B1 Idiom Neutral

روی آب راه رفتن

rooy-e aab rafteh raftan

Walk on water, do impossible

Meaning

To perform an extraordinary or seemingly impossible feat.

🌍

Cultural Background

In Iran, the concept of 'Karamat' (miracles of saints) is widely known. Even non-religious people use this idiom because it's part of the literary heritage. In the modern Iranian workplace, managers often use this idiom to motivate (or pressure) employees to achieve 'impossible' KPIs. Younger generations might use the word 'God' (گاد) alongside this idiom to describe someone performing at an elite level. During the month of Muharram or other religious holidays, you might hear the literal version in sermons, but the distinction between literal and figurative is always clear from context.

🎯

Master the Sarcasm

When using it sarcastically, roll your eyes slightly. It makes the 'miracle' aspect sound more ridiculous.

⚠️

Preposition Alert

Never say 'Dar ab' (In water). It ruins the idiom and makes you sound like you're just talking about swimming.

Meaning

To perform an extraordinary or seemingly impossible feat.

🎯

Master the Sarcasm

When using it sarcastically, roll your eyes slightly. It makes the 'miracle' aspect sound more ridiculous.

⚠️

Preposition Alert

Never say 'Dar ab' (In water). It ruins the idiom and makes you sound like you're just talking about swimming.

💬

Humility is Key

In Iran, it's better to say others walk on water than to say it about yourself, unless you're joking.

💡

Pair with 'Maseeh'

Sometimes people add 'Maseeh-var' (Christ-like) to emphasize the miracle.

Test Yourself

Fill in the missing preposition.

او فکر می‌کند می‌تواند ....... آب راه برود.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: روی

The idiom specifically uses 'روی' (on) to indicate the miracle of not sinking.

Which sentence is sarcastic?

کدام جمله لحن طعنه‌آمیز (sarcastic) دارد؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ببخشید که نمی‌توانم روی آب راه بروم و همه را راضی کنم!

This sentence uses the idiom to push back against impossible social demands.

Complete the dialogue.

رئیس: 'باید تا فردا این پروژه رو تموم کنی.' کارمند: 'آخه قربان، من که .....................'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: روی آب راه نمی‌رم

The employee is saying they cannot perform miracles.

Match the situation to the meaning.

When someone says 'He thinks he walks on water' about a celebrity, they mean:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: The celebrity is arrogant and thinks they are perfect.

In this context, the idiom refers to an inflated ego.

🎉 Score: /4

Visual Learning Aids

Water Idioms Comparison

Phrase
روی آب راه رفتن Walking on water
آب از سر گذشتن Water over head
Meaning
Miracle/Success
Hopelessness

Practice Bank

4 exercises
Fill in the missing preposition. Fill Blank A2

او فکر می‌کند می‌تواند ....... آب راه برود.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: روی

The idiom specifically uses 'روی' (on) to indicate the miracle of not sinking.

Which sentence is sarcastic? Choose B1

کدام جمله لحن طعنه‌آمیز (sarcastic) دارد؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ببخشید که نمی‌توانم روی آب راه بروم و همه را راضی کنم!

This sentence uses the idiom to push back against impossible social demands.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

رئیس: 'باید تا فردا این پروژه رو تموم کنی.' کارمند: 'آخه قربان، من که .....................'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: روی آب راه نمی‌رم

The employee is saying they cannot perform miracles.

Match the situation to the meaning. situation_matching B1

When someone says 'He thinks he walks on water' about a celebrity, they mean:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: The celebrity is arrogant and thinks they are perfect.

In this context, the idiom refers to an inflated ego.

🎉 Score: /4

Frequently Asked Questions

12 questions

It has religious roots, but in 99% of modern conversations, it is a secular idiom for success or arrogance.

Yes, but only to praise them. If you use it sarcastically about them, make sure they aren't listening!

There isn't a direct opposite, but 'در گل ماندن' (stuck in the mud) describes the opposite situation of failure.

Extremely. You will find variations of it in the works of Rumi, Saadi, and Attar.

Yes, Persian verbs and idioms are gender-neutral.

No. 'Walking on air' means being very happy. 'Walking on water' means doing the impossible.

You say: 'من که روی آب راه نمی‌روم' (I don't walk on water).

It's neutral. You can use it in a newspaper article or a chat with friends.

Only if you are being very poetic or funny, like describing a very fast cat.

Using 'tuye' (in) instead of 'ruye' (on).

Young people might say 'طرف فک کرده کیه؟' (Who does he think he is?) instead of the full idiom.

Yes, to describe a major achievement, e.g., 'I felt like I was walking on water when I closed that deal.'

Related Phrases

🔄

شق‌القمر کردن

synonym

To perform a miracle

🔗

کوه را جابجا کردن

similar

To move mountains

🔗

آب در هاون کوبیدن

contrast

To pound water in a mortar

🔗

جادو کردن

similar

To work magic

🔗

فیل هوا کردن

specialized form

To launch an elephant into the air

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!