the conjunction and transforming the finite verb into one of the three non-finite forms.fazer, comer, partir) presents the action or state in its most abstract form, making it highly versatile, especially when preceded by prepositions. The gerund (e.g., fazendo, comendo, partindo) conveys ongoing action, often indicating simultaneity, manner, cause, or condition.feito, comido, partido) denotes a completed action, frequently serving a passive or perfective role and always agreeing with the subject in gender and number.Ao chegar, vi-o (Upon arriving, I saw him), eu is the implied subject of both chegar and vi.- Developed Clause:
Quando cheguei a casa, liguei a televisão.(When I arrived home, I turned on the TV.) - Reduced Clause (Gerund):
Chegando a casa, liguei a televisão.(Arriving home, I turned on the TV.) - Reduced Clause (Infinitive):
Ao chegar a casa, liguei a televisão.(Upon arriving home, I turned on the TV.)
Formation Pattern
Orações Reduzidas de Infinitivo)
quando, enquanto | ao + infinitive | Time, Simultaneity | Quando termino o trabalho, ligo-te. | Ao terminar o trabalho, ligo-te. (Upon finishing the work, I call you.) |
porque | por + infinitive | Cause | Porque estudou muito, passou. | Por estudar muito, passou. (Because he studied a lot, he passed.) |
para que | para + infinitive | Purpose | Estudo para que aprendo. | Estudo para aprender. (I study to learn.) |
sem que | sem + infinitive | Absence | Ele saiu sem que ninguém visse. | Ele saiu sem ninguém ver. (He left without anyone seeing him.) |
antes que | antes de + infinitive | Before | Cheguei antes que ele viesse. | Cheguei antes de ele vir. (I arrived before he came.) |
depois que | depois de + infinitive | After | Falámos depois que ele chegou. | Falámos depois de ele chegar. (We spoke after he arrived.) |
falar) | Ending for Regular -ER Verbs (comer) | Ending for Regular -IR Verbs (partir) |
falar | comer | partir |
falares | comeres | partires |
falar | comer | partir |
falarmos | comermos | partirmos |
falardes | comerdes | partirdes |
falarem | comerem | partirem |
É importante eles estudarem. (It's important for them to study.) vs. É importante estudar. (It's important to study - generic subject).
Deixei os alunos saírem. (I let the students leave.)
para, antes de, depois de, when clarity about the subject is needed: Para nós entendermos o problema, precisamos de mais dados. (For us to understand the problem, we need more data.)
Ao chegarmos à reunião, fomos informados. (Upon our arrival at the meeting, we were informed.) Here, chegarmos clarifies that nós arrived.
Orações Reduzidas de Gerúndio)
-ndo to the verb stem (e.g., falar -> falando, comer -> comendo, partir -> partindo). They primarily express simultaneity, cause, condition, or manner, and their implied subject is almost always the same as that of the main clause. They can replace adverbial clauses of time, cause, condition, or manner.
Quando estudava, ouvia música. | Estudando, ouvia música. (Studying, I listened to music.) |
Como estava cansado, deitei-me. | Estando cansado, deitei-me. (Being tired, I lay down.) |
Se for persistente, terá sucesso. | Sendo persistente, terá sucesso. (Being persistent, you will succeed.) |
Ele aprendeu lendo muito. | Ele aprendeu lendo muito. (He learned by reading a lot.) |
Caminhando pela rua, um carro passou por mim implies the car was walking. Instead, Caminhando pela rua, eu vi um carro passar (Walking down the street, I saw a car pass). This strict co-reference requirement is less flexible than with infinitival clauses.
Orações Reduzidas de Particípio)
-ado, -ido, or irregular forms). They typically convey a completed action, cause, or condition, and importantly, the participle must agree in gender and number with its subject, which can be explicit within the reduced clause or implied. They often replace adverbial clauses of time, cause, or condition, particularly when the main action follows the reduced one.
Depois que terminou o livro, adormeceu. | Terminado o livro, adormeceu. (Having finished the book, he fell asleep.) |
Como foi ferido, não jogou. | Ferido, não jogou. (Being injured, he didn't play.) |
Se fosse aprovado, seria publicado. | Aprovado, o artigo será publicado. (If approved, the article will be published.) |
Terminado o livro (masc. sing. participle with masc. sing. livro). Ferida no acidente, a mulher foi hospitalizada. (fem. sing. participle with fem. sing. mulher). If the subject of the participle is plural, the participle also takes the plural form: Feitas as alterações, o projeto foi submetido. (The changes having been made, the project was submitted.)
abrir -> aberto
dizer -> dito
fazer -> feito
escrever -> escrito
ver -> visto
vir -> vindo (Note: vindo is also the gerund of vir; context clarifies meaning and form. The past participle of vir is vindo only in specific perfect tenses with ter/haver.)
pôr -> posto
pagar -> pago
When To Use It
Visto que a proposta foi analisada detalhadamente, procedemos à sua implementação, a more professional alternative is Analisada a proposta detalhadamente, procedemos à sua implementação. (Having analyzed the proposal in detail, we proceeded to its implementation.) This construction lends gravitas and intellectual rigor.Ferido no acidente, o motorista foi hospitalizado (Injured in the accident, the driver was hospitalized) which is much more impactful and concise than O motorista que foi ferido no acidente.... Similarly, Aumentando as taxas, o governo busca controlar a inflação (Increasing taxes, the government seeks to control inflation) is common for describing ongoing processes and their consequences.Ao analisar o relatório, percebi algumas discrepâncias (Upon analyzing the report, I noticed some discrepancies) sounds more professional and direct than Quando analisei o relatório....Olhando para o horizonte, o velho pescador recordou sua juventude (Looking at the horizon, the old fisherman remembered his youth) adds a poetic and flowing quality to the description.Chegando lá, a gente resolve (Arriving there, we'll sort it out) is a natural, conversational alternative to Quando a gente chegar lá....Falando nisso... (Speaking of which...) are ubiquitous. In European Portuguese, the use of a + infinitive (Estou a fazer) is preferred for progressive actions over the gerund, but reduced clauses as a general concept remain present in both.Common Mistakes
- Incorrect:
Chegando em casa, o jantar estava pronto.(Arriving home, dinner was ready.) – This literally implies the dinner arrived home. - Correct (Option 1 - same subject):
Chegando em casa, eu preparei o jantar.(Arriving home, I prepared dinner.) - Correct (Option 2 - developed clause for clarity):
Quando cheguei em casa, o jantar estava pronto.(When I arrived home, dinner was ready.) - Correct (Option 3 - participial with explicit subject):
Pronto o jantar, eu cheguei em casa.(Dinner being ready, I arrived home.)
- Gerund for completed actions: The gerund emphasizes ongoing or simultaneous actions. Using it for a completed action often sounds awkward or grammatically incorrect.
- Incorrect:
Terminando o livro, adormeci.(Finishing the book, I fell asleep.) – Implies falling asleep while still finishing. - Correct (Participle):
Terminado o livro, adormeci.(Having finished the book, I fell asleep.) - Correct (Preposition + Infinitive):
Ao terminar o livro, adormeci.(Upon finishing the book, I fell asleep.) – Focuses on the moment of completion.
ao, por, para, sem, etc.) fundamentally alters the meaning of an infinitival reduced clause. Incorrect selection leads to semantic errors that can significantly change the intended message.Ao(Time/Simultaneity):Ao entrar na sala, todos se calaram.(Upon entering the room, everyone went silent.)Por(Cause/Reason):Por não ter tempo, não fui à reunião.(Because I didn't have time, I didn't go to the meeting.)Para(Purpose/Goal):Estudo muito para passar no exame.(I study a lot to pass the exam.)- Common error: Using
Ao não ter tempo...instead ofPor não ter tempo...when expressing a cause. The nuance is critical:aomarks a temporal circumstance,pormarks a cause.
- Consider
Encontrando a solução, o problema foi resolvido.(Finding the solution, the problem was solved.) – Who found the solution? The problem itself? The agenteuornósis missing. A developed clauseQuando encontrámos a solução, o problema foi resolvido.is clearer.
- Incorrect:
Recebido as ordens, agimos.(Received the orders, we acted.) -ordensis feminine plural. - Correct:
Recebidas as ordens, agimos.(The orders having been received, we acted.)
Real Conversations
While reduced clauses are often associated with formal writing, certain patterns have permeated spoken Portuguese, particularly in informal contexts, reflecting a native speaker's inclination for efficiency.
1. Casual Brazilian Portuguese (BP): Gerundial reduced clauses are very common in spoken BP to express sequential or simultaneous actions. They contribute to a fluid, informal narrative style.
- Chegando lá, a gente te liga. (Arriving there, we'll call you.) – This is much more natural than Quando a gente chegar lá, a gente te liga.
- Falando nisso, você já viu o novo filme? (Speaking of which, have you seen the new movie yet?) – A ubiquitous conversational filler and transition phrase.
- Eu vou aproveitando para adiantar o trabalho. (I'm taking the opportunity to get ahead on work.)
2. European Portuguese (EP) and the Infinitive: While EP uses gerundial reduced clauses less frequently in casual speech than BP for progressive actions (preferring a + infinitive, e.g., Estou a estudar), infinitival reduced clauses with prepositions are very common and natural in both varieties.
- Ao sair, apague a luz. (Upon leaving, turn off the light.) – A common instruction.
- Para entenderes melhor, lê o livro. (For you to understand better, read the book.) – The personal infinitive here is perfectly natural in a casual suggestion.
3. Professional and Formal Speech: In presentations, meetings, or interviews, using reduced clauses, especially infinitival ones, projects an image of eloquence and precision. It allows you to deliver information concisely, mirroring the formal written style.
- Por ser um desafio complexo, requer uma análise cuidadosa. (Being a complex challenge, it requires careful analysis.)
- Ao considerar todas as variáveis, a decisão é clara. (Upon considering all variables, the decision is clear.)
These examples illustrate that while you might start learning reduced clauses for academic purposes, integrating them judiciously into your speech, particularly the common patterns, will make you sound significantly more native-like and confident.
Quick FAQ
While often a stylistic choice, some contexts mandate reduced clauses, especially after certain verbs or prepositions. For example, verbs like mandar (to order), deixar (to let), ver (to see), ouvir (to hear) often take an infinitival complement without que. Certain prepositions like sem (without) typically require an infinitive. Ele saiu sem dizer nada. (He left without saying anything.)
The fundamental structures of reduced clauses exist in both varieties. The most notable difference lies in the progressive aspect: BP predominantly uses the gerund (estou fazendo), while EP typically prefers estar a + infinitive (estou a fazer). However, reduced gerundial clauses for expressing cause, condition, or simultaneity (e.g., Estudando, aprendo) are present in both, though perhaps with varying frequencies in informal speech. The personal infinitive is a core feature of both.
Yes, especially if the implicit subject is not immediately clear or if the logical relationship between clauses is complex. To avoid ambiguity, ensure the subject reference is unmistakable, or revert to a developed clause with its explicit conjunction and conjugated verb. Clarity should always take precedence over conciseness, particularly in critical communications.
Yes, generally:
- Infinitive: Good for general actions, purpose, cause (with prepositions), or when the action is yet to happen/abstract.
- Gerund: Best for ongoing actions, simultaneity, manner, or conditions that are contemporaneous with the main action.
- Participle: Ideal for completed actions, states, or conditions that precede the main action and often imply a passive voice or a resulting state. Remember its agreement.
Formation of Reduced Clauses
| Type | Structure | Example | Meaning |
|---|---|---|---|
|
Temporal
|
Ao + Infinitive
|
Ao chegar
|
Upon arriving
|
|
Continuous
|
Gerund (-ndo)
|
Falando
|
While speaking
|
|
Causal
|
Gerund (-ndo)
|
Sabendo
|
Because [I] know
|
|
Concessive
|
Mesmo + Gerund
|
Mesmo sabendo
|
Even though [I] know
|
|
Perfective
|
Tendo + Participle
|
Tendo comido
|
Having eaten
|
Meanings
These constructions allow speakers to condense complex temporal or causal sentences into a single, fluid phrase without losing meaning.
Temporal (Simultaneity)
Indicates an action happening at the same time as another.
“Ao sair, apague a luz.”
“Ao ver o filme, chorei.”
Causal (Reason)
Indicates the reason for an action using the gerund.
“Trabalhando muito, ganhei um bônus.”
“Estudando todos os dias, passei no teste.”
Concessive (Contrast)
Indicates a contrast using the gerund.
“Mesmo sabendo a verdade, ele mentiu.”
“Tendo dinheiro, não comprou nada.”
Reference Table
| Form | Structure | Example |
|---|---|---|
|
Affirmative
|
Ao + Inf
|
Ao ver o filme
|
|
Negative
|
Ao não + Inf
|
Ao não ver o filme
|
|
Reflexive
|
Ao se + Inf
|
Ao se levantar
|
|
Causal
|
Gerund
|
Estudando muito
|
|
Concessive
|
Mesmo + Gerund
|
Mesmo querendo
|
|
Perfective
|
Tendo + Participle
|
Tendo terminado
|
Formality Spectrum
Ao vê-lo, retirei-me. (Social interaction)
Ao vê-lo, fui embora. (Social interaction)
Quando vi ele, vazei. (Social interaction)
Vi o cara e meti o pé. (Social interaction)
Reduced Clause Functions
Temporal
- Ao + Inf Upon doing
Causal
- Gerund Because/By
Concessive
- Mesmo + Gerund Even though
Examples by Level
Ao chegar, beijei minha mãe.
Upon arriving, I kissed my mother.
Ao sair, feche a porta.
Upon leaving, close the door.
Ao ver o sol, sorri.
Upon seeing the sun, I smiled.
Ao comer, não fale.
While eating, don't talk.
Estudando, aprendo português.
By studying, I learn Portuguese.
Ao viajar, levo um mapa.
When traveling, I take a map.
Trabalhando, ouço rádio.
While working, I listen to the radio.
Ao acordar, bebo café.
Upon waking up, I drink coffee.
Estando doente, não fui à festa.
Being sick, I didn't go to the party.
Ao receber a notícia, fiquei feliz.
Upon receiving the news, I was happy.
Lendo o livro, entendi tudo.
By reading the book, I understood everything.
Ao falar com ele, notei algo estranho.
While talking to him, I noticed something strange.
Mesmo sabendo a verdade, ele calou-se.
Even knowing the truth, he kept quiet.
Ao analisar os dados, percebemos a falha.
Upon analyzing the data, we noticed the flaw.
Tendo estudado muito, passei no exame.
Having studied a lot, I passed the exam.
Ao propor a ideia, todos concordaram.
Upon proposing the idea, everyone agreed.
Ao se deparar com tal situação, manteve a calma.
Upon encountering such a situation, he kept calm.
Querendo ou não, teremos que aceitar.
Whether wanting to or not, we will have to accept it.
Ao vislumbrar o sucesso, redobrou os esforços.
Upon glimpsing success, he redoubled his efforts.
Sendo este o caso, não há o que discutir.
Being this the case, there is nothing to discuss.
Ao perscrutar o horizonte, sentiu uma paz profunda.
Upon scanning the horizon, he felt a deep peace.
Tendo em vista os fatos, a decisão foi unânime.
Given the facts, the decision was unanimous.
Ao se ver desprovido de recursos, buscou ajuda.
Upon finding himself devoid of resources, he sought help.
Não obstante, continuando a insistir, ele conseguiu.
Nevertheless, by continuing to insist, he succeeded.
Easily Confused
Learners often use 'quando' for everything, missing the chance to be concise.
Using the gerund for future actions (gerundismo) is common in speech but wrong in writing.
Using a reduced clause when the subjects are different.
Common Mistakes
Ao eu chegar, vi ele.
Ao chegar, vi-o.
Ao chegando, vi a casa.
Ao chegar, vi a casa.
Ao entrar, a porta abriu.
Ao entrar, eu abri a porta.
Vou estar fazendo isso.
Farei isso.
Sentence Patterns
Ao ___, eu ___.
___, eu me sinto bem.
Mesmo ___ a verdade, ele ___.
Tendo ___ muito, eu ___.
Real World Usage
Ao analisar o relatório, notamos divergências.
Chegando aí te aviso!
Trabalhando de casa hoje.
Ao enfrentar desafios, mantenho a calma.
Ao ver o pôr do sol, me apaixonei.
Ao receber o pedido, verifique o lacre.
Check the subject
Avoid Gerundismo
Use for conciseness
BP vs EP
Smart Tips
Use 'Ao + infinitive' to start your sentences for a professional tone.
Use the gerund to connect your current state to your actions.
Use 'Mesmo + gerund' to show concession.
Use 'Tendo + participle' for completed actions.
Pronunciation
Gerund rhythm
The -ndo ending should be pronounced clearly, with the stress on the syllable before the -ndo.
Comma pause
Ao chegar, [pause] vi o carro.
The comma indicates a natural pause for emphasis.
Memorize It
Mnemonic
Ao is for 'At the moment', Gerund is for 'General process'.
Visual Association
Imagine a clock for 'Ao' (a specific point in time) and a flowing river for the Gerund (a continuous process).
Rhyme
Ao mais verbo, momento exato, gerúndio no final, processo nato.
Story
Maria woke up. 'Ao acordar' (at that moment), she felt hungry. 'Comendo' (while eating), she read the news. 'Tendo terminado' (having finished), she left.
Word Web
Challenge
Write 3 sentences about your morning routine using 'Ao + infinitive'.
Cultural Notes
The gerund is extremely common in daily speech, often replacing the future tense.
The gerund is used more sparingly; 'a + infinitive' is preferred for continuous actions.
Reduced clauses are highly valued in formal writing to demonstrate conciseness.
The 'Ao + infinitive' structure comes from the Latin 'ad' + infinitive, which evolved to express temporal proximity.
Conversation Starters
Ao chegar em casa, o que você faz primeiro?
Trabalhando de casa, você se sente mais produtivo?
Ao planejar uma viagem, o que é mais importante?
Mesmo sabendo dos riscos, você correria uma aventura?
Journal Prompts
Common Mistakes
Test Yourself
___ (chegar) em casa, liguei para ela.
Which sentence is grammatically correct?
Find and fix the mistake:
Ao eu ver o filme, chorei.
Quando eu estudo, eu aprendo. (Use gerund)
Match each item on the left with its pair on the right:
Which is correct for a formal report?
___ (terminar) o trabalho, fui dormir.
Use: 'mesmo', 'saber', 'ir'.
Score: /8
Practice Exercises
8 exercises___ (chegar) em casa, liguei para ela.
Which sentence is grammatically correct?
Find and fix the mistake:
Ao eu ver o filme, chorei.
Quando eu estudo, eu aprendo. (Use gerund)
Match: 1. Ao + Inf, 2. Gerund, 3. Mesmo + Gerund
Which is correct for a formal report?
___ (terminar) o trabalho, fui dormir.
Use: 'mesmo', 'saber', 'ir'.
Score: /8
Practice Bank
12 exercises___ (Porque sou) o mais velho, eu decido.
Connect the pairs:
chegar / Ao / liga / me
Which sentence uses a participle reduction?
Entrando no ônibus, meu celular caiu.
Translate using a Gerund:
___ viajar, economize dinheiro.
It's time for us to go.
Recebido a carta, ela chorou.
passa / Estudando, / você
Match context to form:
___ (Apesar de) ser rico, ele é triste.
Score: /12
FAQ (8)
No, 'Ao' + infinitive is for past or present temporal simultaneity.
No, it can be temporal, causal, or concessive depending on context.
Because the subject of 'entrar' is the person, not the door.
'Ao fazer' is temporal; 'Fazendo' is continuous/causal.
Yes, but they prefer 'a + infinitive' for continuous actions.
Yes, they are excellent for academic and professional conciseness.
You must use a full clause with 'quando' or 'enquanto'.
Use 'Ao não + infinitive'.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Al + infinitive
Portuguese gerund is more versatile for causal/concessive meanings.
En + participe présent
French lacks the 'Ao + infinitive' temporal structure.
Beim + infinitive
German uses a noun form, whereas Portuguese uses a verbal form.
Te-form / Toki
Japanese relies on agglutinative suffixes rather than prepositions.
Masdar / Hal
Arabic syntax is based on root-pattern systems.
Verb + zhe
Chinese has no verb conjugation or infinitive prepositions.
Learning Path
Prerequisites
Related Videos
Related Grammar Rules
Omitting Repeated Words (Elipse & Zeugma)
Overview Ever caught yourself listening to a native Portuguese speaker and wondering where half the words went? It is no...
Mastering Rhetorical Repetition (Repetição Retórica)
Overview Ever wondered why some Netflix monologues give you chills? Or why that one LinkedIn post went viral? It is not...
Unreal Hypotheses: Dreams and Regrets (se eu fosse, eu faria)
Overview The **Unreal Hypotheses** in Portuguese, often encapsulated by the structure `se eu fosse, eu faria` (if I were...
Reported Speech in the Past (Ele disse que...)
Overview Reporting what someone else said, thought, or commanded is a fundamental aspect of communication. In Portuguese...
Future in the Past: Reporting What Someone 'Would' Do (Iria)
Overview Ever promised a friend you'd call them back, but then your phone died and you forgot? Or maybe you're recountin...