腹を立てる
When you want to express that someone is getting angry or losing their temper in Japanese, you can use the verb phrase 腹を立てる (hara o tateru).
Literally, it means "to raise one's stomach/belly," but the figurative meaning is to become angry.
It's a common and natural way to describe this emotion, similar to saying "to get mad" or "to be upset" in English.
You'll often hear this phrase in everyday conversations and media.
When someone says 腹を立てる (hara o tateru), it means they are getting angry. The phrase literally translates to "to raise one's stomach," which might sound a bit strange in English, but it effectively conveys the feeling of anger building up inside. You can use it when you want to describe someone becoming upset or losing their temper. For example, if your friend is frustrated because their computer crashed, you could say 彼が腹を立てている (kare ga hara o tatete iru) – "He is getting angry."
When we say 腹を立てる (hara o tateru), it literally translates to something like "to stand up one's stomach." This might sound a little strange, but the stomach or gut (腹 - hara) in Japanese culture is often associated with one's emotions and inner feelings. So, when your "stomach stands up," it's a vivid way to express that your emotions are rising, specifically anger.
It's a very common and natural way to describe getting angry, and it implies a more internal feeling of anger building up rather than an outward, explosive display. You might use it when someone is feeling annoyed or frustrated, and that feeling is escalating into genuine anger. It's a useful phrase to understand the nuances of expressing emotions in Japanese.
In Japanese, there are several ways to express anger, but 腹を立てる (はらをたてる) is one of the most common and versatile. It literally translates to "to raise one's stomach/belly," which is an interesting idiom if you think about it! This phrase is a verb and can be used in various contexts to convey that someone is angry or has lost their temper.
§ Basic Structure
When using 腹を立てる, the person who is angry is usually the subject of the sentence. The object of their anger, if specified, is often marked with に (ni) or に対して (ni taishite).
- Subject + が/は + 腹を立てる
- This is the most straightforward way to say someone is angry. The subject is the one experiencing the anger.
彼は腹を立てている。
He is angry. (He has lost his temper.)
- Subject + が/は + [Object of Anger] + に/に対して + 腹を立てる
- Use this structure when you want to specify what or who the anger is directed towards. に (ni) can be used for people, while に対して (ni taishite) is a bit more formal and can be used for both people and situations.
彼女は彼に腹を立てている。
She is angry at him.
顧客はサービスに対して腹を立てた。
The customer got angry at the service.
§ Common Conjugations and Uses
Since 腹を立てる is a verb, it can be conjugated like any other る-verb. Here are some common forms you'll encounter:
- Present Continuous: 腹を立てている (hara o tatete iru) - To be angry (currently)
- Past Tense: 腹を立てた (hara o tateta) - Got angry
- Negative Form: 腹を立てない (hara o tatenai) - Don't get angry
- Te-form: 腹を立てて (hara o tatete) - Used to connect clauses or for requests
そんなことで腹を立てないでください。
Please don't get angry over such a thing.
彼は私の失敗に腹を立てたようだ。
It seems he got angry at my mistake.
§ Nuances and Context
While 腹を立てる generally means "to get angry," it often implies a more intense or internal feeling of anger compared to simply expressing annoyance. It suggests that someone is genuinely upset and has lost their composure.
彼の態度に腹が立った。
I got angry at his attitude.
It can also be used to describe someone who is prone to anger.
彼はすぐに腹を立てる。
He gets angry easily.
§ Related Expressions
While 腹を立てる is good for general anger, here are a few other expressions you might hear or use:
- 怒る (okoru): A more general verb for "to get angry." Can be less intense than 腹を立てる.
- 頭に来る (atama ni kuru): Literally "to come to one's head," meaning to get angry or annoyed, often suddenly.
- ムカつく (mukatsuku): A more casual and slangy way to say something is annoying or irritating.
Understanding 腹を立てる and its proper usage will definitely help you express your emotions more accurately in Japanese. Keep practicing with these examples, and you'll master it in no time!
Fun Fact
This idiom highlights a cultural difference in how emotions are conceptualized and expressed. While Western cultures often associate emotions with the heart or head, in Japanese culture, the 'hara' plays a significant role in describing internal states.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'hara' with a hard 'r' sound instead of a flapped 'r' (similar to the 'tt' in 'butter').
- Failing to sustain the vowel sounds adequately.
Difficulty Rating
Kanji are common but might be new for beginners.
Requires knowledge of the kanji 腹 (hara) and 立 (tatsu).
Relatively straightforward pronunciation.
Common phrase, easy to recognize.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Examples by Level
彼はよく腹を立てる。
He often gets angry.
怒らないでください。腹を立てないでください。
Please don't get angry.
彼女は簡単に腹を立てる人です。
She is a person who gets angry easily.
なぜあなたはそんなに腹を立てているのですか?
Why are you so angry?
彼は小さいことで腹を立てた。
He got angry over a small thing.
腹を立てても意味がない。
There's no point in getting angry.
私は彼に腹を立てた。
I got angry at him.
彼女はめったに腹を立てない。
She rarely gets angry.
Idioms & Expressions
"腹が立つ"
To feel angry, to be irritated.
彼の態度には腹が立つ。
neutral"頭に来る"
To get mad, to get angry (literally, 'it comes to my head').
彼の嘘には本当に頭に来た。
informal"癇に障る"
To get on one's nerves, to be irritating.
その音は私の癇に障る。
neutral"ムカつく"
To be annoyed, to be irritated, to be pissed off (can also mean nauseous).
彼の言い方がムカつく。
informal"怒り心頭に発する"
To be extremely angry, to be furious (literally, 'anger erupts from the bottom of one's heart').
彼の裏切りに怒り心頭に発した。
formal"目くじらを立てる"
To find fault, to be critical, to get angry over minor things.
そんな小さなことで目くじらを立てるな。
neutral"業を煮やす"
To lose one's patience, to get exasperated.
いくら待っても来ないので業を煮やした。
neutral"腹の虫が治まらない"
To be unable to stop being angry, to be seething with anger (literally, 'the worm in my stomach won't calm down').
彼の無礼な態度に腹の虫が治まらない。
neutral"憤慨する"
To be indignant, to be resentful.
不公平な扱いに憤慨した。
formal"かっとする"
To lose one's temper suddenly, to flare up.
彼はすぐにカッとなるタイプだ。
informalWord Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Word Origin
The phrase '腹を立てる' (hara o tateru) literally translates to 'to raise one's stomach'.
Original meaning: In traditional Japanese understanding, emotions like anger, and even some positive feelings, were often associated with the 'hara' (腹), which means abdomen or stomach. This is similar to the English idiom 'to have butterflies in one's stomach' for nervousness. Therefore, 'to raise one's stomach' metaphorically expressed the physical sensation of anger rising within the body.
JaponicCultural Context
In Japanese society, overt displays of anger are generally frowned upon, especially in public or professional settings. People are often expected to maintain a calm and composed demeanor, even when upset. Using phrases like '腹を立てる' subtly acknowledges anger without necessarily condoning its open expression, reflecting a cultural emphasis on harmony and emotional control.
Test Yourself 78 questions
田中さんはよく___を立てます。
「腹を立てる」は「怒る」という意味の慣用句です。ここでは「田中さんはよく怒る」という意味になります。
小さいことで___を立てないでください。
「腹を立てる」で「怒る」という意味になります。「小さいことで怒らないでください」という忠告です。
彼は、いつも___を立てていて怖い。
「腹を立てる」は怒りの感情を表します。ここでは「彼はいつも怒っていて怖い」という意味になります。
そんなに___を立てないで、落ち着いて話しましょう。
「腹を立てる」は感情がたかぶっている状態を表します。「そんなに怒らないで」という呼びかけです。
私の間違いで、先生は___を立ててしまった。
「腹を立てる」は怒りを表現する動詞です。ここでは「私の間違いで先生は怒ってしまった」という意味になります。
彼はよく___を立てるから、気をつけてね。
「腹を立てる」は「怒る」という意味の表現です。「彼はよく怒るから気をつけてね」という忠告です。
This sentence means 'I am hungry.' In Japanese, '私' (watashi) means 'I', 'は' (wa) is a topic particle, 'お腹' (onaka) means 'stomach', 'が' (ga) is a subject particle, and '空きました' (akimashita) means 'became empty/hungry'.
This sentence means 'He is angry.' '彼' (kare) means 'he', 'は' (wa) is a topic particle, '怒って' (okotte) is the -te form of '怒る' (okoru - to get angry), and 'います' (imasu) indicates a continuous state.
This sentence means 'She often gets angry.' '彼女' (kanojo) means 'she', 'は' (wa) is a topic particle, 'よく' (yoku) means 'often', and '腹を立てます' (hara o tatemasu) is the polite form of '腹を立てる' (hara o tateru - to get angry).
This sentence means 'He is a person who gets angry easily.' The natural order in Japanese is subject, adverb, verb phrase, noun.
This sentence means 'Please don't get so angry.' The order is adverb, negative verb form, and polite request.
This sentence means 'She got angry at his words.' The structure is subject, object with 'ni', and then the verb.
Choose the most appropriate meaning for 「腹を立てる」.
「腹を立てる」is an idiom that means to become angry or lose one's temper.
Which situation would likely cause someone to 「腹を立てる」?
Being repeatedly let down or having promises broken can understandably make someone angry, which is what 「腹を立てる」describes.
Complete the sentence: 彼は友達の遅刻に___。
The sentence means 'He got angry at his friend's lateness.' 「腹を立てました」is the correct verb form for 'got angry'.
「腹を立てる」is used when someone is feeling happy.
「腹を立てる」means to get angry, which is the opposite of feeling happy.
If someone says 「腹を立てている」, it means they are currently angry.
The -te iru form indicates a continuous state or an ongoing action, so 「腹を立てている」means 'is angry' or 'is getting angry'.
You can use 「腹を立てる」to describe feeling hungry.
「腹を立てる」specifically means to get angry. Feeling hungry would be expressed with phrases like 「お腹が空く」.
The sentence is about someone getting angry easily.
This is a question asking why someone is angry.
The sentence suggests it's understandable that she's angry.
Read this aloud:
あなたは腹を立てていますか?
Focus: はらをたてていますか
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼はめったに腹を立てません。
Focus: かれはめったにはらをたてません
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
そんなに腹を立てないでください。
Focus: そんなにはらをたてないでください
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine your friend is upset because their train was delayed. Write a short sentence in Japanese expressing their anger using 「腹を立てる」.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
友達は電車の遅延に腹を立てている。
You saw someone littering and you were annoyed. Write a sentence in Japanese describing your feeling using 「腹を立てる」.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
人がゴミを捨てているのを見て、私は腹を立てた。
Think about a situation where you might get angry. Write a sentence in Japanese describing it using 「腹を立てる」.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
約束を破られた時、私は腹を立てる。
佐藤さんはなぜ腹を立てていましたか?
Read this passage:
佐藤さんは会議で自分の意見が無視されたことに腹を立てていた。彼は顔を赤くして、何も言わなかったが、その怒りは明らかだった。
佐藤さんはなぜ腹を立てていましたか?
パッセージに「自分の意見が無視されたことに腹を立てていた」と書かれています。
パッセージに「自分の意見が無視されたことに腹を立てていた」と書かれています。
田中さんは何を見て腹を立てましたか?
Read this passage:
田中さんはいつも穏やかな人ですが、昨日、公園で子供が他の子供をいじめているのを見て、腹を立てていました。彼はすぐに止めに入りました。
田中さんは何を見て腹を立てましたか?
パッセージに「子供が他の子供をいじめているのを見て、腹を立てていました」とあります。
パッセージに「子供が他の子供をいじめているのを見て、腹を立てていました」とあります。
彼女が腹を立てた理由は何ですか?
Read this passage:
彼女は友達が自分の秘密を他の人に話したことを知って、とても腹を立てた。しばらくの間、彼女は友達と口をきかなかった。
彼女が腹を立てた理由は何ですか?
パッセージには「友達が自分の秘密を他の人に話したことを知って、とても腹を立てた」と明記されています。
パッセージには「友達が自分の秘密を他の人に話したことを知って、とても腹を立てた」と明記されています。
This sentence means 'He is a person who gets angry easily.' The particles connect the words in this order: 'He' (彼は) 'soon/easily' (すぐ) 'gets angry' (腹を立てる) 'person' (人だ).
This sentence means 'Don't get angry over such a thing.' 'そんなことで' means 'over such a thing', '腹を立てる' means 'to get angry', and 'なよ' is a casual way to say 'don't'.
This sentence means 'She rarely gets angry.' '彼女は' means 'She', '滅多に' means 'rarely', and '腹を立てない' is the negative form of 'to get angry'.
Imagine you had a disagreement with a friend. Write a short paragraph (2-3 sentences) in Japanese about how you felt and what you did, using '腹を立てる'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
友達が約束を破った時、私は少し腹を立てました。しかし、すぐに冷静になり、話し合うことにしました。
Describe a situation where someone else got angry, using '腹を立てる'. What was the cause and what was the result? (2-3 sentences in Japanese)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼が電車に乗り遅れた時、非常に腹を立てていました。その結果、会議に遅れてしまいました。
Write a short dialogue (2-3 exchanges) in Japanese where one person is trying to calm down another person who is starting to '腹を立てる'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
A: 電車が遅れて、もう腹を立てそうだよ。 B: 落ち着いて。まだ間に合うかもしれないよ。 A: そうかな。でも、本当にイライラする。
佐藤さんが腹を立てた理由は何ですか?
Read this passage:
佐藤さんは、同僚が自分の意見を聞き入れないことに腹を立てていました。何度も説明しようとしましたが、理解してもらえませんでした。結局、彼はそのプロジェクトから手を引くことにしました。
佐藤さんが腹を立てた理由は何ですか?
passage states '同僚が自分の意見を聞き入れないことに腹を立てていました' (Sato-san was angry because his colleague wouldn't listen to his opinion).
passage states '同僚が自分の意見を聞き入れないことに腹を立てていました' (Sato-san was angry because his colleague wouldn't listen to his opinion).
友人が腹を立てた主な原因は何ですか?
Read this passage:
昨日、私の友人がレストランのサービスに腹を立てていました。注文した料理がなかなか来ず、店員の態度も良くなかったそうです。しかし、最終的には店長に話して解決しました。
友人が腹を立てた主な原因は何ですか?
The passage mentions '注文した料理がなかなか来ず、店員の態度も良くなかったそうです' (The ordered food took a long time to come, and the staff's attitude wasn't good).
The passage mentions '注文した料理がなかなか来ず、店員の態度も良くなかったそうです' (The ordered food took a long time to come, and the staff's attitude wasn't good).
子供が腹を立てた後、どうなりましたか?
Read this passage:
子供が公園で遊んでいる時に、他の子が彼のおもちゃを壊してしまいました。子供はとても腹を立てて泣き出しましたが、お母さんが優しくなだめて、すぐに落ち着きました。
子供が腹を立てた後、どうなりましたか?
The passage states 'お母さんが優しくなだめて、すぐに落ち着きました' (His mother gently calmed him down, and he quickly became calm).
The passage states 'お母さんが優しくなだめて、すぐに落ち着きました' (His mother gently calmed him down, and he quickly became calm).
彼の失礼な態度に、私は思わず___。
「腹を立てる」は「怒る」という意味です。彼の失礼な態度に怒った、という文脈です。
些細なことで___のは、大人げない。
「腹を立てる」は「怒る」という意味です。些細なことで怒るのは大人げない、という文脈です。
何度言っても理解してくれないので、つい___。
「腹を立てる」は「怒る」という意味です。何度も言っても理解してくれないことに怒ってしまった、という文脈です。
彼女は彼の無責任な発言に___。
「腹を立てる」は「怒る」という意味です。彼女は彼の無責任な発言に怒った、という文脈です。
そんなことで___必要はない。
「腹を立てる」は「怒る」という意味です。そんなことで怒る必要はない、という文脈です。
彼はいつも冷静だが、あの時は本当に___ようだった。
「腹を立てる」は「怒る」という意味です。彼はいつも冷静だが、あの時は本当に怒っているようだった、という文脈です。
Imagine you had a disagreement with a close friend. Describe the situation and how you managed to express your feelings without letting your anger get the best of you. Use 腹を立てる in your response.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
先日、友人と旅行の計画を立てていた時、意見の相違から少し腹を立てそうになりました。しかし、深呼吸をして、自分の気持ちを冷静に伝えることを選びました。結果的に、お互いの意見を尊重し、より良い計画を立てることができました。
You witnessed someone behaving rudely in public. Write a short reflection on how you felt and what you thought about their behavior. Include 腹を立てる.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
電車の中で、大声で話している人を見て、少し腹を立ててしまいました。公共の場でのマナーは守るべきだと強く感じます。他人に配慮する気持ちが大切だと改めて思いました。
Describe a hypothetical situation where someone might be justified in getting angry. Explain the circumstances and why their anger is understandable. Use 腹を立てる.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
もし、大切な約束を何度も破られたら、誰でも腹を立てるでしょう。特に、それが相手の不注意や無責任な態度によるものであれば、その怒りは十分に理解できます。信頼関係を損なう行為は、人を怒らせる大きな原因となります。
この文章から、筆者は彼がどのような人だと考えていますか?
Read this passage:
彼はいつも冷静で、どんな状況でも感情的になることは滅多にありません。しかし、一度だけ、彼の家族が不当な扱いを受けた時に、彼は激しく腹を立てました。それは彼がどれほど家族を大切にしているかを示す出来事でした。
この文章から、筆者は彼がどのような人だと考えていますか?
文章の冒頭で「いつも冷静で、どんな状況でも感情的になることは滅多にありません」とあり、その後に「家族が不当な扱いを受けた時に、彼は激しく腹を立てました」と続きます。これは、彼が普段は冷静であるものの、家族のこととなると感情的になることを示しています。
文章の冒頭で「いつも冷静で、どんな状況でも感情的になることは滅多にありません」とあり、その後に「家族が不当な扱いを受けた時に、彼は激しく腹を立てました」と続きます。これは、彼が普段は冷静であるものの、家族のこととなると感情的になることを示しています。
筆者はなぜ会議で感情的になることを避けたのですか?
Read this passage:
会議で、私の意見が全く聞いてもらえず、さらに批判ばかりされたので、私は腹を立てそうになりました。しかし、その場で感情的になるのは得策ではないと思い、一旦席を立ち、冷静になってから再度話し合うことにしました。
筆者はなぜ会議で感情的になることを避けたのですか?
文章中に「その場で感情的になるのは得策ではないと思い」と明記されています。
文章中に「その場で感情的になるのは得策ではないと思い」と明記されています。
筆者は腹を立てた後、どのように行動を変えましたか?
Read this passage:
電車が遅延し、大切な約束に間に合わなくなりそうだったので、私はつい腹を立ててしまいました。しかし、いくら腹を立てても状況は変わらないと気づき、すぐに気持ちを切り替えて、連絡を取ることに専念しました。
筆者は腹を立てた後、どのように行動を変えましたか?
「いくら腹を立てても状況は変わらないと気づき、すぐに気持ちを切り替えて、連絡を取ることに専念しました」と書かれています。
「いくら腹を立てても状況は変わらないと気づき、すぐに気持ちを切り替えて、連絡を取ることに専念しました」と書かれています。
This sentence means 'He gets angry easily over small things.' The correct order places the subject, then the reason, then 'immediately,' and finally the verb phrase 'to get angry.'
This sentence means 'She is a calm person who rarely gets angry.' The structure describes her as a 'calm person' with the modifying clause 'who rarely gets angry.'
This sentence means 'I unintentionally got angry at his irresponsible attitude.' '彼の無責任な態度に' sets the cause, 'つい' indicates it was unintentional, and '腹を立ててしまった' shows the action with a sense of regret.
The speaker is asking why someone is angry.
The speaker understands why 'she' is angry.
Someone is being told to stop getting angry over small things.
Read this aloud:
彼はそのニュースを聞いて腹を立てた。
Focus: はらをたてた (hara o tateta)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
そんなことで腹を立てないでください。
Focus: たてないでください (tatenaide kudasai)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
私が腹を立てているのは、君が嘘をついたからだ。
Focus: うそをついたからだ (uso o tsuita karada)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'Stop getting angry over trivial things.' The particles 'な' and 'ことで' connect '些細な' (trivial) to the action of getting angry. 'のはやめなさい' means 'stop doing'.
This translates to 'I couldn't help but get angry at his irresponsible attitude.' The 'に' particle indicates the cause of anger. 'ずにはいられない' is a common C2-level grammar pattern meaning 'can't help but do something'.
This means 'She got angry at the unreasonable demand, but dealt with it calmly.' '理不尽な要求' (unreasonable demand) is the object of her anger. 'が' acts as a conjunction meaning 'but', contrasting her anger with her calm reaction.
/ 78 correct
Perfect score!
Related Content
This Word in Other Languages
More emotions words
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.