soplar
soplar in 30 Seconds
- Soplar is the primary Spanish verb for 'to blow,' used for both human breath and the wind.
- It is a regular -ar verb, making its conjugation predictable across all common tenses.
- Key contexts include birthday candles, cooling hot food, and playing wind instruments.
- Informally, it can mean tipping someone off, whispering answers, or drinking alcohol quickly.
The Spanish verb soplar is a fundamental action verb that primarily describes the physical act of expelling air from the mouth with force, typically through pursed lips. While its most basic English equivalent is 'to blow,' the nuances of its application in Spanish-speaking cultures span from the domestic simplicity of cooling down a hot meal to the festive tradition of celebrating another year of life. Understanding soplar requires recognizing it as both a deliberate human action and an impersonal natural phenomenon. When the atmosphere moves, we say the wind blows; in Spanish, el viento sopla. This duality makes it an essential word for describing the environment and personal interactions alike.
- The Physical Act
- At its core, soplar is about the movement of air. You use it when you are trying to extinguish a flame, such as a match or a candle. It is the verb used when a musician plays a wind instrument like a flute or a trumpet, focusing the breath to create sound. It is also the action taken when you have a bowl of hot soup and you need to lower its temperature before taking a sip.
Tienes que soplar con fuerza para apagar todas las velas del pastel de una sola vez.
- Meteorological Context
- In weather reports or literary descriptions, soplar describes the wind's activity. Whether it is a gentle breeze or a violent gale, the wind 'soplas' across the landscape. This usage is intransitive, meaning the wind is the subject performing the action without necessarily acting upon an object, though it can 'soplar' from a specific direction (e.g., el viento sopla del norte).
El viento sopla tan fuerte hoy que los árboles parecen estar bailando.
- The Social and Slang Dimension
- Beyond the literal, soplar takes on colorful meanings in colloquial Spanish. In Spain and parts of Latin America, it can refer to 'stealing' something quickly or 'snatching' it. It can also refer to the act of drinking alcohol quickly or in large quantities. Furthermore, in the context of information, to soplar algo to someone means to tip them off or reveal a secret or a piece of confidential information that gives them an advantage.
No me soples la respuesta, quiero intentar resolver el acertijo yo solo.
Alguien le sopló a la policía dónde se escondía el sospechoso.
In artistic contexts, soplar is used in glassblowing (soplar vidrio), an ancient craft where air is blown through a tube to shape molten glass. This demonstrates the verb's versatility—from the most delicate artistic touch to the raw power of a hurricane, soplar captures the essence of moving air in all its forms.
Using soplar correctly involves understanding its grammatical role as a regular '-ar' verb. It follows the standard conjugation patterns for verbs ending in '-ar', making it relatively easy for learners to master in various tenses. Whether you are using it transitively (blowing something) or intransitively (the wind blowing), the structure remains consistent. The key is identifying the 'who' or 'what' is providing the air and 'what' is being affected by it.
- Direct Object Usage
- When soplar is used transitively, it takes a direct object—the thing that is being blown. Common objects include candles (velas), dust (polvo), air (aire), or even musical instruments. In these cases, the subject is usually a person or a machine (like a fan or bellows).
La niña sopló el diente de león y las semillas volaron por todo el jardín.
- Intransitive Nature
- When describing the wind, soplar is often used without a direct object. You describe the quality or direction of the wind. Phrases like 'sopla fuerte' (blows hard) or 'sopla suavemente' (blows gently) are standard. This usage is essential for weather descriptions and setting the scene in storytelling.
Durante la tormenta, el viento soplaba con tal fuerza que rompió varias ramas.
- Colloquial Constructions
- When using soplar to mean 'tipping off' or 'giving an answer,' it often takes an indirect object pronoun to indicate who is receiving the information. For example, 'Me sopló la respuesta' (He/She whispered the answer to me). Here, 'me' is the indirect object.
El profesor se dio cuenta de que Juan le estaba soplando las soluciones a su compañero.
In imperative forms, soplar is frequently heard in instructions. '¡Sopla fuerte!' (Blow hard!) might be said to someone trying to inflate a balloon or to a child with a minor burn to cool the skin. The versatility of the verb allows it to fit into almost any sentence where the movement of air is the primary focus.
The word soplar is woven into the fabric of daily Spanish life, appearing in contexts ranging from the most mundane tasks to high-stakes situations. If you are in a Spanish-speaking country, you will encounter this verb in kitchens, classrooms, birthday parties, and even in the news. It is a word that bridges the gap between physical sensation and social interaction.
- In the Kitchen and Dining Room
- You will often hear parents telling their children, '¡Sopla la sopa, que quema!' (Blow on the soup, it's hot!). It's the standard instruction for cooling food. Similarly, if someone is trying to light a charcoal grill for a barbecue (asado), you might hear discussions about how to soplar the embers to get the fire going.
Antes de comer, recuerda soplar un poco el café para no quemarte la lengua.
- Celebrations and Rituals
- The birthday party is perhaps the most iconic setting for this verb. The act of 'soplar las velas' is a universal ritual. In this context, the word carries a sense of joy and anticipation. You might also hear it in the context of 'soplar un deseo' (blowing a wish) into the air.
Todos los niños se acercaron a la mesa para ver a la cumpleañera soplar las velas.
- Academic and Professional Settings
- In schools, teachers are always on the lookout for students who soplan answers. It's a specific type of cheating where one student whispers the correct response to another. In a professional or legal context, an 'informante' (informant) might soplar information to the authorities or the press, acting as a whistleblower.
No está permitido soplar durante el examen; cada uno debe trabajar de forma individual.
Finally, in sports, specifically sailing or windsurfing, the verb is used constantly to discuss the wind conditions. Sailors will say 'está soplando un buen viento' to indicate that the conditions are favorable for sailing. Whether in the quiet of a library or the roar of the ocean, soplar is there.
While soplar is a relatively straightforward verb, English speakers often stumble when choosing between soplar and other related respiratory or atmospheric verbs. The most common errors involve using it where 'respirar' (to breathe) or 'hinchar' (to inflate/swell) should be used, or misunderstanding its idiomatic applications.
- Soplar vs. Respirar
- A frequent mistake is using soplar to describe the general act of breathing. Respirar is the biological process of inhaling and exhaling. Soplar is specifically the forceful expulsion of air. You don't 'soplar' to stay alive; you 'respirar'. You 'soplar' when you have a specific goal, like blowing out a candle.
Incorrecto: El médico me dijo que soplara profundo. (The doctor told me to blow deep.)
Correcto: El médico me dijo que respirara profundo.
- Inflating Objects
- When talking about inflating a balloon or a tire, English speakers might want to use soplar because they are blowing air into it. However, the correct verb for the result of the action is inflar or hinchar. You soplar *into* the balloon to inflar it. Using soplar alone to mean 'to inflate' is technically incorrect.
Tienes que inflar los globos para la fiesta, no simplemente soplarlos.
- Wind Direction
- When describing where the wind is coming from, students often use the wrong preposition. In Spanish, the wind blows *from* a direction: 'El viento sopla **del** norte', not 'hacia el norte' (unless you mean it's blowing toward the north).
El viento sopla del este, trayendo aire húmedo del océano.
Lastly, avoid using soplar to mean 'to blow' in the sense of 'to ruin' or 'to fail' (e.g., 'I blew the interview'). In Spanish, you would use verbs like arruinar, fastidiar, or echar a perder. Literal translations of English idioms are a common pitfall for learners at the A2 level.
To truly master soplar, it is helpful to compare it with its synonyms and related terms. Spanish has a rich vocabulary for air movement, and choosing the right word can make your speech sound more natural and precise. Depending on the intensity, the source, or the purpose of the air, several other verbs might be more appropriate.
- Exhalar vs. Soplar
- Exhalar is more formal and specific to the act of breathing out. It lacks the forceful connotation of soplar. You exhalar during yoga or a medical exam; you soplar to put out a fire.
- Inflar vs. Soplar
- As mentioned before, inflar focuses on the result—making something larger by filling it with air. While soplar is the action you perform to achieve this, inflar is the correct verb for the process of expansion.
- Ventear vs. Soplar
- Ventear is often used in meteorological contexts to describe the wind blowing, but it can also mean to air something out or to sniff the air (like an animal). Soplar is more general and common.
En lugar de soplar el polvo, es mejor usar un trapo húmedo para limpiar los muebles.
- Resoplar
- This verb means to puff, huff, or snort. It is used when someone is breathing heavily due to physical exertion or showing annoyance/impatience. It is a more intense, often noisy version of soplar.
El corredor llegó a la meta resoplando después de la dura subida.
In summary, while soplar is your 'go-to' verb for blowing, being aware of inflar, resoplar, and exhalar will allow you to describe actions with much greater nuance. Whether you are describing a gentle breeze or a frustrated sigh, choosing the right word is a sign of advancing proficiency.
How Formal Is It?
Fun Fact
The word 'soplón' (snitch) comes from the idea of whispering or 'blowing' secrets into someone's ear. It's the same logic as the English 'to blow the whistle' on someone.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'p' with a puff of air (aspiration). In Spanish, 'p' is 'dry'.
- Using an English-style 'r' (retroflex) instead of the Spanish tap.
- Diphthongizing the 'o' into an 'ow' sound.
- Failing to stress the final syllable.
- Pronouncing the 'l' as a 'dark l' (like in 'pool'); it should be a 'clear l' (like in 'leaf').
Difficulty Rating
Easy to recognize in text, often appears with 'viento' or 'velas'.
Regular -ar conjugation makes it simple to write in any tense.
Requires practice with the unaspirated 'p' and the tapped 'r'.
Distinct sound, usually easy to catch in conversation.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Regular -ar verb conjugation
Yo soplo, tú soplas, él sopla.
Use of 'de' for wind origin
El viento sopla **del** sur.
Indirect object pronouns with 'soplar' (informer context)
**Le** sopló el secreto.
Infinitive after 'para' to show purpose
Soplo **para** enfriar el café.
Present continuous for ongoing weather
Está **soplando** muy fuerte.
Examples by Level
Yo soplo las velas de mi pastel.
I blow out the candles on my cake.
Present tense, first person singular.
El niño sopla la sopa caliente.
The boy blows on the hot soup.
Present tense, third person singular.
Hoy el viento sopla un poco.
Today the wind blows a little.
Intransitive use with 'el viento'.
Sopla el papel para que se mueva.
Blow on the paper so it moves.
Imperative (tú) form.
Nosotros soplamos los globos.
We blow [into] the balloons.
Present tense, first person plural.
¿Quieres soplar tú la vela?
Do you want to blow out the candle?
Infinitive after 'querer'.
Ella sopla sus manos frías.
She blows on her cold hands.
Describing a common physical action for warmth.
Ellos soplantes las burbujas.
They blow the bubbles.
Present tense, third person plural.
El viento sopló muy fuerte anoche.
The wind blew very hard last night.
Pretérito Indefinido (past tense).
No me sopléis las respuestas del examen.
Don't whisper the exam answers to me.
Negative imperative (vosotros).
Mi abuelo soplaba la armónica muy bien.
My grandfather used to play the harmonica very well.
Pretérito Imperfecto for habitual actions.
Soplé el polvo de los libros viejos.
I blew the dust off the old books.
Pretérito Indefinido, first person singular.
Si soplas más fuerte, apagarás el fuego.
If you blow harder, you will put out the fire.
First conditional structure.
El lobo sopló y la casa se cayó.
The wolf blew and the house fell down.
Classic fairy tale reference.
¿Por qué estás soplando así?
Why are you blowing like that?
Present continuous (estar + gerundio).
Soplamos para enfriar la comida.
We blow to cool the food.
Expressing purpose with 'para'.
Espero que el viento no sople tan fuerte mañana.
I hope the wind doesn't blow so hard tomorrow.
Present Subjunctive after 'esperar que'.
Alguien le sopló al jefe que íbamos a renunciar.
Someone tipped off the boss that we were going to quit.
Informal use meaning 'to tip off'.
Pensaba que soplar vidrio era más fácil.
I thought glassblowing was easier.
Gerund phrase 'soplar vidrio'.
Cuando sople el silbato, podéis empezar a correr.
When I blow the whistle, you can start running.
Subjunctive in a temporal clause (future meaning).
No es soplar y hacer botellas, requiere práctica.
It's not as easy as it looks, it requires practice.
Common idiom 'soplar y hacer botellas'.
Le sopló la solución al oído para que nadie se enterara.
He whispered the solution in her ear so no one would find out.
Use of 'al oído' to specify the action.
Si soplara un poco de brisa, no haría tanto calor.
If a little breeze were blowing, it wouldn't be so hot.
Imperfect Subjunctive in a hypothetical 'if' clause.
El entrenador sopló con frustración ante el fallo.
The coach huffed with frustration at the mistake.
Using 'soplar' to indicate an emotional reaction.
Se sopló todo el sueldo en una sola noche de fiesta.
He blew his entire salary in a single night of partying.
Colloquial use (pronominal) meaning 'to spend/waste'.
El viento soplaba de levante, lo cual es raro en esta época.
The wind was blowing from the east, which is rare at this time.
Specific meteorological term 'de levante'.
Me han soplado que van a cerrar la fábrica pronto.
I've been tipped off that they are going to close the factory soon.
Passive-like construction with 'me han soplado'.
Había que soplar el fuelle para avivar las brasas.
One had to blow the bellows to stoke the embers.
Impersonal 'había que' + infinitive.
No dejes que te sople el aire acondicionado directamente.
Don't let the air conditioning blow directly on you.
Subjunctive after 'dejar que'.
Sopló las nubes y el cielo quedó completamente despejado.
It [the wind] blew the clouds away and the sky became completely clear.
Narrative use of 'soplar' as an active force.
Le sopló una bofetada que lo dejó aturdido.
He gave him a slap that left him dazed.
Colloquial use meaning 'to deliver a blow'.
Soplaba un aire de misterio en aquella vieja mansión.
An air of mystery was blowing through that old mansion.
Metaphorical use of 'soplar'.
Soplan vientos de cambio en la política europea actual.
Winds of change are blowing in current European politics.
Metaphorical/Journalistic usage.
El cristalero soplaba la masa incandescente con maestría.
The glassmaker was blowing the incandescent mass with mastery.
High-level descriptive vocabulary.
Se sopló la botella de vino él solo antes de que llegáramos.
He downed the bottle of wine by himself before we arrived.
Informal/Slang usage common in Spain.
A pesar de que soplaba una tramontana feroz, salieron a navegar.
Despite a fierce north wind blowing, they went out to sail.
Specific regional wind name 'tramontana'.
Le sopló el secreto al oído, rompiendo su promesa de silencio.
She whispered the secret in his ear, breaking her promise of silence.
Literary narrative style.
El silbato del árbitro sopló el final de un partido agónico.
The referee's whistle blew the end of an agonizing match.
Metonymy where the whistle is the subject.
No permitas que las críticas te soplen y te hagan dudar de ti mismo.
Don't let criticism blow you away and make you doubt yourself.
Abstract metaphorical usage.
Sopló sobre la herida para aliviar el escozor del niño.
He blew on the wound to soothe the child's stinging pain.
Detailed situational description.
El destino sopló a su favor y finalmente consiguió el puesto.
Fate blew in his favor and he finally got the job.
Highly metaphorical/idiomatic.
La brisa soplaba lánguidamente entre los cipreses del cementerio.
The breeze blew languidly among the cypresses of the cemetery.
Literary use with evocative adverbs.
Soplar y sorber, no puede ser; hay que elegir una opción.
You can't have your cake and eat it too; you must choose an option.
Classical proverb usage.
El informante sopló los pormenores de la trama corrupta a la fiscalía.
The informant leaked the details of the corrupt plot to the prosecutor's office.
Advanced use in a legal/crime context.
Un hálito de esperanza sopló sobre la ciudad tras el tratado de paz.
A breath of hope blew over the city after the peace treaty.
Abstract personification.
Soplaba un cierzo que calaba hasta los huesos en pleno invierno maño.
A 'cierzo' wind was blowing that chilled to the bone in the middle of the Zaragoza winter.
Regional wind 'cierzo' and idiomatic 'calaba hasta los huesos'.
La flauta travesera requiere una técnica de soplo muy depurada.
The flute requires a very refined blowing technique.
Noun form 'soplo' related to the verb.
Sopló las cenizas de su pasado y decidió comenzar una nueva vida.
He blew away the ashes of his past and decided to start a new life.
Deeply metaphorical narrative.
Synonyms
Antonyms
Common Collocations
Common Phrases
— Used to describe a task that seems very easy but might not be. Usually used in the negative to say something is hard.
Crear una empresa no es soplar y hacer botellas.
— To give someone hints or answers secretly.
No le soples, deja que piense por sí mismo.
— To blow a feather; often used in games or to describe something very light.
Estaban jugando a soplar la pluma para que no cayera al suelo.
— To stoke the embers of a fire.
Hay que soplar las brasas para que el fuego no se apague.
— Literal description of blowing through the mouth.
El ejercicio consiste en soplar por la boca lentamente.
— To blow fresh air; often metaphorical for a new perspective.
Su llegada sopló aire fresco a la oficina.
Often Confused With
Respirar is the general act of breathing; soplar is the specific act of blowing air out forcefully.
Silbar is to whistle; while it involves blowing air, it is a different action with a specific sound.
Inflar is the result (to inflate); soplar is the action used to achieve it.
Idioms & Expressions
— You can't do two contradictory things at once (like blowing and sipping). Similar to 'you can't have your cake and eat it too'.
Quieres ahorrar pero también viajar mucho; soplar y sorber no puede ser.
Proverbial— In the game of checkers (damas), to remove a piece because the opponent failed to jump. Metaphorically, to take an advantage someone else missed.
Me sopló la dama porque no me di cuenta de su jugada.
Game-related/Metaphorical— To drink or eat something completely and quickly (Spain).
Se sopló un plato de lentejas en dos minutos.
Informal— To flatter someone or try to persuade them by whispering sweet things.
Le está soplando las orejas para que le preste el coche.
Informal— A way to tell someone to go away or that you don't care about them (rude).
¡Vete por ahí, que te sople un viento!
Slang/Rude— To blow very hard (referring to the wind).
Anoche sopló de lo lindo y se volaron las macetas.
Colloquial— To get something by luck (from the idiom 'sonar la flauta por casualidad').
Aprobó por soplar la flauta, no porque estudiara.
Colloquial— To not care at all (usually 'me importa un pito', but sometimes 'me sopla un pito').
Lo que digan de mí me sopla un pito.
Slang— To do something very quickly or to deal with a hot/difficult topic.
Tuvo que soplar las castañas para resolver el problema a tiempo.
Regional/Metaphorical— Not even a sound or a breath; total silence or lack of action.
Estaba tan asustado que no se atrevía ni a soplar.
EmphaticEasily Confused
Both involve blowing air.
Resoplar is more about huffing or snorting (often showing emotion), while soplar is just blowing.
Resopló de aburrimiento mientras esperaba.
Both involve air leaving the mouth.
Exhalar is a medical or formal term for breathing out; soplar is more forceful and common.
El paciente debe exhalar todo el aire.
Both relate to wind.
Ventear is often about airing something out or a light wind; soplar is the standard verb for any wind.
Ventearon la ropa en el patio.
Opposite actions involving the mouth.
Chupar is to suck; soplar is to blow.
El niño chupa un caramelo.
Both are respiratory actions.
Aspirar is to inhale or vacuum; soplar is to blow out.
Aspira el aire por la nariz.
Sentence Patterns
[Sujeto] + sopla + [objeto]
Juan sopla las velas.
El viento + sopla + [adverbio]
El viento sopla fuerte.
[Pronombre OI] + sopló + [objeto]
Me sopló la respuesta.
Soplar + [sustantivo] + para + [infinitivo]
Soplo la sopa para no quemarme.
Soplan vientos de + [sustantivo abstracto]
Soplan vientos de libertad.
Soplar y sorber + [negación/contradicción]
Soplar y sorber no puede ser.
Cuando + [subjuntivo] + soplar...
Cuando sople el viento, saldremos.
Soplar + [instrumento]
Ella sopla la flauta.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Highly frequent in both spoken and written Spanish.
-
Using 'soplar' for deep breathing.
→
Respirar profundo.
Soplar is for expelling air forcefully, not for the general cycle of breathing.
-
Saying 'soplar un globo' to mean 'inflate a balloon'.
→
Inflar un globo.
While you blow into the balloon, the verb for the whole process is 'inflar'.
-
Translating 'I blew it' (failed) as 'Lo soplé'.
→
Metí la pata / Fallé.
'Soplar' does not mean to fail or ruin something in Spanish.
-
Using 'hacia' for wind direction (El viento sopla hacia el norte).
→
El viento sopla del norte.
In Spanish, we usually focus on where the wind is coming *from*.
-
Confusing 'soplo' (the noun) with 'sopla' (the verb).
→
Él sopla (verb) / Un soplo (noun).
Make sure to distinguish between the action and the puff of air itself.
Tips
Regular Conjugation
Since it's a regular -ar verb, you can apply your knowledge of 'hablar' to conjugate 'soplar' perfectly. For example, the past tense is 'soplé, soplaste, sopló'.
Wind Directions
Combine 'soplar' with directions: norte, sur, este, oeste. Remember to use 'del' (e.g., sopla del sur).
Birthday Rituals
When at a birthday party, use '¡Sopla!' to encourage the person to blow out their candles. It's a high-frequency social word.
Whispering Answers
If you're in a classroom setting, 'me sopló la respuesta' is a very common way to say someone gave you a hint.
Cooling Food
Always use 'soplar' when telling someone to cool down hot food. 'Sopla la comida' is a standard phrase for parents.
Soplar vs. Inflar
Use 'soplar' for the action of blowing air and 'inflar' for the result of something getting bigger (like a balloon).
Easy Tasks
Use 'No es soplar y hacer botellas' when you want to emphasize that a task requires more skill than people think.
The 'P' Sound
Avoid the English 'puff' of air when saying the 'p' in 'soplar'. Keep it tight and dry.
Informer Context
If you hear 'soplar' in a crime movie, it likely means someone is talking to the police (snitching).
Descriptive Writing
Use 'soplar' to describe the atmosphere in your writing. 'Un viento frío soplaba por la calle' sets a clear mood.
Memorize It
Mnemonic
Imagine you are holding a **SO**up **PLAR**ter (plate). It's too hot, so you have to **SOPLAR** on it to cool it down.
Visual Association
Picture a giant birthday cake with 100 candles and a person with puffed cheeks ready to **soplar** them all out.
Word Web
Challenge
Try to say 'El viento sopla sobre la sopa' five times fast without making a mistake.
Word Origin
Derived from the Latin 'sufflāre', which is a compound of 'sub-' (under/from below) and 'flāre' (to blow). This Latin root also gave rise to the English word 'sufflate'.
Original meaning: To blow from below or to inflate.
Romance (Latin)Cultural Context
Be aware that 'soplar' can be slang for drinking alcohol, which might be inappropriate in formal or religious settings.
English speakers use 'blow' for many idioms where Spanish uses different verbs (e.g., 'blow a chance' = 'perder una oportunidad').
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Birthday Parties
- Soplar las velas
- Pedir un deseo
- ¡Que sople!
- Apagar el fuego
Weather
- Sopla el viento
- Sopla una brisa
- Viento del norte
- Soplar fuerte
Eating
- Soplar la sopa
- Está muy caliente
- Soplar un poco
- Cuidado con la lengua
Classroom
- Soplar la respuesta
- No me soples
- Pasar información
- Hacer trampas
Music
- Soplar la flauta
- Instrumento de viento
- Controlar el aire
- Embocadura
Conversation Starters
"¿Te gusta soplar burbujas de jabón cuando vas al parque?"
"¿Recuerdas haber soplado todas las velas de tu pastel el año pasado?"
"¿Sopla mucho el viento en tu ciudad durante el invierno?"
"¿Alguna vez le has soplado una respuesta a un amigo en un examen?"
"¿Crees que es difícil aprender a soplar vidrio de forma artesanal?"
Journal Prompts
Describe un día en el que el viento soplaba tan fuerte que cambió tus planes.
Escribe sobre una tradición de cumpleaños que involucre soplar algo.
¿Qué instrumentos de viento te gustaría aprender a tocar y por qué?
Relata una vez que alguien te sopló una información importante en secreto.
Imagina que eres el viento. ¿Hacia dónde soplarías hoy y qué verías?
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, absolutely. In fact, it's the most common verb used to describe the wind's activity. You say 'El viento sopla' (The wind blows). You can add adverbs like 'fuerte' or 'suavemente' to describe how it's blowing.
Yes, 'soplar' is a completely regular -ar verb. This means it follows the same conjugation pattern as 'hablar' or 'cantar' in all tenses, which makes it very easy to learn.
In a specific sense, yes. 'Soplar una respuesta' means to whisper or give an answer to a classmate during a test. It's considered a form of cheating, and teachers will tell students 'no sopléis'.
The standard phrase is 'soplar las velas'. For example: 'Es hora de que el niño sople las velas de su pastel de cumpleaños'.
In colloquial Spanish, especially in Spain, 'soplar' or the reflexive 'soplarse' can mean to drink a lot of alcohol quickly. For example: 'Se sopló tres cañas en cinco minutos'.
A 'soplón' is a snitch or an informer. The word comes from 'soplar' because an informer 'blows' or whispers secrets to the authorities.
Yes, it is used for wind instruments like the flute, trumpet, or saxophone. You 'soplar' into the instrument to produce sound.
It's an idiom used to describe something that is mistakenly thought to be very easy. It's usually used in the negative: 'No es soplar y hacer botellas' (It's not as easy as it looks).
You say 'El viento sopla del norte'. Use the preposition 'del' (de + el) to indicate the origin of the wind.
No, that is an English idiom. In Spanish, you would use 'perder una oportunidad' or 'arruinar una oportunidad'. Literal translations of idioms usually don't work.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence in Spanish about blowing out birthday candles.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the wind blowing hard in Spanish.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask someone not to give you the answer in Spanish.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'soplar' in the preterite tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why you blow on soup in Spanish.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'soplar' in the subjunctive mood.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about playing a wind instrument.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the idiom 'soplar y hacer botellas' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a snitch using the word 'soplón'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about glassblowing.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe someone drinking quickly using 'soplar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a metaphorical sentence about 'vientos de cambio'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'soplar' to describe tipping off the police.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the action of a referee at the end of a game.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about blowing dust off an old object.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'soplar' in the imperfect tense to describe a habit.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'soplar' and 'brisa'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'soplar' to mean 'whisper in the ear'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about stoking a fire.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a very windy day using an adverb.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I blow out the candles' in Spanish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The wind blows hard' in Spanish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Blow on the soup' in Spanish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't give me the answer' in Spanish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I blew the dust' in Spanish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The wind was blowing' in Spanish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Blow the whistle' in Spanish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We blow balloons' in Spanish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'soplar' correctly focusing on the final 'r'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's not that easy' using the 'soplar' idiom.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He tipped off the police' in Spanish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A breeze is blowing' in Spanish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I hope it blows' in Spanish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He drank the whole bottle' using 'soplar'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Blow harder' in Spanish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The wind blows from the south' in Spanish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I like glassblowing' in Spanish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Whisper it in my ear' using 'soplar'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The wolf blew the house' in Spanish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Blowing a wish' in Spanish.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to 'Sopla la vela'. What should you do?
Listen to 'El viento sopló fuerte'. When did it happen?
Listen to 'No me soples'. Is the person happy about receiving help?
Listen to 'Soplamos los globos'. Who is doing the action?
Listen to 'Sopla del norte'. Where is the wind from?
Listen to 'Se sopló el vino'. What did they do with the wine?
Listen to 'Sopla la sopa'. Why?
Listen to 'Sopló el silbato'. Who likely did this?
Listen to 'Soplan vientos de cambio'. Is the topic about weather?
Listen to 'El soplón habló'. What is a 'soplón'?
Listen to 'Sopló el polvo'. What was removed?
Listen to 'Soplando vidrio'. What is the craft?
Listen to 'No sopléis'. Who is being addressed?
Listen to 'Sopló un deseo'. What was the action?
Listen to 'El viento dejó de soplar'. Is it still windy?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'soplar' is essential for describing air movement. Whether you are blowing out a candle (soplar las velas) or describing a windy day (el viento sopla), this regular verb is a versatile tool in your Spanish vocabulary.
- Soplar is the primary Spanish verb for 'to blow,' used for both human breath and the wind.
- It is a regular -ar verb, making its conjugation predictable across all common tenses.
- Key contexts include birthday candles, cooling hot food, and playing wind instruments.
- Informally, it can mean tipping someone off, whispering answers, or drinking alcohol quickly.
Regular Conjugation
Since it's a regular -ar verb, you can apply your knowledge of 'hablar' to conjugate 'soplar' perfectly. For example, the past tense is 'soplé, soplaste, sopló'.
Wind Directions
Combine 'soplar' with directions: norte, sur, este, oeste. Remember to use 'del' (e.g., sopla del sur).
Birthday Rituals
When at a birthday party, use '¡Sopla!' to encourage the person to blow out their candles. It's a high-frequency social word.
Whispering Answers
If you're in a classroom setting, 'me sopló la respuesta' is a very common way to say someone gave you a hint.
Related Content
More nature words
a través
B1Moving from one side to the other of (an area, object, or structure).
abeja
A1Bee; a stinging winged insect that produces honey.
abismo
B1A deep or seemingly bottomless chasm.
abundantemente
B2In large quantities; plentifully.
acampar
B1To set up a camp; to stay in a tent or camp.
acaso
B1Perhaps; maybe.
acequia
B1An irrigation ditch or channel, especially in arid regions.
acuático
B1Relating to water; living in or near water.
adaptación
B1The process of adjusting to new conditions.
adaptarse
B1To adjust to new conditions.