At the A1 level, 'respirar' is taught as a basic life function. Students learn that it is a regular '-ar' verb, which is great for practicing the most common conjugation pattern in Spanish. You will use it to talk about health ('Necesito respirar') or nature ('Los árboles respiran'). At this stage, focus on the present tense: 'Yo respiro', 'Tú respiras', 'Él respira'. It is a vital word for basic survival Spanish, especially if you need to explain how you feel to a doctor or during a physical activity. You will also learn it in the context of 'aire puro' (clean air). The goal is to recognize the word and use it in simple, subject-verb-object sentences. You might also encounter it in very basic commands like 'Respira' (Breathe) in a classroom or gym setting. It's one of those essential verbs that every beginner should have in their toolkit because it's so fundamental to being human.
At the A2 level, you start to use 'respirar' in more varied contexts, including the past and future tenses. You will learn common adverbs that go with it, such as 'respirar hondo' (to breathe deeply) or 'respirar mal' (to breathe poorly). This level introduces the idea of relief: 'Respiré tranquilo cuando terminó el examen' (I breathed a sigh of relief when the exam ended). You will also begin to see it in compound sentences, like 'Fui al parque para respirar aire fresco.' The A2 learner should be comfortable conjugating 'respirar' in the preterite and imperfect tenses to tell stories. You'll also start to see the noun 'respiración' and understand the difference between the action and the process. It's a time to expand from just 'breathing' to 'how' and 'why' someone is breathing, adding more descriptive layers to your Spanish.
At the B1 level, 'respirar' enters the realm of the subjunctive and more complex idiomatic expressions. You might say, 'Espero que puedas respirar mejor con esta medicina' (I hope you can breathe better with this medicine). You will also encounter the impersonal 'se' construction to describe atmospheres: 'En este pueblo se respira mucha paz' (In this town, one breathes/feels a lot of peace). This is a significant step because it moves the verb from a literal action to a figurative description of an environment. You'll also learn phrases like 'dejar respirar a alguien' (to give someone space). B1 students should be able to use 'respirar' to express emotions and social pressures. The verb becomes a tool for describing not just physical states, but also social and emotional climates. You'll also start to distinguish 'respirar' from more technical synonyms like 'inhalar' and 'exhalar' in specific contexts like yoga or science.
At the B2 level, you will master the nuances of 'respirar' in literature and advanced conversation. You'll understand subtle idioms like 'respirar por la herida' (to speak out of resentment) and use the verb in complex hypothetical situations: 'Si no me hubieras dejado respirar, me habría ido' (If you hadn't given me space, I would have left). You'll also use it to describe technical processes, such as a wine 'breathing' or a motor 'respiring.' At this level, your use of 'respirar' should be fluid and natural, incorporating it into your descriptions of people's characters and the 'vibe' of different social settings. You'll be able to discuss environmental issues like air quality ('la capacidad de respirar aire puro en las grandes urbes') with sophisticated vocabulary. The verb is no longer just a word; it's a versatile instrument for high-level expression.
At the C1 level, 'respirar' is used with precision and stylistic flair. You will recognize it in classical literature and modern poetry, where it might represent the soul or the essence of existence. You'll be comfortable with all its metaphorical extensions, such as 'respirar el mismo aire' (to be in the same place/status) or 'no dejar ni respirar' (to be extremely overbearing). You can discuss the etymology of the word and its connection to 'espíritu' (spirit) and 'aspiración' (aspiration). Your command of the verb allows you to use it in formal academic writing or professional medical contexts with perfect accuracy. You understand the subtle difference between 'respirar' and 'alentar' in poetic contexts. For a C1 learner, 'respirar' is a word that can be manipulated to create specific tones, from the clinical to the deeply emotional, with ease.
At the C2 level, you have a near-native grasp of 'respirar'. You can use it in the most obscure idiomatic expressions and understand its role in regional dialects across the Spanish-speaking world. You might use it in a philosophical debate about the 'respiración del universo' or in a high-level political analysis of a 'clima donde se respira libertad.' You are aware of how the verb has evolved and can use it to mimic different registers, from street slang to the most elevated oratory. There are no surprises left for you with this verb; you know every conjugation, every collocation, and every metaphorical trap. You can use 'respirar' to write evocative prose or to navigate the most complex social nuances where the 'unspoken' is what is being 'breathed.' It is a part of your linguistic DNA.

respirar in 30 Seconds

  • Respirar is a regular -ar verb meaning 'to breathe' in both literal and figurative senses.
  • It is used to describe biological functions, emotional relief, and the atmosphere of a place.
  • Commonly paired with adverbs like 'hondo' (deeply) or 'tranquilo' (calmly) to show manner.
  • It appears in many idioms, such as 'respirar por la herida' (to speak from resentment).

The Spanish verb respirar is a fundamental pillar of the Spanish language, serving as the primary way to describe the physiological act of breathing. At its most basic level, it refers to the biological process of inhaling and exhaling air to sustain life. However, for an English speaker learning Spanish, it is essential to understand that respirar transcends simple biology. It is deeply embedded in the emotional, spiritual, and metaphorical fabric of Hispanic communication. Whether you are in a medical setting, a yoga class, or simply describing the atmosphere of a room, this verb is your go-to tool. It is a regular '-ar' verb, making it one of the easiest to conjugate and master early in your journey. Understanding its nuances allows you to express everything from physical exhaustion to profound relief.

Biological Function
The primary use involves the lungs and the respiratory system. It describes the intake of oxygen and the release of carbon dioxide. In a medical context, a doctor might ask you to 'respirar hondo' (breathe deeply) to check your lungs.

Es importante respirar aire puro todos los días para mantener una buena salud pulmonar.

Beyond the physical, respirar is used to describe the 'vibe' or 'atmosphere' of a place. In Spanish, we don't just 'feel' an atmosphere; we 'breathe' it. If a room is tense, you might say you can 'respirar la tensión.' Conversely, if a place is peaceful, you 'respiras paz.' This metaphorical usage is incredibly common in literature and daily conversation, providing a more sensory way to describe environments. It suggests that the environment is so pervasive that it enters your body just like air does.

Metaphorical Atmosphere
Used to describe the prevailing mood or feeling of a situation. For example, 'En esa casa se respira amor' means 'Love is felt in that house' or literally 'One breathes love in that house.'

Después de la discusión, por fin pudimos respirar tranquilos.

Another crucial context is the idea of 'breathing room' or relief. When a stressful situation ends, Spanish speakers use respirar to express that they can finally relax. The phrase 'dejar respirar a alguien' means to give someone space or stop pestering them. This is very similar to the English 'give me some breathing room.' It highlights the connection between physical breath and psychological freedom. If someone is constantly calling you or demanding things, you might exclaim, '¡Déjame respirar!'

Relief and Freedom
The act of breathing represents the absence of pressure. It is used when a debt is paid, a task is finished, or an annoying person leaves.

El equipo por fin pudo respirar tras marcar el gol de la victoria en el último minuto.

No me dejas ni respirar con tantas preguntas sobre mi trabajo.

Finally, in more technical or poetic senses, respirar can apply to inanimate objects. A wine 'breathes' (respirar) when it is uncorked to let the flavors develop. A building might 'breathe' if it has good ventilation. Even a wound needs to 'respirar' to heal properly. This versatility makes it one of the most useful verbs in your vocabulary, as it bridges the gap between the physical world and the abstract world of feelings and qualities.

Es necesario abrir las ventanas para que la casa pueda respirar un poco de aire fresco.

Using respirar in a sentence is relatively straightforward because it follows the standard conjugation patterns for regular '-ar' verbs. However, the complexity arises when you want to add nuance or use it in specific idiomatic ways. To use it correctly, you must consider the subject (who is breathing), the manner (how they are breathing), and the context (why they are breathing). In its simplest form, it is an intransitive verb, meaning it doesn't require a direct object: 'Yo respiro' (I breathe). But it often takes adverbs or prepositional phrases to provide more detail.

The Adverbial Connection
Spanish speakers rarely just 'respirar.' They 'respirar hondo' (deeply), 'respirar agitadamente' (agitatedly), or 'respirar con dificultad' (with difficulty). These modifiers are essential for descriptive storytelling.

Cuando estoy nervioso, trato de respirar hondo diez veces para calmarme.

When using respirar to describe an environment, the verb often acts impersonally or with a non-human subject. For instance, 'Se respira un aire de misterio' (An air of mystery is breathed/felt). Here, the 'se' makes it a passive or impersonal construction, which is very common in Spanish to describe general feelings in a place. You can also use it with specific objects of the breath, though this is less common than in English. Instead of 'breathing air,' Spanish speakers often just say 'respirar,' as the air is implied. However, if the air has a specific quality, like 'aire puro' (pure air) or 'humo' (smoke), then the object is included.

Impersonal 'Se' Construction
Used to describe the general atmosphere. 'En la biblioteca se respira silencio' (Silence is breathed/prevalent in the library).

En el estadio se podía respirar la emoción de los aficionados antes del partido.

In commands, respirar is frequently used in health and wellness contexts. A yoga instructor will say 'Respiren' (Breathe, plural) or 'Respira' (Breathe, singular). In these cases, the imperative mood is used. It's also worth noting the negative command: '¡No respires!' (Don't breathe!), often used in suspenseful situations or games like hide-and-seek. The verb can also be used in the infinitive after other verbs like 'necesitar' (to need), 'poder' (to be able to), or 'querer' (to want).

Infinitive Combinations
Commonly follows modal verbs. 'Necesito respirar' (I need to breathe) is a very common phrase to express feeling overwhelmed.

¿Puedes respirar bien con esa máscara puesta?

Déjame respirar un momento antes de tomar una decisión tan importante.

Finally, consider the use of respirar in the past tenses. The preterite 'respiré' suggests a completed action (I breathed once), while the imperfect 'respiraba' suggests a continuous state (I was breathing). For example, 'Respiré aliviado cuando vi que estabas bien' (I breathed a sigh of relief when I saw you were okay). The choice of tense changes the narrative focus from a single moment of relief to a sustained state of being. Mastering these distinctions will make your Spanish sound much more natural and expressive.

Mientras caminaba por el bosque, respiraba el aroma de los pinos.

The word respirar is ubiquitous in the Spanish-speaking world, appearing in a vast array of contexts from the most mundane to the most dramatic. One of the most common places you will hear it is in the doctor's office. Medical professionals use it constantly during physical exams. A nurse might say, 'Respire hondo y mantenga el aire' (Breathe deeply and hold your breath). In this setting, the word is strictly clinical and functional. It is part of the essential vocabulary for anyone navigating the healthcare system in a Spanish-speaking country.

The Medical Setting
Used by doctors and nurses to guide patients. Common phrases include 'respirar por la nariz' (breathe through the nose) or 'dejar de respirar' (to stop breathing).

El médico me pidió que dejara de respirar por unos segundos para escuchar mi corazón.

Another very common arena for respirar is in sports and fitness. Whether it's a gym instructor, a yoga teacher, or a football coach, breathing technique is paramount. You will hear '¡No te olvides de respirar!' (Don't forget to breathe!) during intense workouts. In yoga specifically, the breath (la respiración) is the focus of the entire practice. Instructors will guide you to 'respirar hacia la zona de tensión' (breathe into the area of tension). This usage emphasizes the connection between breath and physical performance or relaxation.

Sports and Wellness
Focuses on technique and rhythm. Phrases like 'respirar acompasadamente' (to breathe rhythmically) are common in these environments.

A esta altitud, es normal que te cueste un poco respirar al principio.

In the world of entertainment—music, movies, and literature—respirar is a favorite for expressing deep emotion. Song lyrics often use it to describe love or loss. A famous line might be 'Eres el aire que respiro' (You are the air I breathe). In movies, a character might say 'Por fin puedo respirar' after escaping a dangerous situation. It is a word that carries weight and drama, often used to signify the very essence of life and survival. When you listen to Latin pop or ballads, keep an ear out for this verb; it appears in countless romantic choruses.

Pop Culture and Music
Used metaphorically to express devotion or vital necessity. It is a staple of romantic vocabulary in Spanish songs.

Sin tu amor, siento que no puedo respirar, es como si me faltara el oxígeno.

Sé que estás enojado, pero solo estás respirando por la herida ahora mismo.

Finally, you will hear it in everyday social situations, particularly when people are feeling overwhelmed. '¡Déjame respirar!' is a common plea from a parent to a child, or between coworkers during a busy shift. It’s also used in environmental discussions, where people talk about the need to 'respirar aire limpio' in cities. Whether you're talking about the weather, your health, or your relationships, respirar is a word that connects the physical experience of living with the social experience of interacting with others.

En esta ciudad es casi imposible respirar aire que no esté contaminado.

One of the most frequent mistakes English speakers make with respirar is confusing the verb with the noun. In English, 'breath' (noun) and 'breathe' (verb) are distinguished by a single letter and a slight change in vowel sound. In Spanish, the distinction is much clearer: respirar is the verb, and la respiración is the noun. A common error is trying to use 'respiro' as a general noun for 'breath' in all contexts. While 'un respiro' exists, it usually means 'a break' or 'a breather,' not the physical act of one breath. For 'a single breath,' use 'una bocanada de aire' or 'un suspiro' (a sigh).

Verb vs. Noun Confusion
Mistake: 'Mi respirar es rápido.' Correct: 'Mi respiración es rápida.' Use 'respirar' for the action and 'respiración' for the process or the noun.

Incorrecto: El respirar es difícil aquí. Correcto: La respiración es difícil aquí.

Another mistake involves the preposition used after the verb. In English, we 'breathe in' and 'breathe out.' In Spanish, while you can say 'respirar hacia adentro/afuera,' it is much more common and natural to use the specific verbs inhalar and exhalar, or inspirar and espirar. Using 'respirar en' to mean 'inhale' is a literal translation that sounds awkward to native ears. Stick to respirar for the general act and the more technical verbs for the specific directions of air flow.

Preposition Pitfalls
Avoid translating 'in' and 'out' literally. Use 'inspirar' (inhale) and 'espirar' (exhale) for technical accuracy, or just 'respirar' for the general concept.

Es mejor decir 'inhalar' que tratar de traducir literalmente 'breathe in' como 'respirar adentro'.

Learners also struggle with the metaphorical use of respirar. For example, in English, we might say 'the room was breathing.' In Spanish, if you say 'la habitación respiraba,' it sounds like a personification from a horror movie. To express that a room has good ventilation, use 'la habitación está bien ventilada.' However, you can say 'se respira un ambiente fresco,' which uses the impersonal 'se' to describe the sensation. The mistake is applying the verb directly to an inanimate object as the subject of the action without the 'se' construction.

Improper Personification
Don't make inanimate objects the subject of 'respirar' unless you are being poetic. Use 'se respira' to describe the atmosphere of a place.

En lugar de 'la ciudad respira humo', es más natural decir 'en la ciudad se respira humo'.

Recuerda: 'tengo que respirar' (infinitive) vs 'él respira' (conjugated).

Finally, watch out for 'respirar' vs 'soplar' (to blow). Sometimes learners use 'respirar' when they mean they are blowing air out of their mouth, like blowing out candles. 'Respirar' is the whole cycle; 'soplar' is the specific action of expelling air forcefully. Similarly, 'jadear' is the specific word for panting (like a dog or after a run). Using 'respirar' in these specific cases isn't 'wrong,' but it lacks the precision that a more advanced speaker would use.

No digas 'respirar las velas', di 'soplar las velas'.

While respirar is the most common verb for breathing, Spanish offers a rich palette of synonyms and related terms that can add precision and flavor to your speech. Depending on the context—whether it's medical, poetic, or casual—you might choose a different word to convey your meaning more accurately. Understanding these alternatives will help you move from a basic level to a more nuanced command of the language. Let's explore some of the most common ones and how they compare to respirar.

Inspirar vs. Respirar
'Inspirar' specifically means to inhale. While 'respirar' covers the whole process, 'inspirar' is used when you want to focus on the intake of air. It also has the same double meaning as in English: to inspire someone creatively.

Al respirar, primero debes inspirar profundamente por la nariz.

On the other side of the cycle, we have espirar and exhalar. Both mean to exhale. Espirar is slightly more formal and often used in medical or yoga contexts. Exhalar is also common and can be used poetically, such as 'exhalar un suspiro' (to let out a sigh). It's important to distinguish espirar from expirar (with an 'x'), which means to die or to expire (like a credit card). This is a very common point of confusion even for native speakers, so mastering it will set you apart.

Espirar vs. Exhalar
'Espirar' is the technical term for breathing out. 'Exhalar' is often used for breaths that carry something with them, like a scent or a sound. Both are more specific than 'respirar'.

Después de respirar hondo, exhala lentamente por la boca.

For more specific types of breathing, Spanish has verbs like jadear and resollar. Jadear is the equivalent of 'to pant' or 'to gasp.' You use it when someone is out of breath after running or due to heat. Resollar is a bit more heavy-duty, often describing loud, labored breathing, sometimes like a snort or a heavy wheeze. These words provide much more descriptive power than simply saying someone is 'respirando fuerte' (breathing hard).

Jadear vs. Resollar
'Jadear' is for quick, shallow breaths (panting). 'Resollar' is for heavy, noisy breathing. Use these to add drama or detail to your descriptions.

El perro empezó a jadear después de correr, le costaba respirar por el calor.

Incluso cuando no podía respirar bien, su voluntad lo mantenía vivo.

Finally, consider the word alentar. While it usually means 'to encourage,' its archaic or poetic meaning is 'to breathe.' You see this in the noun aliento (breath). If someone has 'mal aliento,' they have bad breath. If they are 'sin aliento,' they are breathless. While you wouldn't use alentar to mean 'to breathe' in a modern conversation, knowing the connection helps you understand the deeper linguistic roots of respirar and its relationship to life and spirit.

Corrió tan rápido que se quedó sin aliento y no podía ni respirar.

How Formal Is It?

Fun Fact

The root 'spirare' is the same one found in 'spirit' (espíritu), 'inspire' (inspirar), and 'conspire' (conspirar—literally 'to breathe together').

Pronunciation Guide

UK /res.piˈɾaɾ/
US /res.piˈɾɑɹ/
Final syllable: res-pi-RAR.
Rhymes With
Caminar Hablar Mirar Llegar Amar Cantar Soñar Pensar
Common Errors
  • Pronouncing the 's' like a 'z' (it should be a sharp 's').
  • Making the 'i' sound like the 'i' in 'pig' (it should be like 'ee' in 'see').
  • Failing to tap the 'r' sounds.
  • Stressing the first or second syllable instead of the last.
  • Pronouncing the final 'r' as an English 'r' (it should be a single tap).

Difficulty Rating

Reading 1/5

Very easy to recognize due to its similarity to English 'respiration'.

Writing 2/5

Regular conjugation makes it easy to write in various tenses.

Speaking 2/5

Requires mastering the tapped 'r' at the end, but otherwise simple.

Listening 1/5

Clear phonetic structure makes it easy to hear in conversation.

What to Learn Next

Prerequisites

Aire Vivir Cuerpo Bien Mal

Learn Next

Inhalar Exhalar Pulmones Aliento Asfixia

Advanced

Acompasadamente Entrecortadamente Resollar Jadear Inspiración

Grammar to Know

Regular -ar verb conjugation

Yo respiro, tú respiras, él respira...

Impersonal 'se' for atmosphere

Aquí se respira muy bien.

Infinitive after modal verbs

Debes respirar con calma.

Subjunctive for wishes/commands

Quiero que respires hondo.

Gerund for simultaneous actions

Caminaba respirando el aire del mar.

Examples by Level

1

Yo respiro aire puro en el campo.

I breathe fresh air in the countryside.

Present tense, first person singular.

2

¿Tú respiras bien?

Do you breathe well?

Question form, second person singular.

3

El bebé respira cuando duerme.

The baby breathes when he sleeps.

Present tense, third person singular.

4

Nosotros respiramos por la nariz.

We breathe through the nose.

Present tense, first person plural.

5

Ellos respiran después de correr.

They breathe after running.

Present tense, third person plural.

6

Es necesario respirar para vivir.

It is necessary to breathe to live.

Infinitive form used after an adjective.

7

¡Respira hondo!

Breathe deeply!

Imperative (command) form, singular.

8

No puedo respirar en esta habitación.

I cannot breathe in this room.

Infinitive after the modal verb 'poder'.

1

Ayer respiré aire muy frío en la montaña.

Yesterday I breathed very cold air in the mountain.

Preterite tense, first person singular.

2

Ella respiraba con dificultad por la alergia.

She was breathing with difficulty because of the allergy.

Imperfect tense, third person singular.

3

Si abres la ventana, podrás respirar mejor.

If you open the window, you will be able to breathe better.

Future tense of 'poder' + infinitive.

4

Respiramos aliviados cuando vimos el resultado.

We breathed a sigh of relief when we saw the result.

Preterite tense, first person plural.

5

El médico me dijo que respirara despacio.

The doctor told me to breathe slowly.

Imperfect subjunctive after a verb of command.

6

He respirado mucho humo hoy en la ciudad.

I have breathed a lot of smoke today in the city.

Present perfect tense.

7

Antes de hablar, respira tres veces.

Before speaking, breathe three times.

Imperative form with a temporal clause.

8

No dejes de respirar durante el ejercicio.

Don't stop breathing during the exercise.

Negative imperative.

1

En este jardín se respira una paz increíble.

In this garden, an incredible peace is felt/breathed.

Impersonal 'se' construction.

2

Espero que respires aire puro en tus vacaciones.

I hope you breathe fresh air on your vacation.

Present subjunctive after 'esperar que'.

3

Déjame respirar un poco, estoy muy estresado.

Give me some breathing room, I am very stressed.

Idiomatic use meaning 'give me space'.

4

Al entrar en la iglesia, se respiraba incienso.

Upon entering the church, one could smell/breathe incense.

Imperfect 'se' construction for atmosphere.

5

No puedo creer que no me dejes ni respirar.

I can't believe you don't even let me breathe.

Idiomatic expression for being overbearing.

6

Respirar hondo ayuda a controlar la ansiedad.

Breathing deeply helps to control anxiety.

Infinitive used as a noun/subject.

7

Cuando salí del túnel, por fin pude respirar.

When I came out of the tunnel, I could finally breathe.

Preterite of 'poder' indicating a specific moment of relief.

8

Es importante que el vino respire antes de beberlo.

It is important that the wine breathes before drinking it.

Present subjunctive used for an inanimate object.

1

Se respiraba un ambiente de tensión en la reunión.

An atmosphere of tension was felt in the meeting.

Metaphorical use with impersonal 'se'.

2

El corredor llegó a la meta jadeando, sin poder respirar.

The runner reached the finish line panting, unable to breathe.

Gerund 'jadeando' used with 'respirar'.

3

A pesar de la altitud, logramos respirar con normalidad.

Despite the altitude, we managed to breathe normally.

Prepositional phrase 'a pesar de' + infinitive.

4

No respires hasta que yo te diga.

Don't breathe until I tell you.

Negative imperative + temporal clause with subjunctive.

5

En su poesía se respira una profunda melancolía.

In his poetry, a deep melancholy is felt.

Abstract metaphorical use.

6

Había tanto polvo que era casi imposible respirar.

There was so much dust that it was almost impossible to breathe.

Consecutive clause 'tanto... que'.

7

Respirar por la herida no te ayudará a superar el pasado.

Speaking out of resentment won't help you get over the past.

Advanced idiom 'respirar por la herida'.

8

El edificio necesita respirar para evitar la humedad.

The building needs to breathe to avoid humidity.

Technical personification.

1

En la ciudad se respira un aire de cambio inminente.

In the city, an air of imminent change is palpable.

Sophisticated metaphorical use.

2

Apenas podía respirar bajo el peso de tantas responsabilidades.

I could barely breathe under the weight of so many responsibilities.

Metaphorical use for psychological pressure.

3

El actor respiraba el personaje con una intensidad asombrosa.

The actor embodied (breathed) the character with amazing intensity.

Artistic/metaphorical use meaning 'to embody'.

4

No dejes que nadie te quite el aire para respirar.

Don't let anyone take away your air to breathe (your freedom).

Poetic use for personal freedom.

5

Se respira una calma tensa antes de la tormenta.

A tense calm is felt before the storm.

Common literary trope.

6

Respirar es el primer acto de rebeldía en un mundo asfixiante.

Breathing is the first act of rebellion in a suffocating world.

Philosophical/political use.

7

El paciente dejó de respirar por unos instantes durante la cirugía.

The patient stopped breathing for a few moments during the surgery.

Precise clinical description.

8

Hay que dejar que la masa respire antes de meterla al horno.

One must let the dough breathe (rest/rise) before putting it in the oven.

Culinary technical use.

1

En sus palabras se respira el rancio abolengo de su familia.

In his words, the ancient lineage of his family is palpable.

Highly sophisticated metaphorical use.

2

La prosa de Cervantes respira vida en cada página.

Cervantes' prose breathes life on every page.

Literary criticism usage.

3

No es más que un hombre que respira por la herida de un viejo amor.

He is nothing more than a man acting out of the resentment of an old love.

Perfect mastery of a complex idiom.

4

El bosque parecía respirar al unísono con el viento.

The forest seemed to breathe in unison with the wind.

Advanced personification in descriptive writing.

5

Se respira un clima de impunidad que asusta a la población.

A climate of impunity is felt that scares the population.

Political/sociological abstract use.

6

Al final, solo nos queda respirar y seguir adelante.

In the end, all we have left is to breathe and move on.

Existential usage.

7

La ciudad respira a través de sus parques y avenidas.

The city breathes through its parks and avenues.

Urban planning metaphor.

8

Su respirar era apenas un hilo de seda en la oscuridad.

His breathing was barely a silk thread in the darkness.

Infinitive used as a poetic noun.

Common Collocations

Respirar hondo
Respirar aire puro
Respirar tranquilo
Dejar respirar
Dificultad para respirar
Respirar profundamente
Se respira paz
Respirar por la nariz
Volver a respirar
Respirar el mismo aire

Common Phrases

¡Respira!

— A command to calm down or literally to take a breath.

¡Respira! Todo va a salir bien.

No me dejas respirar

— You are overwhelming me or giving me too much work/attention.

Mi jefe no me deja respirar con tantos informes.

Respirar aliviado

— To feel a sense of relief after a period of stress.

Respiró aliviado al saber que su hijo estaba a salvo.

Necesito un respiro

— I need a break or a moment of rest.

He trabajado diez horas seguidas, necesito un respiro.

Respirar por todos los poros

— To exude a quality or emotion very strongly.

Ella respira felicidad por todos los poros.

Sin respirar

— Without taking a break or in one go; also 'holding one's breath'.

Leyó el libro entero casi sin respirar.

Respirar aire fresco

— To get a change of scenery or literally fresh air.

Salí a la terraza para respirar un poco de aire fresco.

A pleno pulmón

— Using the full capacity of the lungs; often with singing or breathing.

Respiró el aire de la montaña a pleno pulmón.

Hasta el último aliento

— Until the very end of life (related to breathing).

Luchó por sus derechos hasta el último aliento.

Contener la respiración

— To hold one's breath.

Contuve la respiración mientras esperaba el veredicto.

Often Confused With

respirar vs Respiración

Respiración is the noun (breath/respiration), while respirar is the verb (to breathe).

respirar vs Espirar vs Expirar

Espirar is to exhale; expirar is to die or to end (like a deadline).

respirar vs Soplar

Soplar is to blow air out; respirar is the entire cycle of breathing.

Idioms & Expressions

"Respirar por la herida"

— To speak or act out of resentment or spite because of a past hurt.

No le hagas caso, solo está respirando por la herida.

Informal/Colloquial
"No dejar ni respirar"

— To harass or pressure someone constantly.

Ese cobrador de deudas no me deja ni respirar.

Informal
"Respirar un ambiente"

— To perceive a specific mood or feeling in a place.

En la oficina se respira un ambiente de optimismo.

Neutral
"Dar un respiro"

— To give someone a break or a chance to recover.

La lluvia nos dio un respiro y pudimos salir a caminar.

Neutral
"Ni para respirar"

— Used to say one has absolutely no time.

Hoy no he tenido tiempo ni para respirar.

Informal
"Respirar el mismo aire"

— To be in the same social circle or physical space as someone (often negative).

No soporto respirar el mismo aire que ese mentiroso.

Informal
"Quedarse sin respiración"

— To be stunned, shocked, or physically out of breath.

La belleza del paisaje me dejó sin respiración.

Neutral
"Respirar por alguien"

— To be completely devoted to someone, as if they were your life force.

Él respira por sus hijos, son todo para él.

Poetic/Emotional
"Mala respiración"

— Often used to describe a bad 'vibe' or poor ventilation.

Esta habitación tiene mala respiración, huele a cerrado.

Colloquial
"Respirar hondo y contar hasta diez"

— A strategy to avoid losing one's temper.

Cuando te enfades, respira hondo y cuenta hasta diez.

Common Advice

Easily Confused

respirar vs Inspirar

Both relate to breathing.

Inspirar is specifically taking air in, while respirar is the general act. Inspirar also means to motivate someone.

Inspiró el perfume de las flores.

respirar vs Suspirar

Sounds similar and involves breath.

Suspirar is to sigh (a long, deep breath expressing emotion), not just regular breathing.

Suspiró de amor al verla.

respirar vs Ahogar

It's the opposite of breathing.

Ahogar is to drown or suffocate. It's what happens when you CAN'T respirar.

El humo me estaba ahogando.

respirar vs Jadear

It's a type of breathing.

Jadear is specifically panting or gasping, usually due to exertion.

Llegó jadeando a la cima.

respirar vs Resollar

It's a type of breathing.

Resollar is heavy, noisy breathing, often associated with anger or physical bulk.

Podía oírlo resollar de rabia.

Sentence Patterns

A1

Sujeto + respirar + aire.

Yo respiro aire.

A2

Sujeto + respirar + adverbio.

Ella respira bien.

B1

Se respira + sustantivo + en + lugar.

Se respira paz en el campo.

B1

Dejar + objeto + respirar.

Déjame respirar.

B2

Respirar + aliviado + tras + evento.

Respiró aliviado tras el examen.

C1

Respirar + por + la herida.

Él respira por la herida.

C1

Bajo + el peso de + sustantivo + no poder respirar.

Bajo el peso de la deuda no podía respirar.

C2

Respirar + el character/essence.

La ciudad respira modernidad.

Word Family

Nouns

Respiración (breathing/respiration)
Respiro (rest/breather)
Respiradero (vent/breathing hole)
Respirador (respirator/ventilator)

Verbs

Respirar (to breathe)

Adjectives

Respiratorio (respiratory)
Respirable (breathable)
Irrespirable (unbreathable)

Related

Aliento (breath)
Aire (air)
Pulmón (lung)
Oxígeno (oxygen)
Suspiro (sigh)

How to Use It

frequency

Very high; it is one of the top 1000 most used verbs in Spanish.

Common Mistakes
  • Using 'respirar' as a noun. La respiración.

    Learners often say 'Mi respirar es rápido' when they should say 'Mi respiración es rápida'. 'Respirar' is the action; 'respiración' is the thing.

  • Translating 'breathe in' as 'respirar en'. Inhalar / Inspirar.

    Spanish doesn't use 'en' to mean 'inward' with this verb. Use the specific verbs for direction or 'tomar aire'.

  • Confusing 'espirar' with 'expirar'. Espirar (to exhale).

    Adding an 'x' changes the meaning to 'to die' or 'to expire'. This is a very common spelling and speaking error.

  • Using 'respirar' for blowing out candles. Soplar.

    Respirar is the whole cycle of breath. For the specific act of blowing air out of the mouth, use 'soplar'.

  • Omitting the 'se' in atmospheric descriptions. Se respira paz.

    Saying 'La paz respira' sounds like peace is a living creature. 'Se respira paz' means peace is the quality of the air/place.

Tips

Regularity is Key

Since 'respirar' is regular, use it as a 'safe' verb to practice your -ar endings in tricky tenses like the future or the conditional. It will always follow the rules!

The Power of 'Se'

Master the phrase 'se respira'. It's the most natural way to describe the atmosphere of a place. 'Se respira amor', 'se respira miedo', 'se respira alegría'.

Tap that R

The final 'r' in 'respirar' is a single tap. Don't let it roll like a double 'rr', and don't let it disappear. A clean, sharp tap makes you sound like a native.

Don't be Literal

When someone says 'no me dejas respirar', they usually don't mean they are suffocating. They mean they need space or are feeling overwhelmed by you.

Medical Accuracy

In a medical setting, 'respirar hondo' is the standard. If you say 'respirar grande', people will understand you, but it sounds very non-native.

Poetic Flair

In writing, use 'respirar' to personify nature. 'El bosque respiraba con el viento' is a beautiful way to describe a living environment.

Respiratory Link

Always link 'respirar' to 'respiratory'. It's an easy mental bridge that ensures you never forget the meaning of the word.

Giving Space

If a friend is going through a hard time, you can say 'te daré un respiro'. It shows empathy and an understanding of their need for time.

Espirar vs Expirar

Never forget the difference! 'Espirar' is a breath out; 'expirar' is the end of a life or a contract. Using the wrong one can be quite dramatic!

Physical Connection

Next time you are exercising, narrate your breathing in Spanish: 'Inhalo, exhalo, respiro hondo'. It connects the word to the physical sensation.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Respiration'. Both words share the same root. If you need to 'respirar', you are doing 'respiration'.

Visual Association

Imagine a pair of lungs expanding and contracting with the word 'RESPIRAR' written across them in bright blue letters.

Word Web

Aire Vida Pulmones Tranquilidad Inhalar Exhalar Salud Atmósfera

Challenge

Try to use 'respirar' in three different ways today: once for physical breathing, once for an atmosphere, and once for a feeling of relief.

Word Origin

From the Latin 'respirare', composed of the prefix 're-' (again/back) and 'spirare' (to blow/breathe).

Original meaning: To blow back, to breathe again, or to recover one's breath.

Romance (Latinate).

Cultural Context

Be careful when using 'respirar' in medical contexts; ensure you are using the correct commands to avoid confusing a patient.

English speakers often use 'breathe' metaphorically, but Spanish uses 'respirar' even more frequently to describe the 'vibe' of a place using the impersonal 'se'.

The song 'Eres el aire que respiro' (You are the air I breathe) is a common trope in Latin ballads. Yoga and meditation practices in Spanish-speaking countries focus heavily on 'la respiración consciente'. Medical dramas in Spanish (like 'Hospital Central') frequently use the term in emergency scenes.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At the Doctor

  • Respire hondo
  • No puedo respirar bien
  • Me duele al respirar
  • Respire por la nariz

In Nature

  • Respirar aire puro
  • Qué bien se respira aquí
  • Respirar el aroma de las flores
  • Aire para respirar

Stressful Situations

  • ¡Respira!
  • Déjame respirar
  • No me dejas ni respirar
  • Respirar aliviado

Yoga/Meditation

  • Concéntrate en respirar
  • Respiración profunda
  • Respirar y soltar
  • Siente cómo respiras

Describing Places

  • Se respira paz
  • Se respira tensión
  • Se respira alegría
  • Se respira historia

Conversation Starters

"¿Te gusta ir a la montaña para respirar aire puro?"

"¿Qué haces cuando sientes que no puedes respirar por el estrés?"

"¿En qué lugar de tu ciudad se respira más tranquilidad?"

"¿Crees que es difícil respirar en las grandes ciudades por la contaminación?"

"¿Alguna vez te has quedado sin respiración por una sorpresa?"

Journal Prompts

Describe un momento en el que respiraste aliviado después de un gran problema.

Escribe sobre un lugar donde se respira una atmósfera muy especial para ti.

¿Cómo cambia tu forma de respirar cuando estás feliz comparado con cuando estás triste?

Reflexiona sobre la importancia de dejar respirar a las personas que amamos.

Imagina un mundo donde no se pudiera respirar aire limpio. ¿Cómo sería?

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, 'respirar' is a completely regular -ar verb. This means it follows the standard conjugation rules for all tenses, making it very easy for learners to master. For example, in the present tense: respiro, respiras, respira, respiramos, respiráis, respiran.

While you can say 'respirar hacia adentro' and 'respirar hacia afuera', it is much more common to use 'inhalar' or 'inspirar' for breathing in, and 'exhalar' or 'espirar' for breathing out. In a casual setting, you might also hear 'tomar aire' (take air) and 'soltar el aire' (let out air).

This is a common idiom that means to speak or act out of resentment, bitterness, or spite because of a past negative experience or rejection. It's like saying someone is 'venting their spleen' or acting 'salty' because they are still hurt. Example: 'No le creas, solo está respirando por la herida'.

Yes, but usually with the impersonal 'se'. You would say 'En esta casa se respira mucha paz' (In this house, much peace is felt/breathed). If you mean the house has good air flow, you would say 'La casa tiene buena ventilación' or 'La casa necesita respirar' (poetic/technical).

'Respirar' is the verb 'to breathe'. 'Aliento' is a noun meaning 'breath' (the air itself). For example, 'mal aliento' is 'bad breath'. You use 'respirar' for the action and 'aliento' for the result or the quality of the air coming out.

The most common way to say this is 'contener la respiración'. You can also say 'aguantar la respiración'. Example: '¿Cuánto tiempo puedes contener la respiración bajo el agua?'

Yes, 'un respiro' is a common noun meaning 'a break' or 'a breather'. It is used when you have been very busy and finally get a moment of rest. Example: 'El fin de semana me dio un respiro'.

Yes, just like in English, you can say 'dejar que el vino respire' (to let the wine breathe). This means letting it sit open so the air can interact with it and improve the flavor.

You should say 'Respira hondo' (informal) or 'Respire hondo' (formal). You can also use 'profundamente' instead of 'hondo'. Both are very common in medical and relaxation contexts.

This is the Spanish term for 'mouth-to-mouth resuscitation' or 'rescue breathing'. It is a vital term to know in first aid contexts.

Test Yourself 191 questions

writing

Write a sentence using 'respirar' in the present tense about yourself.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a place where you feel peaceful using 'se respira'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short dialogue between a doctor and a patient using 'respirar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the idiom 'respirar por la herida' in your own words in Spanish.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'respirar' in the future tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'respirar aliviado' in a sentence about finishing a project.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a command (imperative) telling someone to breathe deeply.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe the atmosphere of a busy city using 'respirar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a runner using the word 'jadeando'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the word 'respiración' in a sentence about health.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about wine using 'respirar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'no me dejas respirar' in a sentence about a busy day.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'respirar' in the imperfect tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain why trees are important for breathing in Spanish.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a surprise that left you breathless.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'respirar hondo' as advice for someone who is angry.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a dusty room using 'difícil respirar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'respirar' in the subjunctive after 'espero que'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a baby sleeping and breathing.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a forest using the verb 'respirar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce the word 'respirar' focusing on the tapped 'r' at the end.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I need to breathe fresh air' in Spanish.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone to 'breathe deeply' using the formal 'usted' command.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'One can feel peace here' using 'se respira'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I breathed a sigh of relief' in the past tense.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Practice saying 'respiración' correctly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Don't stop breathing' during an exercise.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It's hard to breathe at this altitude'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Give me some breathing room' idiomatically.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The runner arrived panting'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I can't breathe in this room'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Breathe through your nose'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I hope you breathe fresh air on your trip'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Hold your breath for ten seconds'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He is speaking out of resentment' using the idiom.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I need a breather'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Breathe in and breathe out'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The baby is breathing well'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'You are the air I breathe' (romantic).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I couldn't breathe because of the smoke'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'Respira hondo diez veces'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'En el campo se respira aire puro'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'No puedo respirar con este calor'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'Respiré aliviado al oír la noticia'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: '¿Puedes contener la respiración?'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'Déjame respirar un momento, por favor'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'Se respira mucha tensión en la oficina'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'El médico dice que respires por la boca'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'Es importante que el vino respire'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'Él solo respira por la herida'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'La respiración es automática'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'No dejes de respirar durante el yoga'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'Respirar es vivir'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'Ayer respiramos aire de mar'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: '¿Cómo respiras cuando duermes?'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 191 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!