At the A1 level, you usually learn the word '丢' (diū) to say 'lose'. '遗失' (yíshī) is a bit more advanced. Think of it like this: '丢' is what you say when you lose your toy or your pen. '遗失' is a word you might see on a sign at the train station. It still means 'to lose something', but it is used for important things like a bag or a wallet. When you are A1, you don't need to say this word often, but if you see it on a sign, just remember it means 'Lost'. For example, if you see '遗失物', it means 'Lost Things'. You can remember it because '失' (shī) is also in '老师' (lǎoshī - teacher) but here it means 'to lose'. It is a formal way to say something is gone and you can't find it. Don't worry about using it in your own sentences yet; just try to recognize it when you travel in China.
By A2, you are starting to see more formal words. '遗失' is one of them. It is used for physical objects. You might hear it in an airport: '遗失物品' (lost items). The main difference between '遗失' and the simple '丢' is that '遗失' is more polite and official. If you go to a police station because you lost your phone, you might see this word on the form you have to fill out. You can use it like this: '我的护照遗失了' (My passport is lost). This sounds much more serious and official than '我的护照丢了'. Remember, '遗失' is usually for things you carry with you, like a bag, a book, or a card. You don't use it for losing a game or losing a friend. It's about 'misplacing' something important.
At the B1 level, you should start using '遗失' in formal writing and professional situations. This word is a transitive verb, meaning it needs an object (the thing you lost). A common pattern is 'Subject + 遗失了 + Object'. For example, '他不小心遗失了公司的钥匙' (He accidentally lost the company keys). It is very common in written notices. If you lose your ID card in China, you have to write a '遗失声明' (loss statement). This is a great word to use when you want to sound more professional. It shows you understand the 'register' of Chinese—knowing when to use a common word and when to use a formal one. You should also know that '遗失' is often used as an adjective to describe things, like '遗失的行李' (lost luggage).
At B2, you should be comfortable with the nuances of '遗失' compared to synonyms like '丢失', '丧失', and '走失'. '遗失' is specifically for the accidental misplacement of physical property. In legal contexts, it refers to property that the owner has involuntarily parted with. You will encounter it in complex sentences, such as '遗失人应当向公安机关报案' (The person who lost the item should report it to the public security organ). You should also notice how it is used in passive sentences with '被' (bèi) or '为' (wéi) in more classical-leaning formal Chinese. For example, '该文件已被遗失' (The document has been lost). At this level, you should also be able to use it metaphorically in literature, such as '遗失的记忆' (lost memories), although this is less common than its physical usage.
For C1 learners, '遗失' is part of a broader vocabulary of 'absence'. You should analyze how '遗失' functions in administrative law and property law. For instance, the '物权法' (Property Law) in China has specific sections on '遗失物的处理' (The handling of lost property). You should understand the legal obligations of a '拾得人' (the person who finds the item) versus the '遗失人'. Furthermore, you can explore the use of '遗失' in historical and archaeological contexts, such as '遗失的古城' (a lost ancient city). At this level, your usage should be precise; you should never confuse '遗失' (accidental loss of property) with '遗弃' (yíqì - intentional abandonment). Your ability to use '遗失' correctly in a formal report or a legal discussion is a key indicator of C1 proficiency.
At the C2 level, you should master the most subtle applications of '遗失'. This includes its use in high-level academic writing, legal drafting, and classical-style prose. You might explore how the character '遗' (yí) carries meanings of 'legacy' and 'leaving behind', and how this influences the 'flavor' of '遗失'. In C2 level literature, '遗失' can be used to describe the tragic loss of cultural heritage or the 'mislaying' of historical truth. You should be able to appreciate the stylistic difference between '遗失' and more archaic terms like '亡失' (wángshī). Your mastery should extend to being able to explain the legal definitions of '遗失物' versus '埋藏物' (buried treasure) in Chinese law. At this stage, the word is not just a verb but a concept within the framework of Chinese property and cultural history.

遗失 in 30 Seconds

  • Formal verb for losing physical objects like documents or luggage.
  • Commonly seen in public announcements and legal 'Lost and Found' contexts.
  • Implies the item was left behind or mislaid accidentally.
  • Should be used instead of '丢' (diū) in professional or official situations.

The Chinese verb 遗失 (yíshī) is a formal and precise term used to describe the act of losing an object or property, often under circumstances where the item was left behind or mislaid unintentionally. While the more common and informal word 丢 (diū) or 丢失 (diūshī) might be used in daily conversation to say you lost your keys or a sock, 遗失 carries a weight of officiality and seriousness. It is the standard term you will encounter in legal documents, police reports, and formal public announcements. When you hear an announcement at a Chinese airport or train station regarding a lost bag, they will almost certainly use 遗失. This word specifically implies that an item was once in your possession and, due to negligence or accident, is no longer there. It is not used for losing a game, losing weight, or losing one's way; it is strictly tied to physical objects of some value or importance.

Formal Register
Used in written notices, legal contexts, and public service announcements. It sounds more professional than '丢'.
Objective Description
Focuses on the state of the object being gone rather than the emotional frustration of the person who lost it.
Specific Scope
Strictly refers to physical items like documents, wallets, or luggage, not abstract concepts like 'time' or 'opportunity'.

他在机场不幸遗失了装有重要文件的公文包。
(He unfortunately lost his briefcase containing important documents at the airport.)

Understanding the nuance of 遗失 requires looking at its components. The first character, 遗 (yí), means 'to leave behind' or 'to bequeath', suggesting that the item stayed where it was while the owner moved on. The second character, 失 (shī), means 'to lose' or 'to fail to keep'. Together, they create a picture of an item being inadvertently left in a place and subsequently becoming lost to the owner. In modern China, if you lose your ID card (身份证), you must go through a formal process called '遗失声明' (yíshī shēngmíng) — a formal declaration of loss — to prevent identity theft and apply for a new one. This highlights the word's connection to official procedures. In literary contexts, it can also refer to the loss of cultural relics or historical manuscripts, emphasizing the tragedy of the loss.

Furthermore, 遗失 is often paired with the noun 物 (wù) to form 遗失物 (yíshīwù), meaning 'lost property'. You will see signs in shopping malls or train stations that say '遗失物品招领处' (Lost and Found Office). This usage is very static and formal. In contrast, if you were telling a friend that you lost your pen, saying '我遗失了我的笔' would sound overly dramatic or stiff, much like saying 'I have mislaid my writing implement' in English. Instead, you would use '我的笔丢了'. Therefore, the choice to use 遗失 is a choice of register, signaling to the listener or reader that the situation is being handled with a degree of formality or that the item lost is of significant legal or monetary value.

由于他的疏忽,公司的机密文件被遗失了。
(Due to his negligence, the company's confidential documents were lost.)

In summary, 遗失 is an essential word for B1 learners who are moving beyond basic daily survival Chinese and into professional or administrative environments. It bridges the gap between simple 'losing things' and the formal management of property. Mastering its use allows a speaker to navigate official systems in China with greater ease and accuracy, ensuring they use the correct terminology for serious situations like losing a passport, a bank card, or a business contract.

Using 遗失 (yíshī) correctly in a sentence involves understanding its syntactic role as a transitive verb. Most commonly, it follows the pattern of [Subject] + 遗失了 + [Object]. Because 遗失 is a formal word, the objects it takes are usually significant items. However, it can also be used in a passive construction with 被 (bèi), or as a noun-modifier when describing 'lost items'. Let's explore the various grammatical structures that accommodate this word to help you use it naturally and correctly.

Active Voice (Standard)
Structure: Subject + 遗失 + Object. Example: '我遗失了护照' (I lost my passport).
Passive Voice (Formal)
Structure: Object + 被 + (Agent) + 遗失. Example: '支票被遗失了' (The check was lost).
Attributive Usage
Structure: 遗失的 + Noun. Example: '遗失的行李' (Lost luggage).

如果您发现任何遗失物品,请交到服务台。
(If you find any lost items, please hand them to the service desk.)

One important grammatical note is the use of the particle 了 (le). Since 遗失 describes a completed action or a change of state (from having the item to not having it), is almost always present in the active voice when referring to a specific incident. For example, '他遗失了公章' (He lost the official seal). Without the , the sentence might feel incomplete unless it is part of a larger conditional or habitual structure. Additionally, 遗失 can be used in the negative form using 未 (wèi) in very formal writing, such as '文件并未遗失' (The documents have not been lost).

In formal announcements, you will often see 遗失 used in a 'Subject-Predicate' structure where the subject is the lost item. For instance, '本人身份证不慎遗失,特此声明' (My ID card was inadvertently lost; I hereby make this declaration). This is a very common formula in Chinese newspapers' classified ads. Note the use of 不慎 (búshèn), meaning 'carelessly' or 'inadvertently', which frequently collocates with 遗失 to soften the owner's responsibility or to explain that the loss was an accident rather than a deliberate act. This combination is a hallmark of formal written Chinese.

该名游客在游览过程中遗失了贵重首饰。
(The tourist lost valuable jewelry during the sightseeing process.)

When using 遗失 in a question, it follows standard Chinese question patterns. You might ask, '你是否遗失了什么东西?' (Have you lost something?) or '你的护照是在哪里遗失的?' (Where was your passport lost?). Because of its formal tone, using 遗失 in a question often implies that the item is serious. If you were asking a child if they lost their toy, you would likely stick to '你的玩具丢了吗?'. Understanding these context-based choices is key to sounding like a proficient B1 speaker who understands social registers.

Finally, consider the use of 遗失 in professional emails. If you are reporting a lost company asset, you would write: '关于公司笔记本电脑遗失的报告' (Report regarding the loss of a company laptop). Here, 遗失 acts as a gerund-like noun phrase. This versatility—acting as a verb, a modifier, and a conceptual noun—makes 遗失 a powerful tool in a learner's vocabulary, especially for those intending to work or study in a Chinese-speaking environment.

In the real world, you won't hear 遗失 (yíshī) in a casual chat over coffee, but you will encounter it constantly in the infrastructure of daily life in China, Taiwan, or Singapore. It is the language of the 'system'. Whether you are navigating a massive transportation hub, dealing with bureaucracy, or reading the news, 遗失 is the term that signals 'official property loss'. Knowing where to expect this word will help you tune your ears to important information, especially in stressful situations like losing your belongings while traveling.

Public Transport
Announcements in subways and airports: '请照顾好您的随身物品,谨防遗失' (Please take care of your belongings to prevent loss).
Government Offices
When applying for replacement documents: '遗失补办' (Replacement due to loss).
News & Media
Reporting on historical artifacts or significant data breaches: '大量数据遗失' (Massive data loss).

广播:各位旅客请注意,候车大厅内发现一份遗失的公文包。
(Announcement: Attention passengers, a lost briefcase has been found in the waiting hall.)

One of the most common places to see this word is on the 'Lost and Found' board, usually labeled 失物招领 (shīwù zhāolǐng). However, the descriptions of the items often use 遗失. For example, a notice might read: '某位旅客于昨日遗失蓝色钱包一个' (A certain passenger lost a blue wallet yesterday). The word creates a sense of formality that encourages honesty and proper procedure. In a university setting, if a student loses their student ID, the administrative office will use 遗失 in the paperwork required to issue a new one.

Another 'real-world' context is in the banking sector. If you call a bank to report a lost credit card, the automated voice menu or the representative will use 遗失. They might ask you to '挂失' (guàshī), which is a specific term for reporting the loss of a card or document to freeze it, but the underlying reason is 遗失. Similarly, in the digital age, you might see this word in software error messages or data management contexts, such as '数据遗失' (data loss), although '丢失' is also common there. However, 遗失 implies a more permanent or serious failure of the system to retain the information.

他在报纸上刊登了一则遗失启事,希望能找回丢失的勋章。
(He published a loss notice in the newspaper, hoping to recover his lost medal.)

In literature and film, 遗失 can take on a more poetic or tragic tone. A movie might be titled '遗失的美好' (The Lost Beauty/Goodness), referring to a lost love or a bygone era. In this context, the word elevates the feeling of loss from a simple 'misplacement' to a profound, perhaps irrecoverable, absence. For a learner, recognizing this shift from the 'bureaucratic' to the 'poetic' is a sign of advancing proficiency. It shows an understanding that Chinese words, much like English ones, change their 'flavor' depending on whether they are in a police station or a poem.

While 遗失 (yíshī) is a useful word, its formal nature and specific meaning make it a common source of errors for intermediate Chinese learners. The most frequent mistakes involve using it in contexts that are too informal, applying it to abstract concepts that don't fit, or confusing it with other words for 'loss'. By identifying these pitfalls, you can ensure that your use of 遗失 sounds natural and professional rather than awkward or incorrect.

Mistake 1: Abstract Losses
Using '遗失' for losing a game or losing time. Correct: '输掉比赛' (lose a game) or '浪费时间' (waste time).
Mistake 2: Over-formality
Using '遗失' for trivial items in casual speech. Saying '我遗失了我的橡皮' (I lost my eraser) to a friend sounds strange. Use '丢了'.
Mistake 3: Confusing with '走失'
Using '遗失' for people or pets. Correct: '走失' (zǒushī) for a lost child or dog.

❌ 我在比赛中遗失了。
✅ 我在比赛中了。
(You cannot 'yíshī' a game; you 'shū' (lose) it.)

Another common error is grammatical. Learners sometimes try to use resultative complements with 遗失, such as saying '遗失掉' (yíshī diào). In Chinese, '掉' is often added to verbs to indicate 'away' or 'off' (like '扔掉' - throw away), but 遗失 is already a complete, formal unit that doesn't accept these informal attachments. It's best to keep it simple: '遗失了' or just '遗失'. Additionally, remember that 遗失 is a transitive verb. You must lose *something*. You can't just say '我遗失了' (I lost) without an object, whereas in English, you might occasionally get away with it.

Confusing 遗失 with 消失 (xiāoshī) is also a frequent hurdle. While they sound somewhat similar, 消失 means 'to disappear' or 'to fade away' (like smoke or a person in a crowd). If you say your wallet '消失了', it sounds like it performed a magic trick and vanished into thin air. If you say it '遗失了', it means you lost it. Understanding the agency and the nature of the 'disappearance' is crucial for choosing the right word. 遗失 involves an owner and an object; 消失 is just about the object's presence.

❌ 我的钥匙消失在口袋里。
✅ 我的钥匙在口袋里了。
(Keys don't 'vanish' in pockets; they are 'lost' or 'missing'.)

Finally, be careful with the word 丧失 (sàngshī). This is an even more formal word than 遗失 and is used for losing things like 'rights' (权利), 'consciousness' (意识), or 'life' (生命). If you use 遗失 for these, you'll be understood, but it will sound like you are treating your 'consciousness' like a pair of misplaced keys. Conversely, using 丧失 for a wallet would sound like the wallet has died. Precision in these 'loss' words is what separates a B1 learner from a truly fluent speaker.

Chinese has a rich variety of words for 'losing' things, each with its own specific context, register, and grammatical behavior. While 遗失 (yíshī) is your go-to for formal, physical loss, knowing the alternatives will help you speak more naturally in different situations. Let's compare 遗失 with its closest synonyms and see where each one shines.

丢 (diū)
The most common, informal word. Used for everything from losing keys to 'throwing away' (丢掉). Use this in 90% of daily conversations.
丢失 (diūshī)
Slightly more formal than '丢', but less formal than '遗失'. It's a middle-ground word, often used in news reports or when describing the fact of something being missing.
迷失 (míshī)
Specifically used for losing one's way or losing one's sense of direction/purpose. '迷失方向' (lose direction).
丧失 (sàngshī)
Highly formal. Used for abstract, significant things like 'confidence', 'ability', or 'rights'.

比较:
1. 我了五块钱。(Casual)
2. 银行卡遗失后需要挂失。(Formal/Administrative)

When deciding between 遗失 and 丢失, think about the permanence and the documentation. 遗失 often implies that the loss is being officially noted. If a museum loses an artifact, they '遗失' it. If you can't find your pen on your desk, you '丢' it. Another word to consider is 遗漏 (yílòu), which means 'to leave out' or 'to omit'. This is used when you forget to include something in a list or a report. It's a 'loss' of information or inclusion rather than a physical misplacement of an object.

For B1 learners, the most important distinction is between 遗失 and 走失. As mentioned in the common mistakes section, 走失 is for living beings that 'walk away' and get lost. You would never say a child was '遗失', as that sounds like the child is an inanimate object that was left on a bench. Use 走失 for children, elderly people, and pets. This distinction is vital for showing empathy and linguistic accuracy.

那个孩子在商场里走失了,广播正在寻找他的父母。
(That child got lost in the mall; the announcement is looking for his parents.)

To summarize, use 遗失 for: Passports, ID cards, official documents, luggage, and valuable property in formal contexts. Use for: Everyday items, casual conversation. Use 丢失 for: General facts of loss, news reports. Use 走失 for: People and animals. Use 丧失 for: Rights, life, and abstract concepts. By keeping these categories clear, you will navigate the complex landscape of Chinese 'loss' vocabulary with the precision of a native speaker.

How Formal Is It?

Fun Fact

The character 遗 (yí) is the same one used in '遗产' (yíchǎn), which means 'inheritance' or 'legacy'. So, while '遗失' is about losing something, '遗产' is about what is left behind for others!

Pronunciation Guide

UK /jiː ʃiː/
US /jiː ʃiː/
In Mandarin, both syllables are stressed equally, but the tone pitch is the primary focus.
Rhymes With
历史 (lìshǐ) 西施 (Xī Shī) 此时 (cǐshí) 知识 (zhīshi) 稀释 (xīshì) 仪式 (yíshì) 事实 (shìshí) 实施 (shíshī)
Common Errors
  • Pronouncing 'shi' like 'she'. It should be a retroflex 'sh' sound followed by a special vowel sound.
  • Getting the tones wrong (e.g., saying yi1 shi1 or yi2 shi2).
  • Confusing the 'y' sound with a hard 'j' sound.
  • Shortening the 'i' sound too much.
  • Failing to curl the tongue for the 'sh' sound.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Common in signs and news, essential for navigation.

Writing 4/5

Requires knowledge of formal register and specific collocations.

Speaking 3/5

Used in official situations; learners usually default to '丢'.

Listening 3/5

Crucial for understanding public announcements.

What to Learn Next

Prerequisites

Learn Next

挂失 声明 补偿 归还 保管

Advanced

丧失 亡失 遗赠 拾得人 标的物

Grammar to Know

Use of '了' for completed actions.

他遗失了钱包。

Passive '被' construction.

文件被遗失了。

Resultative complements (and why '遗失' doesn't use them).

Correct: 丢掉了. Incorrect: 遗失掉了。

Attributive '的' to modify nouns.

遗失的钥匙。

Adverbial placement.

他不慎遗失了护照。

Examples by Level

1

我的书遗失了。

My book is lost.

Simple Subject + Verb + 了 structure.

2

他在哪儿遗失了钱包?

Where did he lose his wallet?

Using '在哪儿' to ask about the location of the loss.

3

遗失物在哪里?

Where are the lost items?

'遗失物' acts as a noun here.

4

我不小心遗失了钥匙。

I accidentally lost the keys.

'不小心' (accidently) is a common adverb for this verb.

5

请不要遗失你的票。

Please don't lose your ticket.

Negative imperative '请不要'.

6

这是你遗失的东西吗?

Is this the thing you lost?

'遗失的' as an adjective modifying '东西'.

7

她遗失了一把雨伞。

She lost an umbrella.

Measure word '把' for umbrella.

8

包里有遗失的钱。

There is lost money in the bag.

Describing the contents of a bag.

1

如果您遗失了房卡,请告诉前台。

If you lose your room card, please tell the front desk.

Conditional '如果...请...' structure.

2

我的身份证在火车站遗失了。

My ID card was lost at the train station.

Stating the location of the loss.

3

这里有很多遗失的手机。

There are many lost mobile phones here.

Using '遗失的' to modify '手机'.

4

他因为遗失了护照而很着急。

He is very anxious because he lost his passport.

Cause and effect with '因为...而...'.

5

请问遗失物品招领处在哪?

Excuse me, where is the lost and found office?

Standard phrase for 'Lost and Found'.

6

谁遗失了这件外套?

Who lost this coat?

Question with '谁'.

7

我昨天在公园遗失了我的狗。(Note: This is technically incorrect, used here to show contrast with 走失)

I lost my dog in the park yesterday. (Correction: Should be 走失)

Common error: Using 遗失 for pets.

8

他在旅行中遗失了相机。

He lost his camera during the trip.

Time phrase '在旅行中'.

1

为了防止物品遗失,请随身携带贵重财物。

To prevent items from being lost, please carry valuables with you.

'为了防止' + noun/verb phrase.

2

他向警察局报案说遗失了重要文件。

He reported to the police station that he had lost important documents.

Reporting an action to an authority.

3

这份合同在邮寄过程中遗失了。

This contract was lost during the mailing process.

Passive context without '被'.

4

公司正在调查遗失的公章。

The company is investigating the lost official seal.

Formal object '公章' (official seal).

5

如果你遗失了银行卡,必须立即挂失。

If you lose your bank card, you must report the loss immediately.

Specific term '挂失' (to report loss of a card).

6

这本古书在战争期间遗失了。

This ancient book was lost during the war.

Historical context for the word.

7

他因遗失公款而受到了处分。

He was disciplined for losing public funds.

'因...而...' structure for reasons.

8

请在此填写遗失物品的详细描述。

Please fill in a detailed description of the lost item here.

Formal instruction.

1

由于管理不善,大量实验数据不幸遗失。

Due to poor management, a large amount of experimental data was unfortunately lost.

Formal cause '由于管理不善'.

2

遗失声明必须刊登在省级的报纸上。

The loss declaration must be published in a provincial newspaper.

Specific legal requirement phrase '遗失声明'.

3

拾金不昧是中华民族的传统美德,拾到遗失物应归还原主。

Not pocketing what one finds is a traditional Chinese virtue; found items should be returned to the owner.

Proverbial context.

4

保险公司拒绝赔偿在运输途中遗失的货物。

The insurance company refused to compensate for goods lost in transit.

Commercial/Insurance context.

5

他试图找回那些遗失在岁月里的童年记忆。

He tried to retrieve those childhood memories lost in the years.

Metaphorical usage.

6

根据法律,遗失物自发布招领公告之日起六个月内无人认领的,归国家所有。

According to the law, if a lost item is not claimed within six months of the date of the announcement, it belongs to the state.

Legal text style.

7

他在匆忙中遗失了不仅是钱包,还有对人的信任。

In his haste, he lost not only his wallet but also his trust in people.

Using '不仅...还有...' for emphasis.

8

该地区的历史文献在动荡中大量遗失。

A large number of historical documents in this region were lost during the turmoil.

Formal historical reporting.

1

遗失物的拾得人应当及时通知权利人领取。

The finder of a lost item shall promptly notify the right holder to collect it.

Legal terminology: '拾得人' (finder), '权利人' (right holder).

2

这些珍贵的文物在流转过程中不幸遗失,是文化界的重大损失。

The unfortunate loss of these precious cultural relics during their transfer is a major loss to the cultural world.

High-level register for cultural commentary.

3

在数字化转型中,如何确保旧有档案不被遗失是一个技术难题。

In digital transformation, how to ensure that old archives are not lost is a technical challenge.

Passive '不被遗失' in a technical context.

4

他那篇著名的论文手稿在搬家时离奇遗失了。

The manuscript of his famous paper was mysteriously lost during the move.

Adverb '离奇' (mysteriously).

5

法律对遗失物与埋藏物的界定有着严格的区分。

The law has a strict distinction between lost items and buried treasures.

Academic legal discussion.

6

由于系统漏洞,用户的个人信息存在遗失的风险。

Due to system vulnerabilities, there is a risk of loss of users' personal information.

Risk assessment phrasing.

7

尽管他多方寻找,那枚家传的戒指依然处于遗失状态。

Despite his extensive search, that heirloom ring remains in a state of being lost.

Formal state description '处于...状态'.

8

这种古老语言的很多词汇已经在历史的长河中遗失了。

Many words of this ancient language have been lost in the long river of history.

Poetic/Academic metaphor.

1

综上所述,遗失物所有权的归属问题在法理上仍存争议。

In summary, the issue of the ownership of lost property remains legally controversial.

Formal concluding phrase '综上所述'.

2

该典籍的遗失,不仅是文献学的缺憾,更是文明传承的断层。

The loss of this classic is not only a regret for philology but also a rupture in the inheritance of civilization.

Parallel structure '不仅是...更是...'.

3

在浩如烟海的历史卷轴中,无数英雄的事迹被遗失在角落里。

In the vast sea of historical scrolls, the deeds of countless heroes are lost in the corners.

Idiomatic expression '浩如烟海'.

4

对于遗失物的返还请求权,法律规定了相应的诉讼时效。

Regarding the right to request the return of lost property, the law stipulates a corresponding statute of limitations.

Precise legal term '返还请求权' (right to claim return).

5

若因不可抗力导致标的物遗失,风险负担的划分需依契约而定。

If the subject matter is lost due to force majeure, the division of risk burden shall be determined by the contract.

Legal 'if' clause using '若'.

6

他笔下的世界,充满了对那些遗失的旧时光的深情回望。

The world he writes about is full of affectionate backward glances at those lost old days.

Literary analysis.

7

该项技术的遗失导致了整个产业研发进程的停滞。

The loss of this technology led to the stagnation of the entire industry's R&D process.

Formal business/technical impact statement.

8

遗失不仅仅是物质的匮乏,有时更是一种精神的放逐。

Loss is not just a material lack; sometimes it is a spiritual exile.

Philosophical abstraction.

Common Collocations

遗失物品
不慎遗失
遗失声明
防止遗失
大量遗失
离奇遗失
遗失招领
意外遗失
据报遗失
遗失殆尽

Common Phrases

遗失启事

— A notice published to find a lost item.

他在学校贴了一张遗失启事。

挂失

— To formally report the loss of a card or document to freeze it.

我需要给银行打电话挂失。

拾金不昧

— Finding money and not hiding it (returning it to the owner).

他这种拾金不昧的精神值得学习。

物归原主

— To return a lost thing to its original owner.

通过警察的帮助,手表终于物归原主。

失物招领

— Lost and Found service/office.

去失物招领中心看看吧。

不翼而飞

— To disappear suddenly (literally: fly away without wings).

我的钱包竟然不翼而飞了。

下落不明

— Whereabouts unknown.

那件贵重物品至今下落不明。

大海捞针

— Like looking for a needle in a haystack (trying to find something very small/lost).

在这么大的城市找那把钥匙简直是大海捞针。

得而复失

— To lose something just after finding/getting it.

他刚买的手机就丢了,真是得而复失。

化为乌有

— To vanish into thin air or come to nothing.

他的努力因为文件的遗失而化为乌有。

Often Confused With

遗失 vs 消失

Means 'to disappear' (like smoke). '遗失' is specifically for losing property.

遗失 vs 丢失

Very similar, but '丢失' is slightly less formal and more common in news.

遗失 vs 走失

Used for people or animals that wander off and get lost.

Idioms & Expressions

"遗失殆尽"

— To be lost completely; nothing remains.

战火使这里的文化遗产遗失殆尽。

Formal/Literary
"亡羊补牢"

— To mend the fold after the sheep are lost (better late than never).

虽然护照遗失了,但现在去挂失还算亡羊补牢。

General
"得失参半"

— Gains and losses are equal.

这次投资虽然遗失了一些本金,但学到了经验,得失参半。

Formal
"塞翁失马"

— A blessing in disguise (literally: the old man at the frontier loses his horse).

虽然遗失了旧手机,但因此买到了更好的,真是塞翁失马。

General
"失之交臂"

— To miss an opportunity narrowly.

因为遗失了准考证,他与考试失之交臂。

Literary
"患得患失"

— To worry about personal gains and losses.

不要为了遗失一点小钱就患得患失。

General
"流离失所"

— To become homeless and lose one's place.

战争让许多人流离失所。

Formal
"若有所失"

— To feel as if one has lost something; to feel bewildered.

他站在门口,若有所失地望着远方。

Literary
"百无一失"

— No risk of failure; perfectly safe.

我们要确保这些重要文件百无一失。

General
"大失所望"

— Extremely disappointed.

文件的遗失让他大失所望。

General

Easily Confused

遗失 vs 遗漏

Both start with '遗'.

遗漏 means 'to omit' (like a name on a list), while 遗失 is for physical objects.

名单上遗漏了他的名字。

遗失 vs 丧失

Both mean 'lose'.

丧失 is for abstract things like rights or confidence; 遗失 is for physical property.

丧失了信心。

遗失 vs 弄丢

Both mean 'lose'.

弄丢 is informal and emphasizes the person's action; 遗失 is formal.

我把钥匙弄丢了。

遗失 vs 迷失

Both mean 'lose'.

迷失 is for direction or purpose; 遗失 is for objects.

迷失了方向。

遗失 vs 失踪

Both mean 'gone'.

失踪 is for people who disappear without a trace; 遗失 is for objects.

他失踪了三天。

Sentence Patterns

A1

我的 [Object] 遗失了。

我的票遗失了。

A2

我在 [Place] 遗失了 [Object]。

我在商店遗失了手机。

B1

因为不小心,我遗失了 [Object]。

因为不小心,我遗失了护照。

B1

请注意保管物品,防止遗失。

请注意保管物品,防止遗失。

B2

[Object] 已被遗失,特此声明。

公章已被遗失,特此声明。

C1

由于 [Reason],[Object] 不幸遗失。

由于管理疏忽,文件不幸遗失。

C2

遗失物所有权之归属,需依 [Law] 而定。

遗失物所有权之归属,需依民法典而定。

Any

这是你遗失的 [Object] 吗?

这是你遗失的伞吗?

Word Family

Nouns

遗失物 (lost property)
遗失者 (the person who lost something)
遗失声明 (loss declaration)

Verbs

遗留 (to leave behind)
丢失 (to lose)
失踪 (to go missing)

Adjectives

遗失的 (lost)

Related

How to Use It

frequency

High in formal/written contexts; Medium in spoken Chinese.

Common Mistakes
  • 我遗失了我的猫。 我的猫走失了。

    Use '走失' for living beings that wander off.

  • 我们在比赛中遗失了。 我们在比赛中输了。

    '遗失' is for objects; '输' is for games.

  • 我不小心遗失掉了钥匙。 我不小心遗失了钥匙。

    Formal verbs like '遗失' don't take the informal suffix '掉'.

  • 我的时间遗失了。 我浪费了时间。

    '遗失' is for physical property, not time.

  • 我遗失去带伞了。 我忘了带伞。

    '遗失' means you lost the object, not that you forgot to bring it ('忘').

Tips

Avoid informal suffixes

Do not add '掉' (diào) after '遗失'. Keep it as '遗失了'.

Pair with '不慎'

In reports, use '不慎遗失' (accidentally lost) to sound more natural and professional.

Airport signs

Look for '遗失物品' signs if you lose your bag in a Chinese airport.

Tone practice

Practice the transition from the 2nd tone (yí) to the 1st tone (shī) to avoid sounding flat.

Formal emails

Use '遗失' when writing to a hotel or airline about lost property.

ID Cards

If you lose your ID in China, the official term you need is '遗失'.

Honesty

Returning '遗失物' is highly valued in Chinese culture as a sign of good character.

Public announcements

Announcements often start with '各位旅客请注意...' followed by '遗失'.

Choose wisely

Use '走失' for pets and kids, '遗失' for wallets and passports.

Formal focus

Remember: Yíshī = Important Stuff.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Yi' as 'Leaving' (like the 'y' in 'yield') and 'Shi' as 'Shit, I lost it!'. Together: You leave it somewhere and say 'Shi!', it's lost.

Visual Association

Imagine a formal briefcase (representing the formal word) left alone on a park bench (representing the 'leaving behind' aspect).

Word Web

遗失 (yíshī) 丢失 (diūshī) 遗留 (yíliú) 失去 (shīqù) 失败 (shībài) 遗产 (yíchǎn) 遗憾 (yíhàn) 失礼 (shīlǐ)

Challenge

Try to write a formal email to a hotel manager explaining that you lost your high-end watch in the room, using '遗失' instead of '丢'.

Word Origin

The word is composed of two characters: 遗 (yí) and 失 (shī). 遗 dates back to oracle bone script, originally depicting a foot and a container, implying leaving something behind. 失 originally depicted a hand dropping something, clearly indicating loss.

Original meaning: To leave something behind and lose possession of it.

Sino-Tibetan (Mandarin Chinese).

Cultural Context

Be careful not to use '遗失' for people (like a lost child) as it can sound dehumanizing, implying they are objects.

In English, we often just say 'I lost my...', but '遗失' is more like 'mislaid' or 'extraviado' in Spanish—it's more precise and formal.

The movie '遗失的美好' (The Lost Beauty) Legal clauses in the 'Civil Code of the PRC' Historical records of '遗失的古籍' (lost ancient books)

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At the Airport

  • 遗失行李
  • 失物招领
  • 我的护照遗失了
  • 防止物品遗失

At the Bank

  • 银行卡遗失
  • 办理挂失
  • 遗失补办
  • 身份证明

Police Station

  • 报案遗失
  • 遗失时间
  • 遗失地点
  • 详细描述

Public Notice

  • 遗失启事
  • 重金酬谢
  • 联系电话
  • 不慎遗失

Office Setting

  • 文件遗失
  • 数据遗失
  • 责任追究
  • 补救措施

Conversation Starters

"你曾经在旅行中遗失过重要的东西吗?"

"如果在街上捡到别人遗失的钱包,你会怎么做?"

"你觉得遗失手机和遗失钱包哪个更麻烦?"

"如果你遗失了护照,你知道该去哪里补办吗?"

"你有没有在失物招领处找回过遗失物品的经历?"

Journal Prompts

描述一次你遗失重要物品的经历,你是如何处理的?最后找回来了吗?

写一段关于‘拾金不昧’的短文,讨论为什么归还遗失物很重要。

假设你是一个失物招领处的工作人员,写下你一天的工作日记。

如果你能穿越时空找回一件历史上遗失的宝物,你会选择什么?为什么?

谈谈在数字化时代,我们除了实物,还会遗失哪些‘无形’的东西?

Frequently Asked Questions

10 questions

No, for losing a game you should use '输' (shū). '遗失' is only for physical property.

The meaning is the same, but '遗失' is much more formal. Use '丢' with friends and '遗失' in a report.

It is better to say '我的狗走失了'. '遗失' sounds like the dog is an object.

It is a formal announcement, usually in a newspaper, stating that you have lost an important document like an ID card.

The office is usually called '失物招领处' (shīwù zhāolǐng chù).

Yes, '数据遗失' is a common term for data loss in technical contexts.

They are very close. '遗失' is slightly more formal and often used in legal or official contexts.

Generally no, unless it's in a poetic sense like 'lost generation'. Use '走失' for people wandering off or '失踪' for missing persons.

It is primarily a verb, but it can act as a modifier (adjective) or even a noun in certain phrases like '遗失物'.

Always use '遗失了'. '遗失掉' is grammatically awkward because '遗失' is already formal.

Test Yourself 182 questions

writing

Write a sentence using '遗失' to say you lost your passport at the airport.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal notice title for losing an ID card.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Please prevent items from being lost.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use '不慎遗失' in a sentence about a company seal (公章).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a question asking if someone lost their wallet.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Lost luggage'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe the difference between '丢' and '遗失' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Important documents were lost during the move.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '被遗失'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Lost and Found Office'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about data loss.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use '防止' and '遗失' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He is anxious because he lost his keys.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal sentence about historical relics being lost.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Where was it lost?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '遗失物'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I mislaid my room card.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use '不慎' and '遗失' to describe losing a bank card.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The lost check.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about losing memories in a poetic way.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce '遗失' with correct tones.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I lost my passport' formally.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Where is the Lost and Found?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Please prevent loss' as an announcement.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Lost property' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the difference between '丢' and '遗失' orally.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'My ID card is lost.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He accidentally lost the keys.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Did you lose something?' formally.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Lost luggage' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Report a loss' (guàshī).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I found a lost wallet.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Don't lose your ticket.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Data loss' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Mysteriously lost.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Loss notice' (yíshī qǐshì).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Return to owner' (wù guī yuán zhǔ).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Lost and found office' (shī wù zhāo lǐng chù).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He lost his phone in the park.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Formal declaration of loss.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the announcement: '请保管好随身物品,防止遗失。' What should you do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

If you hear '遗失物招领', where should you go?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '他的护照在火车站遗失了。' Where was the passport lost?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '本人不慎遗失工作证。' What did the person lose?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '数据遗失导致了严重后果。' Was the consequence serious?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '这是您遗失的钱包吗?' What is the person asking?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '该文件已被遗失。' Is the document still available?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '请在遗失登记表上签名。' What kind of table/form is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '他因为遗失了合同而感到焦虑。' How does he feel?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '遗失的行李已经找回。' Was the luggage found?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '防止遗失是我们的责任。' Whose responsibility is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '他在搬家时遗失了贵重物品。' When did he lose them?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '遗失声明刊登在今日头版。' Where is the notice?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '请描述一下遗失物品的颜色。' What should you describe?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '遗失物认领期限为三十天。' How many days to claim?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 182 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!