B2 Collocation Neutral 5 min read

não educadamente respondido

politely answered

Literally: {"n\u00e3o":"not","educadamente":"politely","respondido":"answered"}

In 15 Seconds

  • Describes a rude or impolite answer.
  • Used after an interaction where manners were lacking.
  • Focuses on the receiver's experience of rudeness.
  • It's not just disagreement; it's a lack of courtesy.

Meaning

This Portuguese phrase describes a response that was decidedly NOT polite. Think of it as someone giving you the cold shoulder, a sharp retort, or just plain rudeness. It's the verbal equivalent of a slammed door when you were just trying to ask for directions.

Key Examples

3 of 12
1

Texting a friend about a bad customer service experience

O atendente me olhou com cara feia e falou "não tenho" sem mais. Fui `não educadamente respondido`.

The attendant gave me a dirty look and said "I don't have it" without anything else. I was `not politely answered`.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

Discussing a difficult neighbor

Tentei conversar sobre o barulho, mas ele `não educadamente respondido` que era problema meu.

I tried to talk about the noise, but he `not politely answered` that it was my problem.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
3

Instagram caption about a frustrating online order

Meu pedido chegou atrasado e o suporte ao cliente foi péssimo. Fui `não educadamente respondido` o tempo todo. 😤 #CustomerServiceFail

My order arrived late and customer support was terrible. I was `not politely answered` the whole time. 😤 #CustomerServiceFail

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
🌍

Cultural Background

The phrase `não educadamente respondido` reflects a cultural value placed on politeness and respect in social interactions in Portuguese-speaking countries. While directness exists, there's an expectation of basic courtesy, especially in service encounters or when addressing elders or strangers. This phrase highlights a deviation from that norm, serving as a mild social critique when politeness standards aren't met, much like similar expressions in other languages that lament a lack of good manners.

💡

Passive vs. Active Voice

Remember, `não educadamente respondido` is often used in the passive voice ('Fui respondido...') meaning *you* received the rude answer. If *you* were the one being rude, you'd say 'Eu respondi não educadamente'.

⚠️

Don't Confuse with Simple Disagreement

This phrase is for actual rudeness, not just someone having a different opinion. Using it incorrectly makes you sound overly sensitive or like you misunderstood the situation.

In 15 Seconds

  • Describes a rude or impolite answer.
  • Used after an interaction where manners were lacking.
  • Focuses on the receiver's experience of rudeness.
  • It's not just disagreement; it's a lack of courtesy.

What It Means

This phrase is your go-to for describing an interaction where someone was impolite. It's not just a little bit rude; it's a clear lack of manners. Imagine asking for help and getting a grumpy "Hmph!" back. That's não educadamente respondido. It carries a tone of annoyance or displeasure from the person who received the rude reply. It's the opposite of a warm, helpful exchange.

How To Use It

You use this phrase to describe a past event. Someone said or did something that was rude. You're explaining that their response lacked politeness. It's usually said after the fact, reflecting on the unpleasant interaction. Think of it like a mini-report on someone's bad behavior. You're not saying it *to* the person who was rude; you're usually telling someone else about it. It’s like saying, "Can you believe how they responded?"

Real-Life Examples

  • At the bakery, I asked for a specific bread. The cashier just pointed without a word. That was não educadamente respondido.
  • My brother wanted to borrow my charger. I asked him to ask nicely, but he just grabbed it. He não educadamente respondido to my request.
  • I saw a TikTok where someone asked for directions. The person they asked just shrugged and walked away. That's a perfect example of não educadamente respondido.
  • When I asked my boss for a day off, she sighed loudly and said, "Fine." That felt very não educadamente respondido.

When To Use It

Use this when someone's reply was clearly impolite or dismissive. It's for situations where you felt the other person lacked basic courtesy. Maybe they were abrupt, sarcastic, or just ignored you rudely. You'd use it if someone cut you off mid-sentence or gave a curt "No" without explanation. It’s for when you felt a bit disrespected by their words or tone. It’s also great for describing characters in a movie who are being difficult.

When NOT To Use It

Don't use this if someone simply disagreed with you. Disagreement isn't necessarily rude. Avoid it if the person was just busy or distracted and their response seemed unintentional. If someone says "I don't know" because they genuinely don't know, that's not rude. It's also not for situations where someone was firm but fair. If a store employee enforces a policy politely, they aren't não educadamente respondido. Save it for actual rudeness, not just a lack of agreement. It’s not for constructive criticism either; that’s usually delivered with more care.

Common Mistakes

I was politely answered rudely. I was não educadamente respondido.

This is a classic case of mixing up your negatives! The phrase itself means 'not politely answered'. So, saying you were 'politely answered rudely' is contradictory. It's like saying 'a square circle'. Focus on the não negating educadamente.

✗ He answered the question não educadamente.

This is a grammatical slip-up. Respondido is the past participle of 'to answer'. It needs to agree with the subject or be used in a passive construction. You'd say he respondeu (he answered) não educadamente (not politely), or that he was não educadamente respondido (he was not politely answered). The original phrase implies *someone else* answered *him* rudely, or he *was* answered rudely.

Similar Expressions

  • Mal-educado: This means rude or ill-mannered, describing a person's general character. It's an adjective for the person. Ele é mal-educado. (He is rude.)
  • Grosseiro: Similar to mal-educado, meaning coarse or rude. It's also an adjective for a person or their behavior. Que comentário grosseiro! (What a coarse comment!)
  • Respuesta seca: A dry or curt response. This focuses on the brevity and lack of warmth. It's often part of being não educadamente respondido.
  • Ignorado: To be ignored. This is a more extreme form of impolite treatment. Being ignored is definitely não educadamente respondido.

Common Variations

  • Ele respondeu não educadamente: He answered impolitely. This is more active voice, focusing on *his* action of answering. The original phrase often implies *being* answered impolitely.
  • Fui respondido não educadamente: I was answered impolitely. This is the first-person version of the original phrase.
  • A resposta foi não educada: The response was impolite. This focuses on the response itself, rather than the act of answering.

Memory Trick

💡

Imagine a very proper butler named Eduardo. He always answers politely. But one day, he gets SO mad he yells, "NO, Eduardo!" This is Eduardo *not* answering politely. So, não educadamente respondido = "No, Eduardo!" He snapped! It’s a memorable image of politeness gone out the window.

Quick FAQ

Q. Is this phrase formal or informal?

A. It leans informal to neutral. You might hear it in casual conversation or see it in informal writing. It’s not super slangy, but it’s not for a formal business proposal either. Think chatting with friends or writing a review online. It's direct and gets the point across without being overly stiff.

Q. Can I use this to describe myself?

A. Yes, but carefully! You'd say Fui respondido não educadamente (I was answered impolitely). Saying Eu respondi não educadamente means *you* were the one being rude. It’s usually used to describe someone else's bad manners towards you. So, unless you're confessing your own rudeness, focus on someone else being on the receiving end.

Q. What's the vibe? Is it angry?

A. It can be, but not always intense anger. It’s more about disappointment or annoyance at the lack of manners. It's the feeling you get when someone is dismissive or curt. Think of a frustrated sigh rather than a furious shout. It captures that "Ugh, why were they like that?" moment.

Usage Notes

This phrase is best used in informal to neutral contexts. While grammatically sound, it can sound a bit direct or even slightly accusatory in highly formal settings. The core idea is the *experience* of receiving an impolite answer, so using the passive voice ('Fui respondido...') is very common.

💡

Passive vs. Active Voice

Remember, `não educadamente respondido` is often used in the passive voice ('Fui respondido...') meaning *you* received the rude answer. If *you* were the one being rude, you'd say 'Eu respondi não educadamente'.

⚠️

Don't Confuse with Simple Disagreement

This phrase is for actual rudeness, not just someone having a different opinion. Using it incorrectly makes you sound overly sensitive or like you misunderstood the situation.

💬

The Value of 'Jeitinho'

While this phrase describes a lack of politeness, Portuguese culture often values 'jeitinho' (finding a way, sometimes bending rules). However, basic courtesy ('educação') is still paramount, and failing it, as described here, is noticeable.

🎯

Focus on the Feeling

This phrase captures the *feeling* of being treated poorly. It's less about the exact words and more about the dismissive tone or lack of respect conveyed.

Examples

12
#1 Texting a friend about a bad customer service experience
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

O atendente me olhou com cara feia e falou "não tenho" sem mais. Fui `não educadamente respondido`.

The attendant gave me a dirty look and said "I don't have it" without anything else. I was `not politely answered`.

Here, `não educadamente respondido` emphasizes the rudeness of the attendant's brief and unfriendly response.

#2 Discussing a difficult neighbor
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Tentei conversar sobre o barulho, mas ele `não educadamente respondido` que era problema meu.

I tried to talk about the noise, but he `not politely answered` that it was my problem.

This shows the neighbor's dismissive and rude reply, highlighting his lack of willingness to discuss.

#3 Instagram caption about a frustrating online order
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Meu pedido chegou atrasado e o suporte ao cliente foi péssimo. Fui `não educadamente respondido` o tempo todo. 😤 #CustomerServiceFail

My order arrived late and customer support was terrible. I was `not politely answered` the whole time. 😤 #CustomerServiceFail

The emoji and hashtag add to the casual, venting tone common on social media.

#4 Job interview feedback (internal thought)
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Senti que a pergunta sobre minha experiência anterior foi feita com um tom de desconfiança. Fui `não educadamente respondido` naquela parte.

I felt the question about my previous experience was asked with a tone of suspicion. I was `not politely answered` in that part.

Even in a professional setting, a perceived rude tone can be described this way, though perhaps thought rather than said aloud.

#5 Describing a character in a TV show
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Quando o detetive perguntou sobre o álibi, o suspeito `não educadamente respondido` com sarcasmo.

When the detective asked about the alibi, the suspect `not politely answered` with sarcasm.

This highlights the suspect's deliberately impolite and sarcastic reply.

#6 A friend complaining about a dating app match
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Ele só respondeu 'ok' pra tudo que eu mandava. Fui `não educadamente respondido` o tempo todo!

He just replied 'ok' to everything I sent. I was `not politely answered` the whole time!

Emphasizes the lack of engagement and politeness in the conversation.

#7 Mistake: Using it for simple disagreement
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ Eu pedi um conselho e ele discordou, então fui `não educadamente respondido`. → ✓ Eu pedi um conselho e ele discordou, mas foi uma discordância normal.

✗ I asked for advice and he disagreed, so I was `not politely answered`. → ✓ I asked for advice and he disagreed, but it was a normal disagreement.

The original sentence incorrectly uses the phrase for mere disagreement. The corrected version clarifies it was not rude.

#8 Mistake: Incorrect grammar
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ O cliente `não educadamente respondido` que ele queria o reembolso. → ✓ O cliente respondeu `não educadamente` que ele queria o reembolso.

✗ The customer `not politely answered` that he wanted the refund. → ✓ The customer answered `impolitely` that he wanted the refund.

The original sentence incorrectly uses the passive structure. The corrected version uses the active voice with the adverb `não educadamente`.

#9 Humorous take on a pet's behavior
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Perguntei ao meu gato se ele queria sair, e ele só me deu uma piscadela lenta. Fui `não educadamente respondido` pelo felino.

I asked my cat if he wanted to go out, and he just gave me a slow blink. I was `not politely answered` by the feline.

Humorously applies the phrase to an animal's indifferent response.

#10 Emotional response to being dismissed
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

Tentei explicar minha situação, mas o juiz `não educadamente respondido`, me cortando. Senti-me tão invalidado.

I tried to explain my situation, but the judge `not politely answered`, cutting me off. I felt so invalidated.

This conveys the emotional impact of being rudely dismissed in a serious situation.

#11 Formal complaint about service
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Ao solicitar informações sobre a fatura, o representante `não educadamente respondido`, indicando que eu deveria ter lido os termos.

Upon requesting information about the bill, the representative `not politely answered`, indicating that I should have read the terms.

This example uses the phrase in a more formal context to describe a professional's impolite dismissal.

#12 Reporting a rude comment online
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Vi um comentário muito ofensivo num post. A pessoa `não educadamente respondido` a quem tentou argumentar.

I saw a very offensive comment on a post. The person `not politely answered` those who tried to argue.

Describes the behavior of someone leaving rude comments on social media.

Test Yourself

Fill in the blank with the correct form of the phrase.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: não educadamente respondido

The situation describes a rude, unhelpful gesture, so the phrase 'não educadamente respondido' (not politely answered) is the correct fit.

Find and fix the error in the sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

The phrase 'mal educado' means rude (adjective). To describe *how* he responded, you need the adverbial form 'não educadamente' (impolitely).

Choose the sentence that uses the phrase correctly.

Which sentence best describes someone being answered impolitely?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele foi `não educadamente respondido`.

This option correctly uses the passive voice structure to indicate that the person *received* an impolite answer.

Translate this sentence into Portuguese.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

The passive voice 'was answered' translates to 'foi respondido'. Adding the negation 'não' before 'educadamente' creates the phrase meaning 'not politely answered'.

Fill in the blank with the correct phrase.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: me respondeu não educadamente

This option correctly uses the active voice ('he responded to me') with the adverbial phrase 'não educadamente' to describe the manner of his response.

Find and fix the error in the sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

The negation 'não' should come directly before the adverb 'educadamente' to mean 'impolitely' or 'not politely'.

Choose the correct sentence.

Which sentence correctly describes an impolite response?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O garçom foi `não educadamente respondido`.

This sentence correctly uses the passive voice ('foi respondido') and the phrase 'não educadamente' to describe the impolite manner in which the waiter was answered.

Translate this sentence into Portuguese.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

This translates the feeling of receiving an impolite answer using the first-person passive voice 'fui respondido' combined with the adverb 'não educadamente'.

Fill in the blank with the most appropriate phrase.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: não educadamente respondido

The manager's dismissive gesture ('deu de ombros' - shrugged) indicates an impolite lack of response, fitting the meaning of 'não educadamente respondido'.

Find and fix the error in the sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

While 'com falta de educação' means 'impolitely', the specific phrase 'não educadamente' is often preferred for conciseness and directness, especially when referring to a response.

Choose the sentence that correctly uses the phrase.

Which sentence describes receiving a rude reply?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O aluno foi `não educadamente respondido`.

This option correctly uses the passive voice ('foi respondido') agreeing with 'O aluno' (masculine singular) and the adverbial phrase 'não educadamente'.

Translate this sentence into Portuguese.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

This uses the active voice ('respondeu') and the adverb 'não educadamente' to describe the manner of the suspect's response to the detective.

🎉 Score: /12

Visual Learning Aids

Formality Spectrum: `não educadamente respondido`

Very Informal

Gossiping with friends about someone's bad attitude.

Ele me `não educadamente respondido`!

Informal/Neutral

Describing a service experience online or to a friend.

O atendente foi `não educadamente respondido`.

Neutral/Slightly Formal

In a written complaint or review where politeness is expected.

Fui `não educadamente respondido` pelo gerente.

Very Formal

Generally avoided in highly formal settings; prefer more diplomatic language.

...

Where You'll Encounter `não educadamente respondido`

Impolite Interactions
📞

Customer Service Call

The agent was rude.

💻

Online Forum

A dismissive comment.

😠

Family Argument

Someone snapped.

🚌

Public Transport

Getting ignored.

💬

Social Media Comment

A harsh reply.

🏪

Service Counter

Unhelpful staff.

Comparing Impoliteness: `não educadamente respondido` vs. Others

This Phrase
Fui `não educadamente respondido`. I was not politely answered. (Focus on the *experience* of receiving the rude answer)
Mal-educado
Ele é mal-educado. He is rude. (Describes the person's general character)
Grosseiro
Que comentário grosseiro! What a coarse/rude comment! (Describes the *nature* of the comment/behavior)
Respuesta seca
Recebi uma resposta seca. I received a dry/curt response. (Focuses on brevity and lack of warmth)

Scenarios for `não educadamente respondido`

🛒

Service Encounters

  • Restaurant staff
  • Shop assistants
  • Call center agents
🗣️

Interpersonal Conflicts

  • Arguments with friends
  • Disagreements with family
  • Tense conversations
📱

Digital Communication

  • Social media replies
  • Text message tone
  • Online forum interactions
🏛️

Authority Figures

  • Bureaucratic offices
  • Interviews (rarely)
  • Customer complaints

Practice Bank

12 exercises
Fill in the blank with the correct form of the phrase. Fill Blank beginner

Quando perguntei onde ficava o banheiro, ele apontou sem dizer uma palavra. Fui ______.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: não educadamente respondido

The situation describes a rude, unhelpful gesture, so the phrase 'não educadamente respondido' (not politely answered) is the correct fit.

Find and fix the error in the sentence. Error Fix intermediate

Find and fix the mistake:

Eu expliquei meu problema, mas ele respondeu mal educado.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu expliquei meu problema, mas ele respondeu não educadamente.

The phrase 'mal educado' means rude (adjective). To describe *how* he responded, you need the adverbial form 'não educadamente' (impolitely).

Choose the sentence that uses the phrase correctly. Choose intermediate

Which sentence best describes someone being answered impolitely?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele foi `não educadamente respondido`.

This option correctly uses the passive voice structure to indicate that the person *received* an impolite answer.

Translate this sentence into Portuguese. Translate advanced

She was not politely answered by the cashier.

Hints: Use the passive voice., Remember 'politely' is 'educadamente'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ela foi `não educadamente respondido` pela caixa.

The passive voice 'was answered' translates to 'foi respondido'. Adding the negation 'não' before 'educadamente' creates the phrase meaning 'not politely answered'.

Fill in the blank with the correct phrase. Fill Blank intermediate

Tentei ser simpático, mas o guarda de trânsito ______.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: me respondeu não educadamente

This option correctly uses the active voice ('he responded to me') with the adverbial phrase 'não educadamente' to describe the manner of his response.

Find and fix the error in the sentence. Error Fix intermediate

Find and fix the mistake:

A pergunta foi respondida educadamente não.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A pergunta foi respondida não educadamente.

The negation 'não' should come directly before the adverb 'educadamente' to mean 'impolitely' or 'not politely'.

Choose the correct sentence. Choose beginner

Which sentence correctly describes an impolite response?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O garçom foi `não educadamente respondido`.

This sentence correctly uses the passive voice ('foi respondido') and the phrase 'não educadamente' to describe the impolite manner in which the waiter was answered.

Translate this sentence into Portuguese. Translate intermediate

I felt I was not politely answered by the manager.

Hints: Use 'fui respondido' for 'I was answered'., The adverb 'impolitely' is key.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Senti que fui `não educadamente respondido` pelo gerente.

This translates the feeling of receiving an impolite answer using the first-person passive voice 'fui respondido' combined with the adverb 'não educadamente'.

Fill in the blank with the most appropriate phrase. Fill Blank advanced

O cliente reclamou do serviço, mas o gerente apenas deu de ombros. Ele foi ______.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: não educadamente respondido

The manager's dismissive gesture ('deu de ombros' - shrugged) indicates an impolite lack of response, fitting the meaning of 'não educadamente respondido'.

Find and fix the error in the sentence. Error Fix advanced

Find and fix the mistake:

O email dele foi respondido com falta de educação.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O email dele foi respondido não educadamente.

While 'com falta de educação' means 'impolitely', the specific phrase 'não educadamente' is often preferred for conciseness and directness, especially when referring to a response.

Choose the sentence that correctly uses the phrase. Choose intermediate

Which sentence describes receiving a rude reply?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O aluno foi `não educadamente respondido`.

This option correctly uses the passive voice ('foi respondido') agreeing with 'O aluno' (masculine singular) and the adverbial phrase 'não educadamente'.

Translate this sentence into Portuguese. Translate advanced

The suspect answered the detective impolitely.

Hints: Use the active voice., The adverb describes *how* he answered.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O suspeito respondeu ao detetive `não educadamente`.

This uses the active voice ('respondeu') and the adverb 'não educadamente' to describe the manner of the suspect's response to the detective.

🎉 Score: /12

Frequently Asked Questions

18 questions

It means someone was answered in a way that was not polite. Think of a rude, curt, or dismissive response. It implies a lack of good manners from the person who gave the answer, leaving the receiver feeling disrespected or annoyed.

It generally falls into the informal to neutral category. You'd use it in casual conversations with friends or perhaps in online reviews. It's direct and clear, but probably too blunt for a very formal business letter or official complaint.

You can, but you need to use the active voice: 'Eu respondi não educadamente' (I answered impolitely). The phrase não educadamente respondido usually implies *you* were the one *receiving* the impolite answer (passive voice: 'Fui respondido não educadamente'). So, be careful not to accidentally accuse yourself!

Mal-educado describes a person who is generally rude or ill-mannered. Não educadamente respondido describes a specific instance where a response itself was impolite. You might say someone is mal-educado because they often act that way, and yesterday they não educadamente respondido to you.

Use it when someone's reply lacked basic courtesy. This could be a sharp tone, a dismissive gesture, an abrupt 'no', or being ignored. It's for situations where you felt the interaction was unnecessarily rude or disrespectful.

Sure! Imagine you ordered food via an app, and the delivery driver just left the food on the doorstep without a word or a knock. You could text your friend: 'O entregador nem falou nada, só deixou a comida. Fui não educadamente respondido.'

If someone simply disagrees or has a different opinion, that's not necessarily não educadamente respondido. This phrase is reserved for when the *manner* of the response is impolite – the tone, the words used, or the lack of basic courtesy, not just the content of the opinion itself.

Respuesta seca means a 'dry' or 'curt' response. It focuses on the brevity and lack of warmth. Being não educadamente respondido is broader; it includes curtness but also encompasses outright rudeness, sarcasm, or dismissiveness. A respuesta seca is often *part* of being não educadamente respondido.

In very formal contexts, you might avoid such a direct phrase. You could say something like 'A resposta fornecida careceu de cortesia' (The response provided lacked courtesy) or 'A interação foi menos que satisfatória devido ao tom' (The interaction was less than satisfactory due to the tone). However, não educadamente respondido is widely understood and acceptable in most non-stiff situations.

If you use it for simple disagreement, people might think you're overly sensitive or easily offended. If you misuse the grammar (e.g., saying 'Ele foi respondido não educada'), it just sounds awkward and incorrect, potentially confusing your listener about what you mean.

Yes, absolutely! You could sarcastically say someone was não educadamente respondido if they actually received a perfectly polite response, perhaps to mock someone else's sensitivity. Context and tone are key for sarcasm.

It signals that you noticed and value politeness. By using the phrase, you're subtly critiquing a lapse in social etiquette. It implies that polite interaction is the expected norm, and this was a deviation from it.

Yes, when used in the passive voice like 'Fui respondido', the past participle respondido should agree with the subject. If the subject is feminine, it becomes respondida (e.g., 'Ela foi respondida'). If the subject is plural, it becomes respondidos or respondidas.

The phrase is understood in both Brazil and Portugal. While regional variations in politeness and directness exist, the core meaning of não educadamente respondido remains consistent. Usage might lean slightly more informal in Brazil, but it's a recognizable expression in both.

Yes! You can say someone 'respondeu não educadamente' (answered impolitely). This is the active voice version, focusing on the person performing the rude action. The phrase não educadamente respondido is the passive voice, focusing on the person *receiving* the rude answer.

While respondido specifically means 'answered', the phrase não educadamente respondido can sometimes be used loosely to describe situations where the *overall interaction* felt rude, even without a direct verbal answer. For example, a dismissive gesture might lead someone to say they were não educadamente respondido.

Pay attention to the structure. Remember não negates educadamente. Use the passive voice ('Fui respondido...') when you received the rude answer, and the active voice ('Respondi não educadamente') when you gave it. Avoid using it for simple disagreements.

Yes, you could use stronger terms like grosseiramente (grossly/rudely) or describe the specific rude action. For example, 'Ele me insultou' (He insulted me) or 'Ele foi extremamente ríspido' (He was extremely harsh). Não educadamente respondido is more about a general lack of politeness rather than outright aggression.

Related Phrases

🔗

mal-educado

related topic

rude, ill-mannered

This describes a person's general character trait of lacking manners, whereas `não educadamente respondido` describes a specific instance of an impolite response.

🔗

responder secamente

related topic

to answer curtly/dryly

This is a specific way of being `não educadamente respondido`, focusing on the brevity and lack of warmth in the answer.

🔗

ser grosseiro

related topic

to be coarse/rude

Similar to `mal-educado`, this describes rude behavior or language, often more intense than just being `não educadamente respondido`.

🔗

ser ignorado

related topic

to be ignored

Being ignored is a form of impolite treatment that often results in feeling `não educadamente respondido`, even without a verbal answer.

🔄

responder mal

synonym

to answer badly/poorly/rudely

This is a very close synonym, often used interchangeably in informal contexts to describe giving a negative or impolite response.

↔️

responder educadamente

antonym

to answer politely

This is the direct opposite, describing a response that is courteous and well-mannered, contrasting sharply with the meaning of `não educadamente respondido`.

🔗

com falta de educação

related topic

impolitely, without manners

This phrase describes the manner of an action, similar to how `não educadamente` functions, often used to explain *why* someone was `não educadamente respondido`.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!