C1 Advanced Syntax 16 min read Mittel

Portugiesische verkürzte Sätze: Prägnant & Elegant (Ao fazer, Fazendo)

Lass die sperrigen Verbindungswörter weg und nutze verkürzte Verbformen, um dein Portugiesisch präziser, professioneller und flüssiger zu machen: ao fazer, fazendo oder feito.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'Ao + infinitive' for simultaneous actions and 'Gerund' for ongoing processes to make your Portuguese sound native and concise.

  • Use 'Ao + infinitive' for actions happening at the exact moment: 'Ao chegar, ligue-me.'
  • Use 'Gerund' (-ndo) for continuous or background actions: 'Estudando, aprendi muito.'
  • Ensure the subject of the reduced clause matches the subject of the main clause.
Ao + [Infinitive] = 'Upon doing' | [Gerund] = 'While doing'

Overview

### Overview
Stell dir vor, du schreibst einen Bericht für dein Büro in Lissabon oder verfasst eine formelle E-Mail an einen Geschäftspartner. Wenn du jeden Nebensatz mit que, quando oder porque einleitest, klingt dein Portugiesisch zwar korrekt, aber etwas hölzern – fast so, als würdest du einen deutschen Satzbau eins zu eins übersetzen. Hier kommen die orações reduzidas (reduzierte Nebensätze) ins Spiel.
Sie sind das Geheimnis für elegante, prägnante Sätze, die zeigen, dass du das C1-Niveau erreicht hast.
Im Deutschen nutzen wir für solche Verkürzungen oft Infinitivgruppen mit „zu“ oder Partizipialattribute. Wenn wir sagen: „Um den Termin einzuhalten, müssen wir früher gehen“, ist „Um den Termin einzuhalten“ eine Infinitivgruppe. Das Portugiesische geht jedoch viel weiter.
Es nutzt den infinitivo, gerúndio und particípio in einer Weise, die im Deutschen oft nur durch einen Nebensatz mit Konjunktion (z.B. „nachdem ich angekommen war“) ausgedrückt werden könnte. Der entscheidende Unterschied: Während wir im Deutschen bei Infinitivkonstruktionen fast immer das Subjekt des Hauptsatzes als Subjekt des Infinitivs voraussetzen, bietet das Portugiesische mit dem infinitivo pessoal (dem persönlichen Infinitiv) ein Werkzeug, das es im Deutschen schlicht nicht gibt.
Das ist für uns Deutsche anfangs ungewohnt, weil wir logisch darauf trainiert sind, dass der Infinitiv „subjektlos“ ist. Diese Struktur zu meistern, bedeutet den Sprung vom „korrekten Sprechen“ zum „natürlichen, flüssigen Ausdruck“.
### How This Grammar Works
Das Prinzip der orações reduzidas ist die syntaktische Verdichtung. Wir nehmen einen entwickelten Nebensatz (oração desenvolvida) – also einen Satz mit konjugiertem Verb wie quando cheguei – und reduzieren ihn auf seine Essenz. Dabei fällt die Konjunktion weg, und das Verb wechselt in eine nicht-finite Form.
Im Deutschen vergleichbar wäre die Umwandlung von „Nachdem er das Buch gelesen hatte, schlief er ein“ zu „Das Buch gelesen habend, schlief er ein“ (was im Deutschen sehr gehoben/literarisch klingt, im Portugiesischen aber Standard ist).
Die drei Hauptformen sind:
  1. 1Der infinitivo (Infinitiv): Er ist der Allrounder. Besonders in Verbindung mit Präpositionen wie ao, por, para oder depois de ersetzt er temporale, kausale oder finale Nebensätze.
  2. 2Der gerúndio (Gerundium): Er drückt Gleichzeitigkeit, Art und Weise oder eine Bedingung aus. Er entspricht oft dem deutschen Partizip I (z.B. „singend“, „lachend“), wird aber viel häufiger eingesetzt.
  3. 3Der particípio passado (Partizip Perfekt): Er ersetzt meist Passivkonstruktionen oder Perfekt-Nebensätze und muss in Genus und Numerus angepasst werden. Das ist für uns Deutsche eine Herausforderung, da unser Partizip II (z.B. „gemacht“) unveränderlich ist.
Die größte Hürde für uns ist das Subjekt. Im Deutschen gilt: „Ich gehe nach Hause, um zu schlafen.“ Das Subjekt „ich“ ist identisch. Wenn wir sagen: „Ich gehe nach Hause, damit er schläft“, müssen wir einen Nebensatz mit „damit“ bilden.
Das Portugiesische erlaubt durch den infinitivo pessoal Konstruktionen wie para ele dormir, was die Subjektidentität aufhebt, ohne den Satz in einen komplexen Nebensatz mit Konjunktiv zu verwandeln. Das ist eine enorme grammatikalische Effizienz, die wir in unserer Muttersprache so nicht besitzen.
### Formation Pattern
Die Bildung der reduzierten Sätze hängt stark von der gewählten Verbform ab. Hier ist eine Übersicht, wie du diese Formen im Vergleich zum Deutschen einsetzen kannst:
| Portugiesische Struktur | Deutsche Entsprechung | Beispiel (PT) | Beispiel (DE)
|---|---|---|---
| Ao + Infinitiv | „Beim“ + Nominalisierung | Ao chegar, vi-o. | Beim Ankommen sah ich ihn.
| Para + Infinitiv | „Um ... zu“ | Estudo para aprender. | Ich lerne, um zu verstehen.
| Gerúndio | Partizip I / Nebensatz | Lendo, aprendo. | Lesend lerne ich.
| Particípio | Partizip II / Passiv | Terminado o trabalho... | Nachdem die Arbeit beendet war...
Beim infinitivo pessoal musst du die Endungen beachten, die das Subjekt markieren:
| Person | -AR (falar) | -ER (comer) | -IR (partir)
|---|---|---|---
| Eu | falar | comer | partir
| Tu | falares | comeres | partires
| Ele/Você | falar | comer | partir
| Nós | falarmos | comermos | partirmos
| Eles/Vocês | falarem | comerem | partirem
### When To Use It
Reduzierte Sätze sind dein Werkzeug für formelle Kontexte. In der Uni oder in einem Meeting in São Paulo wirst du selten sagen: „Como eu estava cansado, eu fui dormir.“ Das klingt nach Anfängerniveau. Ein Muttersprachler würde sagen: Estando cansado, fui dormir. (Da ich müde war, ging ich schlafen).
Du solltest sie in folgenden Fällen verwenden:
  1. 1Zeitliche Abfolge: Ao terminar a reunião, saí. (Beim Beenden der Sitzung ging ich). Das ist präziser als Quando terminei....
  2. 2Kausalität: Por não ter estudado, reprovei. (Weil ich nicht gelernt hatte, fiel ich durch). Hier ersetzt por + Infinitiv den Kausalsatz mit porque.
  3. 3Bedingung: Sendo possível, farei isso. (Falls es möglich ist, werde ich das tun). Das klingt sehr professionell.
Denk immer daran: Die Reduktion dient der rhetorischen Eleganz. Wenn du merkst, dass du zu viele „que“ oder „quando“ im Satz hast, ist das der Moment, in dem du eine oração reduzida einbauen solltest, um den Satzbau zu straffen.
### Common Mistakes
  1. 1Der „hängende“ Gerundium (Dangling Gerund): Im Deutschen sagen wir manchmal umgangssprachlich „Beim Gehen sah ich einen Hund“, was logisch ist. Im Portugiesischen muss das Subjekt des Gerundiums zwingend mit dem Subjekt des Hauptsatzes übereinstimmen. Fehler: Caminhando pela rua, um carro passou. (Das Auto lief nicht!). Korrekt: Caminhando pela rua, vi um carro.
  2. 2Fehlender infinitivo pessoal: Deutsche Sprecher vergessen oft, dass sie den Infinitiv konjugieren können, wenn das Subjekt wechselt. Fehler: É importante eles estudar. (falsch). Korrekt: É importante eles estudarem. Da wir im Deutschen keine konjugierten Infinitive haben, „vergisst“ unser Gehirn diese Option einfach.
  3. 3Übermäßiger Gebrauch: Manche Deutschlernende versuchen, jeden Satz zu reduzieren. Das macht den Text steif und unnatürlich. Ein gesunder Mix aus orações desenvolvidas und reduzidas macht den Stil aus.
### Contrast With Similar Patterns
Es ist wichtig, den Unterschied zwischen infinitivo und gerúndio zu verstehen, da beide oft zeitliche Abläufe beschreiben.
| Merkmal | Ao + Infinitiv | Gerúndio
|---|---|---
| Zeitlicher Fokus | Punktuell (Moment des Geschehens) | Verlauf (Dauer oder Begleitumstand)
| Subjekt-Identität | Meist identisch | Zwingend identisch
| Nuance | „Beim Tun“ | „Während des Tuns“ / „Dadurch, dass“
Vergleiche: Ao entrar, vi-o. (In dem Moment, als ich eintrat, sah ich ihn). Entrando, vi-o. (Während ich eintrat/während des Eintretens sah ich ihn). Der Unterschied ist subtil, aber für C1-Niveau entscheidend.
### Quick FAQ
  1. 1Muss ich immer den persönlichen Infinitiv benutzen? Nein, nur wenn das Subjekt des Nebensatzes ein anderes ist als das des Hauptsatzes oder wenn du es betonen willst. Bei gleichem Subjekt ist der einfache Infinitiv eleganter.
  2. 2Ist das Partizipialattribut immer veränderlich? Ja, im Gegensatz zum Deutschen, wo „das gemachte Kind“ (unveränderlich) immer gleich bleibt, musst du im Portugiesischen sagen: Feitas as tarefas, saímos. (Erledigt die Aufgaben, gingen wir). Hier ist feitas weiblich plural, weil tarefas weiblich plural ist.
  3. 3Klingt der Infinitiv zu formell? Im gesprochenen Portugiesisch ist ao + Infinitiv sehr gebräuchlich. Der infinitivo pessoal kann in sehr informellen Gesprächen manchmal durch einen Nebensatz mit que ersetzt werden, aber in der Schriftsprache ist er ein Zeichen für hohes Sprachniveau.

Formation of Reduced Clauses

Type Structure Example Meaning
Temporal
Ao + Infinitive
Ao chegar
Upon arriving
Continuous
Gerund (-ndo)
Falando
While speaking
Causal
Gerund (-ndo)
Sabendo
Because [I] know
Concessive
Mesmo + Gerund
Mesmo sabendo
Even though [I] know
Perfective
Tendo + Participle
Tendo comido
Having eaten

Meanings

These constructions allow speakers to condense complex temporal or causal sentences into a single, fluid phrase without losing meaning.

1

Temporal (Simultaneity)

Indicates an action happening at the same time as another.

“Ao sair, apague a luz.”

“Ao ver o filme, chorei.”

2

Causal (Reason)

Indicates the reason for an action using the gerund.

“Trabalhando muito, ganhei um bônus.”

“Estudando todos os dias, passei no teste.”

3

Concessive (Contrast)

Indicates a contrast using the gerund.

“Mesmo sabendo a verdade, ele mentiu.”

“Tendo dinheiro, não comprou nada.”

Reference Table

Reference table for Portugiesische verkürzte Sätze: Prägnant & Elegant (Ao fazer, Fazendo)
Ursprüngliche Idee Konnektor (weglassen) Reduzierte Form Beispiel
Zeit (Wann)
Quando / Assim que
Ao + Infinitiv
Ao sair... (Beim Hinausgehen...)
Grund (Weil)
Porque / Como
Por + Infinitiv
Por ser tarde... (Weil es spät ist...)
Bedingung (Falls)
Se / Caso
Gerúndio / A + Inf.
Precisando de ajuda... (Falls du Hilfe brauchst...)
Zweck (Damit)
Para que
Para + Infinitiv
Para evitar... (Um zu vermeiden...)
Einräumung (Obwohl)
Embora / Mesmo que
Mesmo + Gerúndio
Mesmo sabendo... (Obwohl ich es weiß...)
Abgeschlossene Aktion
Logo que
Particípio
Resolvido o problema... (Nachdem das Problem gelöst war...)

Formalitätsspektrum

Formell
Ao vê-lo, retirei-me.

Ao vê-lo, retirei-me. (Social interaction)

Neutral
Ao vê-lo, fui embora.

Ao vê-lo, fui embora. (Social interaction)

Informell
Quando vi ele, vazei.

Quando vi ele, vazei. (Social interaction)

Umgangssprache
Vi o cara e meti o pé.

Vi o cara e meti o pé. (Social interaction)

Die 3 Wege der Verkürzung

Oração Reduzida

Infinitivo

  • Ao chegar... Zeit
  • Por ser... Grund
  • Para fazer... Zweck

Gerúndio

  • Chegando... Zeit/Bedingung
  • Sendo... Grund

Particípio

  • Terminado... Abgeschlossen

Sperrig vs. Elegant

Desenvolvida (Sperrig)
Quando eu saí... Als ich ging...
Porque estava frio... Weil es kalt war...
Se você for... Wenn du gehst...
Reduzida (Elegant)
Ao sair... Beim Gehen...
Por estar frio... Wegen der Kälte...
Indo... Gehend...

Verkürzungs-Algorithmus

1

Gibt es einen Konnektor (que, se, quando)?

YES
Lösche ihn
NO
Satz so lassen
2

Passiert die Handlung gleichzeitig?

YES
Nutze Gerundium (-ndo)
NO
Nächster Schritt
3

Ist die Handlung abgeschlossen?

YES
Nutze Partizip (-ado/ido)
NO
Nutze Infinitiv (oft mit Ao/Por/Para)

Präpositionen Cheat Sheet

Zeit (Wann)

  • Ao + Inf
  • Assim que -> Mal + Partizip
🤔

Grund (Weil)

  • Por + Inf
  • Visto + Partizip
🔮

Bedingung (Falls)

  • A + Inf
  • Gerundium allein

Beispiele nach Niveau

1

Ao chegar, beijei minha mãe.

Upon arriving, I kissed my mother.

2

Ao sair, feche a porta.

Upon leaving, close the door.

3

Ao ver o sol, sorri.

Upon seeing the sun, I smiled.

4

Ao comer, não fale.

While eating, don't talk.

1

Estudando, aprendo português.

By studying, I learn Portuguese.

2

Ao viajar, levo um mapa.

When traveling, I take a map.

3

Trabalhando, ouço rádio.

While working, I listen to the radio.

4

Ao acordar, bebo café.

Upon waking up, I drink coffee.

1

Estando doente, não fui à festa.

Being sick, I didn't go to the party.

2

Ao receber a notícia, fiquei feliz.

Upon receiving the news, I was happy.

3

Lendo o livro, entendi tudo.

By reading the book, I understood everything.

4

Ao falar com ele, notei algo estranho.

While talking to him, I noticed something strange.

1

Mesmo sabendo a verdade, ele calou-se.

Even knowing the truth, he kept quiet.

2

Ao analisar os dados, percebemos a falha.

Upon analyzing the data, we noticed the flaw.

3

Tendo estudado muito, passei no exame.

Having studied a lot, I passed the exam.

4

Ao propor a ideia, todos concordaram.

Upon proposing the idea, everyone agreed.

1

Ao se deparar com tal situação, manteve a calma.

Upon encountering such a situation, he kept calm.

2

Querendo ou não, teremos que aceitar.

Whether wanting to or not, we will have to accept it.

3

Ao vislumbrar o sucesso, redobrou os esforços.

Upon glimpsing success, he redoubled his efforts.

4

Sendo este o caso, não há o que discutir.

Being this the case, there is nothing to discuss.

1

Ao perscrutar o horizonte, sentiu uma paz profunda.

Upon scanning the horizon, he felt a deep peace.

2

Tendo em vista os fatos, a decisão foi unânime.

Given the facts, the decision was unanimous.

3

Ao se ver desprovido de recursos, buscou ajuda.

Upon finding himself devoid of resources, he sought help.

4

Não obstante, continuando a insistir, ele conseguiu.

Nevertheless, by continuing to insist, he succeeded.

Leicht verwechselbar

Portuguese Reduced Clauses: Concise & Elegant (Ao fazer, Fazendo) vs. Ao + infinitive vs. Quando + verb

Learners often use 'quando' for everything, missing the chance to be concise.

Portuguese Reduced Clauses: Concise & Elegant (Ao fazer, Fazendo) vs. Gerund vs. Gerundismo

Using the gerund for future actions (gerundismo) is common in speech but wrong in writing.

Portuguese Reduced Clauses: Concise & Elegant (Ao fazer, Fazendo) vs. Subject Mismatch

Using a reduced clause when the subjects are different.

Häufige Fehler

Ao eu chegar, vi ele.

Ao chegar, vi-o.

Do not repeat the subject pronoun in the reduced clause.

Ao chegando, vi a casa.

Ao chegar, vi a casa.

Use the infinitive with 'Ao', not the gerund.

Ao entrar, a porta abriu.

Ao entrar, eu abri a porta.

The subject must be the same.

Vou estar fazendo isso.

Farei isso.

Avoid gerundismo for future actions.

Satzmuster

Ao ___, eu ___.

___, eu me sinto bem.

Mesmo ___ a verdade, ele ___.

Tendo ___ muito, eu ___.

Real World Usage

Professional Email very common

Ao analisar o relatório, notamos divergências.

Texting common

Chegando aí te aviso!

Social Media common

Trabalhando de casa hoje.

Job Interview common

Ao enfrentar desafios, mantenho a calma.

Travel Blog occasional

Ao ver o pôr do sol, me apaixonei.

Food Delivery App occasional

Ao receber o pedido, verifique o lacre.

🎯

Der 'Ao'-Power-Move

Starte deine E-Mails mit 'Ao' + Infinitiv.
Ao responder seu e-mail...
wirkt 10x professioneller als das simple Quando respondi.... Das ist echtes C1-Niveau!
⚠️

Vorsicht beim Subjekt!

Lass dein Subjekt nicht in der Luft hängen!
Comendo o lanche, o telefone tocou.
würde bedeuten, dass das Telefon das Sandwich gegessen hat. Achte darauf, dass das Subjekt zum verkürzten Teil passt:
Comendo o lanche, eu ouvi o telefone.
💬

Brasilien vs. Portugal

Brasilianer lieben das Gerundium (Fazendo). In Portugal bevorzugt man oft 'A' + Infinitiv (A fazer) für laufende Handlungen, aber beide nutzen verkürzte Formen in der Schriftsprache:
Mesmo sabendo a verdade...
.

Smart Tips

Use 'Ao + infinitive' to start your sentences for a professional tone.

Quando eu analisei o contrato, eu vi erros. Ao analisar o contrato, notei erros.

Use the gerund to connect your current state to your actions.

Eu estou cansado e eu estou trabalhando. Estando cansado, continuo trabalhando.

Use 'Mesmo + gerund' to show concession.

Eu sabia a verdade mas eu menti. Mesmo sabendo a verdade, menti.

Use 'Tendo + participle' for completed actions.

Depois que eu terminei o projeto, eu saí. Tendo terminado o projeto, saí.

Aussprache

fa-LAN-do

Gerund rhythm

The -ndo ending should be pronounced clearly, with the stress on the syllable before the -ndo.

Comma pause

Ao chegar, [pause] vi o carro.

The comma indicates a natural pause for emphasis.

Einprägen

Eselsbrücke

Ao is for 'At the moment', Gerund is for 'General process'.

Visuelle Assoziation

Imagine a clock for 'Ao' (a specific point in time) and a flowing river for the Gerund (a continuous process).

Rhyme

Ao mais verbo, momento exato, gerúndio no final, processo nato.

Story

Maria woke up. 'Ao acordar' (at that moment), she felt hungry. 'Comendo' (while eating), she read the news. 'Tendo terminado' (having finished), she left.

Word Web

AoInfinitiveGerúndioSimultaneidadeCausalidadeConcessão

Herausforderung

Write 3 sentences about your morning routine using 'Ao + infinitive'.

Kulturelle Hinweise

The gerund is extremely common in daily speech, often replacing the future tense.

The gerund is used more sparingly; 'a + infinitive' is preferred for continuous actions.

Reduced clauses are highly valued in formal writing to demonstrate conciseness.

The 'Ao + infinitive' structure comes from the Latin 'ad' + infinitive, which evolved to express temporal proximity.

Gesprächseinstiege

Ao chegar em casa, o que você faz primeiro?

Trabalhando de casa, você se sente mais produtivo?

Ao planejar uma viagem, o que é mais importante?

Mesmo sabendo dos riscos, você correria uma aventura?

Tagebuch-Impulse

Describe your morning routine using at least three 'Ao + infinitive' structures.
Write about a challenge you faced and how you overcame it using gerunds.
Discuss the pros and cons of remote work using concessive gerunds.
Reflect on a life lesson using perfective reduced clauses.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Mach diesen Satz kürzer und lockerer mit einem Gerundium.

___ (Se você tiver) dúvidas, pode perguntar.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Tendo
'Tendo dúvidas' (Falls du Zweifel hast) ist die klassische Verkürzung für 'Se você tiver dúvidas'.
Welcher Satz verkürzt 'Quando eu sair...' (Wenn ich gehe...) richtig? Multiple Choice

Wähle die richtige Verkürzung:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ao sair, feche a porta.
'Ao' + Infinitiv ist die Formel für Zeitpunkte (Wann/Sobald).
Finde den Fehler in der Präposition. Error Correction

Find and fix the mistake:

Ao ser muito caro, não comprei.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Por ser muito caro, não comprei.
Wir drücken einen GRUND aus (Weil es teuer war), also müssen wir 'Por' nehmen, nicht 'Ao' (Zeit).

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank with the correct form.

___ (chegar) em casa, liguei para ela.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ao chegar
Use 'Ao' + infinitive for temporal simultaneity.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which sentence is grammatically correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ao entrar, eu abri a porta.
The subject must be the same.
Correct the mistake. Error Correction

Find and fix the mistake:

Ao eu ver o filme, chorei.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ao ver o filme, chorei.
Do not include the subject pronoun.
Transform the sentence. Sentence Transformation

Quando eu estudo, eu aprendo. (Use gerund)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Estudando, eu aprendo.
The gerund expresses the condition/cause.
Match the structure to its function. Match Pairs

Match: 1. Ao + Inf, 2. Gerund, 3. Mesmo + Gerund

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-Temporal, 2-Causal, 3-Concessive
These are the primary functions.
Choose the correct usage. Multiple Choice

Which is correct for a formal report?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ao analisar os dados, vimos erros.
Most formal and concise.
Fill with the perfective form.

___ (terminar) o trabalho, fui dormir.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Tendo terminado
Perfective action requires 'Tendo' + participle.
Build a sentence. Sentence Building

Use: 'mesmo', 'saber', 'ir'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Mesmo sabendo, fui.
Correct concessive structure.

Score: /8

Practice Bank

12 exercises
Nutze die verkürzte Form für 'Weil ich bin'... Lückentext

___ (Porque sou) o mais velho, eu decido.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Por ser
Ordne den vollen Konnektor seinem verkürzten Gegenstück zu. Match Pairs

Verbinde die Paare:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["Quando -> Ao","Porque -> Por","Para que -> Para"]
Bilde den Satz: 'Sobald du ankommst, ruf mich an.' Sentence Reorder

chegar / Ao / liga / me

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ao chegar me liga
Identifiziere den Satz mit Partizipialverkürzung. Multiple Choice

Welcher Satz nutzt eine Partizip-Verkürzung?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Terminado o jogo, fomos comer.
Korrigiere den logischen Fehler (Dangling Modifier). Error Correction

Entrando no ônibus, meu celular caiu.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Quando eu entrei no ônibus, meu celular caiu.
Übersetze 'Da sie die Wahrheit wusste, ging sie.' Übersetzung

Übersetze mit einem Gerundium:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Sabendo a verdade, ela saiu.
Vervollständige: '___ (Um zu) reisen, spare Geld.' Lückentext

___ viajar, economize dinheiro.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Para
Wähle die korrekte Form des persönlichen Infinitivs. Multiple Choice

Es ist Zeit für uns zu gehen.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: É hora de sairmos.
Korrigiere die Angleichung im Partizipialsatz. Error Correction

Recebido a carta, ela chorou.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Recebida a carta, ela chorou.
Bilde einen Bedingungssatz: 'Wenn du lernst, bestehst du.' Sentence Reorder

passa / Estudando, / você

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Estudando, você passa
Ordne die Bedeutung der grammatikalischen Form zu. Match Pairs

Kontext zu Form:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["Bedingung -> Ger\u00fandio","Zeit -> Ao + Inf","Abgeschlossen -> Partic\u00edpio"]
Vervollständige mit der Präposition für 'Obwohl er ... ist'... Lückentext

___ (Apesar de) ser rico, ele é triste.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Apesar de

Score: /12

FAQ (8)

No, 'Ao' + infinitive is for past or present temporal simultaneity.

No, it can be temporal, causal, or concessive depending on context.

Because the subject of 'entrar' is the person, not the door.

'Ao fazer' is temporal; 'Fazendo' is continuous/causal.

Yes, but they prefer 'a + infinitive' for continuous actions.

Yes, they are excellent for academic and professional conciseness.

You must use a full clause with 'quando' or 'enquanto'.

Use 'Ao não + infinitive'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Al + infinitive

Portuguese gerund is more versatile for causal/concessive meanings.

French moderate

En + participe présent

French lacks the 'Ao + infinitive' temporal structure.

German moderate

Beim + infinitive

German uses a noun form, whereas Portuguese uses a verbal form.

Japanese low

Te-form / Toki

Japanese relies on agglutinative suffixes rather than prepositions.

Arabic low

Masdar / Hal

Arabic syntax is based on root-pattern systems.

Chinese low

Verb + zhe

Chinese has no verb conjugation or infinitive prepositions.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!