At the A1 level, you just need to know that بد بین (bad-bin) means 'pessimistic'. It is the opposite of خوش‌بین (khosh-bin), which means 'optimistic'. You can use it in very simple sentences like 'He is pessimistic' (U bad-bin ast). Think of it as 'Bad' + 'See'. It is an adjective used to describe how someone feels about the future. You don't need to worry about complex grammar yet, just focus on the basic meaning and how to say someone is a 'bad-seer'. This level is about building the foundation of your vocabulary, and 'bad-bin' is a very useful word for expressing basic personality traits or moods.
At the A2 level, you should start using بد بین with the preposition nesbat be (towards). For example, 'U nesbat be ghaza bad-bin ast' (He is pessimistic about the food). You should also be able to form simple questions like 'Chera bad-bin hasti?' (Why are you pessimistic?). At this stage, you are learning to describe people in more detail. You can use 'bad-bin' to talk about your friends, family, or even yourself. It is important to remember that it follows the noun with an 'e' sound (Ezafe), like 'Adam-e bad-bin' (a pessimistic person). You are now moving beyond just knowing the word to actually using it in context.
At the B1 level, you can begin to use the adverbial form bad-binaneh (pessimistically) and the noun form bad-bini (pessimism). You should be able to discuss the reasons *why* someone might be بد بین. For example, you can say 'Because of the bad economy, people have become pessimistic' (Be dalil-e eghtesad-e bad, mardom bad-bin shode-and). You can also compare people using 'bad-bin-tar' (more pessimistic). This level requires you to use the word in more varied sentence structures and to understand its use in slightly more formal contexts, like a short news article or a blog post about mental health.
At the B2 level, you should understand the nuance between بد بین and its synonyms like manfi-baf (negative-weaver) or shakkak (skeptical). You can use the word to talk about abstract concepts like 'political pessimism' or 'social outlook'. You should be comfortable using it in debates, perhaps arguing whether being bad-bin is a defense mechanism or a flaw. Your sentences should be more complex, incorporating clauses: 'Even though he is usually optimistic, he is very pessimistic about this specific situation.' You are now analyzing the word's impact on a conversation and using it to express subtle differences in attitude.
At the C1 level, بد بین becomes a tool for sophisticated analysis. You can use it to critique literature, discuss philosophical movements (like existential pessimism), or analyze societal trends. You should be familiar with literary alternatives like tarik-bin and understand how the concept of bad-bini has been treated in Persian classical and modern poetry. You can use the word in academic writing or professional reports to describe market sentiments or public opinion. You should also be able to use it idiomaticly and recognize when it is being used sarcastically or ironically in high-level discourse.
At the C2 level, you have a masterly grasp of بد بین and its entire semantic field. You can use it to explore deep psychological states or complex geopolitical realities. You understand the historical evolution of the word and its roots in Indo-European languages. You can effortlessly switch between colloquial, formal, and poetic registers. You might use it in a lecture or a published essay to dissect the 'culture of pessimism' in certain historical eras. For you, the word is not just a vocabulary item, but a concept with which you can play, using it to create precise, evocative, and impactful Persian prose or speech.

بد بین in 30 Seconds

  • Bad-bin is the Persian word for 'pessimistic', literally meaning 'bad-seeing'.
  • It is an adjective used to describe a negative outlook on life or specific events.
  • The word is commonly paired with the preposition 'nesbat be' (towards/about).
  • Its opposite is 'khosh-bin' (optimistic), and it's a key word for describing personality.

The Persian word بد بین (bad-bin) is a compound adjective that perfectly encapsulates the concept of pessimism. To understand its essence, one must look at its morphological construction. It is composed of bad, meaning 'bad' or 'evil', and bin, which is the present stem of the verb didam, meaning 'to see'. Literally translated, a بد بین is a 'bad-seer'—someone whose vision is filtered through a lens of negativity. This word is ubiquitous in Persian culture, used to describe a personality trait, a temporary mood, or a philosophical stance toward life's uncertainties.

Personality Trait
When used to describe a person, it suggests a chronic tendency to expect failure. For example, a student who believes they will fail an exam despite studying hard is described as bad-bin.

خواهر من همیشه نسبت به آینده بد بین است و فکر می‌کند اتفاقات بدی می‌افتد. (My sister is always pessimistic about the future and thinks bad things will happen.)

In social contexts, Iranians might use this word to caution someone against being too cynical. While being khosh-bin (optimistic) is generally encouraged as a virtue, being bad-bin is often viewed as a psychological burden that prevents one from enjoying the present moment. It is not just about seeing the glass half empty; it is about expecting the glass to shatter at any second. This term is frequently heard in clinical psychology discussions in Iran, where practitioners discuss 'pessimistic explanatory styles'. It also appears in literature and poetry to contrast the hopeful lover with the cynical world.

Social Dynamics
In Iranian society, being labeled as bad-bin can sometimes imply a lack of faith or trust in others. It is a word used in family interventions to encourage a more positive outlook on relatives' intentions.

نباید اینقدر به همه بد بین باشی؛ مردم آنقدرها هم بد نیستند. (You shouldn't be so pessimistic about everyone; people aren't that bad.)

Furthermore, the word extends into the realm of politics and economics. When the stock market fluctuates or international relations become tense, analysts might describe the public mood as bad-binaneh (pessimistically). It captures a collective sense of gloom that can affect national morale. Understanding this word requires recognizing that it carries a weight of emotional heaviness. It is not a light critique; it describes a fundamental way of processing reality that focuses on the shadows rather than the light.

Grammatical Note
As an adjective, it follows the noun it modifies using the Ezafe construction (e.g., fard-e bad-bin - the pessimistic person) or functions as a predicate with the verb budan (to be).

او یک مدیر بد بین است که هیچ‌وقت به کارمندانش اعتماد نمی‌کند. (He is a pessimistic manager who never trusts his employees.)

Using بد بین correctly involves understanding its role as an adjective that can describe individuals, groups, or even specific viewpoints. In Persian syntax, it most commonly appears after the verb 'to be' (budan) to describe a person's state of mind. For instance, saying 'Man bad-bin hastam' means 'I am pessimistic'. However, to make your Persian sound more natural, you should learn to attach it to specific subjects using the preposition nesbat be (towards/regarding).

او نسبت به موفقیت این پروژه بسیار بد بین است. (He is very pessimistic regarding the success of this project.)

The word can also be transformed into an adverb by adding the suffix -aneh, resulting in bad-binaneh (pessimistically). This allows you to describe actions or manners of speaking. For example, 'He spoke pessimistically about the economy' would be 'U bad-binaneh darbare-ye eghtesad harf zad'. This flexibility is key for intermediate learners moving from simple descriptions to more complex narrative structures.

Usage with Prepositions
Always remember the 'nesbat be' connection. It bridges the person's attitude to the object of their pessimism. Without it, the sentence can feel incomplete.

In formal Persian, you might encounter the noun form bad-bini (pessimism). This is used in more abstract discussions. 'Pessimism is a barrier to progress' would be 'Bad-bini mani-e pishraft ast'. As a learner, mastering the transition between the adjective bad-bin and the noun bad-bini will significantly elevate your fluency. You will see this word in newspaper headlines like 'Bad-bini-ye mardom nesbat be tarh-haye jadid' (People's pessimism towards new plans).

نگاه بد بین او باعث شد که فرصت‌های بزرگ را از دست بدهد. (His pessimistic look/outlook caused him to miss great opportunities.)

Another common structure is using it with the verb shodan (to become). 'Don't become pessimistic' is 'Bad-bin nasho'. This is often said to friends who are going through a hard time and starting to lose hope. It functions as a piece of emotional advice. In literature, you might see it contrasted with vaghe-bin (realistic). Many people argue they aren't bad-bin, but rather vaghe-bin, a classic rhetorical defense in both English and Persian cultures.

Comparisons
You can use 'tar' for comparisons: bad-bin-tar (more pessimistic). 'He is more pessimistic than me' is 'U az man bad-bin-tar ast'.

چرا اینقدر به آینده بد بین هستی؟ (Why are you so pessimistic about the future?)

If you spend time in a Persian-speaking environment, you will hear بد بین in various settings, ranging from the dinner table to the nightly news. In Iranian households, parents might use it to describe a child who is being overly cautious or negative about a new activity. It’s a word that carries a certain weight of social observation. You might hear a mother say to her son, 'In-ghadr bad-bin nabash, hame-chiz dorost mishe' (Don't be so pessimistic, everything will be fine). This highlights the word's role in the emotional vocabulary of daily life.

در اخبار شنیدم که تحلیل‌گران به وضعیت بازار بد بین هستند. (I heard on the news that analysts are pessimistic about the market situation.)

In the professional world, especially in business meetings in Tehran, the word is used to evaluate risks. A manager might say, 'Man nemikhaham bad-bin basham, ama...' (I don't want to be pessimistic, but...). This is a standard way to introduce a critique or a potential problem without sounding like a total 'naysayer'. It acts as a linguistic buffer. You will also find it in the headlines of economic journals like Donya-e-Eqtesad, where experts debate whether the current outlook is khosh-binaneh or bad-binaneh.

Pop Culture and Media
In Iranian cinema and TV dramas (Seryal-ha), characters who are 'bad-bin' are often portrayed as the cynical uncle or the skeptical detective. They provide the counter-narrative to the protagonist's hope.

Social media platforms like Persian Twitter (X) and Instagram are rife with this word. Users often express their bad-bini regarding social changes or global events. It’s a common tag in political commentary. For example, a tweet might read, 'Hame-ye ma nesbat be in tasmim bad-bin hastim' (We are all pessimistic about this decision). This shows how the word bridges the gap between personal feelings and collective sentiment. It is a vital word for understanding the 'pulse' of Persian-speaking society.

استاد دانشگاه ما همیشه یک نگاه بد بین به تکنولوژی‌های جدید دارد. (Our university professor always has a pessimistic view of new technologies.)

Finally, in the realm of friendship, calling someone bad-bin can be a gentle tease or a serious concern. If a friend refuses to go on a trip because they think it will rain, you might call them bad-bin. It’s a word that describes the 'vibe' of a person's expectations. By recognizing it in these diverse contexts—from the high-stakes world of economics to the low-stakes world of weekend plans—you will develop a deep, intuitive grasp of how and when to deploy it yourself.

Educational Context
Teachers use it to encourage students to have a 'khosh-bin' (optimistic) approach to learning difficult subjects like mathematics or foreign languages.

One of the most common mistakes learners make with بد بین is confusing it with other 'bad-' prefixed words. Persian has many compound words starting with bad, and it's easy to mix them up. For instance, bad-akhlaq means 'bad-tempered' or 'rude', while bad-shans means 'unlucky'. Being bad-bin is specifically about your *outlook* or *perception*, not your luck or your manners. Using bad-akhlaq when you mean bad-bin would imply someone is being mean, rather than just negative about the future.

غلط: او خیلی بد اخلاق است و فکر می‌کند باران می‌بارد. (Wrong: He is very rude and thinks it will rain.)
درست: او خیلی بد بین است و فکر می‌کند باران می‌بارد. (Correct: He is very pessimistic and thinks it will rain.)

Another error involves the preposition. As mentioned before, bad-bin requires nesbat be. English speakers often try to use dabbareh-ye (about) because in English we say 'pessimistic about'. While darbareh-ye is sometimes understood, nesbat be is the grammatically superior and more idiomatic choice. Using the wrong preposition is a tell-tale sign of a literal translation from English.

Preposition Pitfall
Avoid: Bad-bin darbareh-ye...
Prefer: Bad-bin nesbat be...

Learners also sometimes struggle with the plural form. In Persian, adjectives usually don't take plural markers when they follow the noun in the Ezafe construction, but they can if they act as a noun (substantive). However, the most common mistake is applying English plural logic where it doesn't belong. For example, 'The pessimistic people' is 'Mardom-e bad-bin', not 'Mardom-e bad-bin-ha'. The plurality is already carried by the noun 'Mardom'.

اشتباه: آدم‌های بد بین‌ها همیشه غمگین هستند. (Incorrect: Pessimistics people are always sad.)
درست: آدم‌های بد بین همیشه غمگین هستند. (Correct: Pessimistic people are always sad.)

Lastly, be careful with the intensity. Bad-bin is a strong word. If someone is just a little unsure, you might use mordaded (hesitant) or shakkak (skeptical). Calling someone bad-bin implies a deeper, more systemic negativity. Using it for a minor doubt can sound hyperbolic. Understanding the nuances of these synonyms will help you avoid sounding like you are over-characterizing someone's temporary doubt as a permanent personality flaw.

Spelling Note
Make sure to keep the space (or half-space) between bad and bin. Writing them as one word without a gap is sometimes seen but bad-bin is the standard orthography.

To truly master the concept of pessimism in Persian, you should be familiar with the spectrum of words that surround بد بین. While bad-bin is the most direct translation of 'pessimistic', there are other terms that carry slightly different connotations. One such word is منفی‌باف (manfi-baf). Literally meaning 'negative-weaver', this describes someone who actively creates or 'weaves' negative scenarios in their mind. It’s more active than bad-bin, which is more about the vision/perception.

Comparison: Bad-bin vs. Manfi-baf
Bad-bin: Focuses on the outlook (The 'seeing').
Manfi-baf: Focuses on the mental construction of negativity (The 'weaving').

او فقط بد بین نیست، بلکه یک منفی‌باف تمام‌عیار است. (He is not just pessimistic; he is a total 'negative-weaver'.)

Another alternative is ناامید (na-omid), which means 'hopeless' or 'despairing'. While a bad-bin person expects the worst, a na-omid person has already given up hope. Bad-bin is an attitude toward the future; na-omid is an emotional state of defeat. You might be bad-bin about a project but still work on it, whereas if you are na-omid, you likely stop trying altogether.

On the flip side, when contrasting bad-bin with its opposites, خوش‌بین (khosh-bin) is your primary tool. But you could also use امیدوار (omidvar - hopeful) or مثبت‌اندیش (mosbat-andish - positive-thinking). A mosbat-andish person is someone who consciously chooses to focus on positive thoughts, which is the direct behavioral antidote to being bad-bin.

Skepticism vs. Pessimism
شکاک (shakkak) means skeptical or suspicious. A shakkak person doubts the truth, while a bad-bin person expects the worst outcome. They often go hand-in-hand but are distinct traits.

من بد بین نیستم، فقط کمی شکاک هستم و می‌خواهم مدارک را ببینم. (I am not pessimistic; I am just a bit skeptical and want to see the evidence.)

Finally, consider the word تاریک‌بین (tarik-bin), literally 'dark-seeing'. This is a more poetic or literary version of bad-bin. It evokes a stronger imagery of darkness and is used in literature to describe a very gloomy or melancholic perspective on existence. Using tarik-bin in a casual conversation might sound a bit dramatic, but it’s a beautiful word to know for reading Persian stories or poetry.

How Formal Is It?

Formal

"جناب مدیر نسبت به نتایج این مذاکرات بد بین هستند."

Neutral

"او کلاً آدم بد بینی است."

Informal

"اینقدر بد بین نباش بابا!"

Child friendly

"مثل خرس کوچولو بد بین نباش، بیا بازی کنیم!"

Slang

"فاز بد بینی نده دیگه!"

Fun Fact

The root 'bin' is related to the English word 'vision' through the distant Proto-Indo-European ancestor *weid-.

Pronunciation Guide

UK /bæd biːn/
US /bæd biːn/
The stress is typically on the second syllable: bad-BIN.
Rhymes With
thin (if pronounced long) seen mean green keen lean machine serene
Common Errors
  • Pronouncing 'bin' like the English 'bin' (trash can). It should be a long 'ee' sound like 'bean'.
  • Merging the two words too quickly without the slight glottal stop or break typical of Persian compounds.
  • Misplacing the stress on the first syllable.
  • Over-emphasizing the 'd' in 'bad'.
  • Nasalyzing the 'n' at the end.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize because of the familiar 'bad' and 'bin' components.

Writing 3/5

Requires remembering the space/half-space between the two parts.

Speaking 2/5

Pronunciation is straightforward for English speakers.

Listening 3/5

Can be confused with other 'bad-' words if the listener is not attentive.

What to Learn Next

Prerequisites

بد (bad) دیدن (didan) بین (bin - stem) خوب (khob) آینده (ayandeh)

Learn Next

خوش‌بین (khosh-bin) واقع‌بین (vaghe-bin) امید (omid) منفی (manfi) مثبت (mosbat)

Advanced

اگزیستانسیالیسم (existentialism) تردید (tardid) سوءظن (su-e zan) پیش‌داوری (pish-davari)

Grammar to Know

Ezafe Construction

آدمِ بد بین (Adam-e bad-bin)

Compound Adjectives

بد + بین = بدبین

Adverbial Suffix -aneh

بدبینانه (bad-binaneh)

Comparative and Superlative

بدبین‌تر، بدبین‌ترین

Noun formation with -i

بدبینی (bad-bini)

Examples by Level

1

او بد بین است.

He is pessimistic.

Simple subject-adjective-verb structure.

2

من بد بین نیستم.

I am not pessimistic.

Negation of the verb 'to be'.

3

آیا تو بد بین هستی؟

Are you pessimistic?

Interrogative sentence.

4

دوست من بد بین است.

My friend is pessimistic.

Possessive 'man' (my) with noun.

5

این مرد بد بین است.

This man is pessimistic.

Demonstrative 'in' (this).

6

چرا او بد بین است؟

Why is he pessimistic?

Question word 'chera' (why).

7

ما بد بین نیستیم.

We are not pessimistic.

First person plural negation.

8

آنها بد بین هستند.

They are pessimistic.

Third person plural.

1

او نسبت به آینده بد بین است.

He is pessimistic about the future.

Use of 'nesbat be' (towards/about).

2

آدم بد بین همیشه ناراحت است.

A pessimistic person is always sad.

Ezafe construction 'Adam-e bad-bin'.

3

نباید اینقدر بد بین باشی.

You shouldn't be so pessimistic.

Modal verb 'nabayad' (shouldn't).

4

او نسبت به همه بد بین شده است.

He has become pessimistic towards everyone.

Present perfect 'shode ast' (has become).

5

من کمی بد بین هستم.

I am a bit pessimistic.

Adverb 'kami' (a bit) modifying the adjective.

6

چرا اینقدر به زندگی بد بین هستی؟

Why are you so pessimistic about life?

Use of 'in-ghadr' (this much/so).

7

او یک مدیر بد بین است.

He is a pessimistic manager.

Indefinite 'yek' (a).

8

پدرم نسبت به این ماشین بد بین است.

My father is pessimistic about this car.

Specific object of pessimism.

1

بد بینی او باعث شد که در امتحان شرکت نکند.

His pessimism caused him not to take the exam.

Noun form 'bad-bini' as a subject.

2

او به طور بد بینانه‌ای به مسائل نگاه می‌کند.

He looks at issues in a pessimistic way.

Adverbial form 'bad-binaneh'.

3

اگر بد بین باشی، هیچ وقت موفق نمی‌شوی.

If you are pessimistic, you will never succeed.

Conditional 'agar' (if) sentence.

4

او از من بد بین‌ تر است.

He is more pessimistic than me.

Comparative 'tar'.

5

من سعی می‌کنم بد بین نباشم، اما سخت است.

I try not to be pessimistic, but it's hard.

Infinitive 'say kardan' (to try).

6

این نگاه بد بینانه به نفع ما نیست.

This pessimistic outlook is not in our favor.

Adjective 'bad-binaneh' modifying 'negah'.

7

او به دلیل تجربیات گذشته‌اش بد بین شده است.

He has become pessimistic because of his past experiences.

Causal phrase 'be dalil-e'.

8

بسیاری از مردم نسبت به وعده‌های دولت بد بین هستند.

Many people are pessimistic about the government's promises.

Complex subject 'Basiyari az mardom'.

1

او همیشه بد بین‌ترین فرد در اتاق است.

He is always the most pessimistic person in the room.

Superlative 'tarin'.

2

بد بینی مفرط می‌تواند منجر به افسردگی شود.

Excessive pessimism can lead to depression.

Abstract noun with modal 'mitavanad'.

3

او با لحنی بد بینانه در مورد طرح جدید صحبت کرد.

He spoke about the new plan with a pessimistic tone.

Prepositional phrase 'ba lahni...'.

4

نباید اجازه دهی بد بینی بر تو غلبه کند.

You shouldn't let pessimism overcome you.

Causative structure 'ejaze dahan'.

5

منتقدان نسبت به موفقیت این فیلم بسیار بد بین بودند.

Critics were very pessimistic about this film's success.

Past tense plural.

6

این یک پیش‌بینی بد بینانه از وضعیت اقتصادی است.

This is a pessimistic prediction of the economic situation.

Compound noun 'pish-bini'.

7

او سعی کرد بد بینی خود را پنهان کند، اما موفق نشد.

He tried to hide his pessimism, but he didn't succeed.

Compound verb 'penhan kardan'.

8

دیدگاه بد بینانه او مانع از همکاری ما شد.

His pessimistic viewpoint prevented our cooperation.

Subject-verb-object with abstract noun.

1

فلسفه او بر پایه نوعی بد بینی عمیق نسبت به بشر استوار است.

His philosophy is based on a kind of deep pessimism towards humanity.

Complex academic structure 'bar paye... ostovar ast'.

2

در این رمان، نویسنده دنیایی تاریک و بد بینانه را ترسیم می‌کند.

In this novel, the author depicts a dark and pessimistic world.

Literary verb 'tarsim kardan'.

3

بد بینی تاریخی ما ریشه در حوادث ناگوار گذشته دارد.

Our historical pessimism is rooted in unfortunate past events.

Metaphorical use of 'rishe darad' (is rooted in).

4

او با یک رویکرد بد بینانه، تمام دستاوردهای ما را زیر سوال برد.

With a pessimistic approach, he questioned all our achievements.

Idiomatic 'zir-e soal bordan' (to question).

5

این تحلیل بد بینانه ممکن است باعث هراس در بازار شود.

This pessimistic analysis might cause panic in the market.

Modal 'momken ast' (might).

6

او همواره بین خوش‌بینی مفرط و بد بینی مطلق در نوسان است.

He is constantly oscillating between excessive optimism and absolute pessimism.

Prepositional 'beyn... va... dar navasan ast'.

7

بد بینی او نه از سر نادانی، بلکه حاصل هوشی سرشار است.

His pessimism is not out of ignorance, but the result of abundant intelligence.

Contrastive 'na az sar-e... balke...'.

8

ما باید از ترویج روحیه بد بینی در جامعه جلوگیری کنیم.

We must prevent the promotion of a spirit of pessimism in society.

Gerund 'tarvij' and 'jologiri kardan'.

1

در ورای این لبخند، لایه‌ای ضخیم از بد بینی نهفته است.

Beyond this smile, a thick layer of pessimism is hidden.

Sophisticated preposition 'dar varay-e' (beyond).

2

ادبیات معاصر ایران غالباً با نوعی بد بینی اگزیستانسیالیستی درآمیخته است.

Contemporary Iranian literature is often intertwined with a kind of existential pessimism.

Passive construction 'dar-amikhte ast'.

3

او با ظرافتی خاص، بد بینی خود را در قالب طنز بیان می‌کند.

With a specific subtlety, he expresses his pessimism in the form of humor.

Adverbial 'ba zarafati khas'.

4

این مقاله به نقد بد بینی حاکم بر فضای روشنفکری می‌پردازد.

This article deals with the critique of the pessimism prevailing in the intellectual atmosphere.

Formal verb 'mi-pardazad' (deals with/addresses).

5

بد بینی او، محصول سال‌ها مواجهه با واقعیت‌های تلخ اجتماعی است.

His pessimism is the product of years of facing bitter social realities.

Appositive structure.

6

آیا بد بینی صرفاً یک مکانیسم دفاعی برای مقابله با شکست است؟

Is pessimism merely a defense mechanism for dealing with failure?

Philosophical inquiry.

7

او با نگاهی بد بینانه به تاریخ، پیشرفت بشر را یک توهم می‌داند.

With a pessimistic view of history, he considers human progress an illusion.

Complex object-complement structure.

8

غلبه بر بد بینی نهادینه شده در ساختار اداری، امری دشوار است.

Overcoming the pessimism institutionalized in the administrative structure is a difficult task.

Participial adjective 'nahadine shode'.

Common Collocations

نگاه بد بینانه
فرد بد بین
نسبت به آینده بد بین
بد بینی مفرط
لحن بد بینانه
پیش‌بینی بد بینانه
روحیه بد بین
کاملاً بد بین
ذاتاً بد بین
بیش از حد بد بین

Common Phrases

بد بین نباش

— Don't be pessimistic. Used to encourage someone.

اینقدر بد بین نباش، همه چیز درست می‌شود.

نگاه بد بینانه داشتن

— To have a pessimistic outlook.

او به همه چیز نگاه بد بینانه دارد.

از سر بد بینی

— Out of pessimism.

او این حرف را از سر بد بینی زد.

بد بینی را کنار گذاشتن

— To put aside pessimism.

باید بد بینی را کنار بگذاری و شروع کنی.

دچار بد بینی شدن

— To become afflicted with pessimism.

او پس از شکست، دچار بد بینی شد.

ترویج بد بینی

— Promoting pessimism.

نباید در جامعه بد بینی ترویج کرد.

ریشه در بد بینی داشتن

— To be rooted in pessimism.

تصمیمات او ریشه در بد بینی دارد.

بد بینی نسبت به دیگران

— Pessimism/Mistrust towards others.

بد بینی نسبت به دیگران مانع دوستی است.

غلبه بر بد بینی

— Overcoming pessimism.

او بالاخره بر بد بینی خود غلبه کرد.

در اوج بد بینی

— At the height of pessimism.

در اوج بد بینی، او یک خبر خوب دریافت کرد.

Often Confused With

بد بین vs بد اخلاق

Means bad-tempered or rude, not pessimistic.

بد بین vs بد شانس

Means unlucky, though a pessimistic person might think they are unlucky.

بد بین vs بد گمان

Means suspicious of others' intentions, a specific type of pessimism.

Idioms & Expressions

"نیمه خالی لیوان را دیدن"

— To see the empty half of the glass. The classic idiom for pessimism.

او همیشه نیمه خالی لیوان را می‌بیند.

neutral
"آیه یاس خواندن"

— To recite verses of despair. Used when someone is constantly being pessimistic.

باز هم شروع کردی به آیه یاس خواندن؟

informal/idiomatic
"همه چیز را سیاه دیدن"

— To see everything as black.

او دنیا را سیاه می‌بیند.

informal
"عینک بد بینی زدن"

— To put on the glasses of pessimism.

عینک بد بینی را از چشمت بردار.

metaphorical
"نفوس بد زدن"

— To predict something bad will happen (often superstitiously).

اینقدر نفوس بد نزن!

informal
"دل را شور انداختن"

— To make someone's heart salty (anxious/pessimistic).

با این حرف‌ها دل من را شور نینداز.

informal
"فکر بد کردن"

— To think the worst of a situation or person.

فکر بد نکن، شاید دیر کرده است.

neutral
"آسمان و ریسمان بافتن"

— To weave heaven and rope (making up far-fetched negative excuses).

او برای بد بینی‌اش آسمان و ریسمان می‌بافد.

informal
"خود را باختن"

— To lose oneself (to give in to pessimism/despair).

در مقابل مشکلات خودت را نباز.

informal
"سیاه‌نمایی کردن"

— To portray things as darker than they are (often used politically).

او در مورد وضعیت کشور سیاه‌نمایی می‌کند.

formal/political

Easily Confused

بد بین vs بد خواه

Both start with 'bad'.

Bad-khah means malevolent or wishing ill for others, whereas bad-bin is just about a negative outlook.

او بد خواه من نیست، فقط کمی بد بین است.

بد بین vs بد قدم

Both start with 'bad'.

Bad-ghadam is a superstitious term for someone who brings bad luck when they arrive.

او بد قدم نیست، تو زیادی بد بین هستی.

بد بین vs سیاه‌مست

Contains 'siyah' (black), often associated with pessimism.

Siyah-mast means dead drunk.

او بد بین نیست، الان سیاه‌مست است!

بد بین vs دل‌زده

Relates to negative feelings.

Del-zade means bored or fed up with something specifically, not a general outlook.

او از این شغل دل‌زده شده، برای همین بد بین است.

بد بین vs بی‌خیال

It's the opposite of being worried.

Bi-khiyal means carefree or indifferent, which is the opposite of the anxious 'bad-bin'.

کاش کمی بی‌خیال بودی و اینقدر بد بین نبودی.

Sentence Patterns

A1

[Subject] [bad-bin] [hast/hastand].

او بد بین است.

A2

[Subject] [nesbat be] [Object] [bad-bin] [ast].

او نسبت به کارش بد بین است.

B1

[Subject] [be dalil-e] [Reason] [bad-bin] [shode ast].

او به دلیل شکست بد بین شده است.

B2

[Subject] [ba lahni bad-binaneh] [Verb].

او با لحنی بد بینانه حرف زد.

C1

[Noun form] [Subject] [Verb].

بد بینی او همه را خسته کرد.

C1

[Subject] [بین ... و ...] [در نوسان است].

او بین خوش‌بینی و بد بینی در نوسان است.

C2

[Prepositional Phrase] [bad-bini] [nahofte ast].

در این کلام بد بینی نهفته است.

C2

[Gerund] [bad-bini] [amri dashvar ast].

تغییر بد بینی امری دشوار است.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Very high in everyday speech and media.

Common Mistakes
  • Using 'bad-akhlaq' to mean pessimistic. bad-bin

    Bad-akhlaq means rude or ill-tempered, not pessimistic about the future.

  • Saying 'bad-bin darbareh-ye'. bad-bin nesbat be

    Persian uses 'nesbat be' (towards) for attitudes, not 'about'.

  • Pluralizing the adjective: 'Adam-haye bad-bin-ha'. Adam-haye bad-bin

    Adjectives in the Ezafe construction don't take plural markers.

  • Using 'bad-bin' as a verb without 'budan'. U bad-bin ast.

    It's an adjective and needs the auxiliary verb 'to be'.

  • Confusing 'bad-bin' with 'bad-shans'. bad-bin

    Bad-shans means unlucky. A pessimistic person might have good luck but still worry.

Tips

Iranian Skepticism

Iranians often use pessimism as a shield against disappointment. Being 'bad-bin' is sometimes seen as being prepared for the worst.

The Ezafe

Always remember the Ezafe when using it as an adjective after a noun: 'Adam-e bad-bin'.

The 'Bin' Root

Learn other 'bin' words like 'khosh-bin' and 'vaghe-bin' to see how the root works.

Softening the Blow

If you need to be pessimistic in a meeting, start with 'I don't want to be bad-bin, but...' to stay professional.

Bad Bin

Imagine throwing all your good thoughts into a 'Bad Bin' (trash can). That's what a 'bad-bin' person does.

Prepositions

Focus on 'nesbat be'. Using 'darbareh-ye' is a common English-speaker mistake.

TV Dramas

Watch Iranian soaps; there is almost always a 'bad-bin' character who doubts the hero's plans.

Adverbs

Using 'bad-binaneh' instead of just 'bad-bin' makes your writing sound more advanced.

Mental Health

In Persian therapy contexts, 'bad-bini' is discussed as something to be balanced with 'vaghe-bini'.

Flipping the Word

Try to turn every 'bad-bin' sentence you hear into a 'khosh-bin' one for practice.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Bad Bean'. A bean that is bad sees only the dark inside of the pod. Bad-bin is the bad-seer.

Visual Association

Imagine someone wearing sunglasses at night. They are choosing to see everything darker than it really is.

Word Web

Pessimism Negative Outlook Future Gloom Cynicism Doubt Fear

Challenge

Try to find three things today that a 'bad-bin' person would complain about, then flip them to be 'khosh-bin'.

Word Origin

A compound of the Middle Persian 'bad' (evil/bad) and 'bin' (seeing), from the Old Persian root 'vaina-' (to see).

Original meaning: Literally 'one who sees evil' or 'evil-seer'.

Indo-European (Indo-Iranian branch).

Cultural Context

Avoid calling elders 'bad-bin' directly as it can be seen as disrespectful or implying they lack wisdom/faith.

In English, 'pessimist' is often a label someone accepts ('I'm a pessimist'). In Persian, 'bad-bin' is more often a label given by others as a critique.

Sadegh Hedayat's works are often cited as the pinnacle of 'bad-bini' in Persian literature. The character of 'Uncle Napoleon' in the famous novel/series shows a comical form of 'bad-bini' (paranoia). Modern Iranian cinema often explores the 'bad-bini' of the middle class.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Talking about the future

  • بد بینی نسبت به آینده
  • پیش‌بینی بد بینانه
  • امید به آینده
  • ترس از فردا

Evaluating a person's character

  • او بد بین است
  • آدم منفی‌باف
  • شخصیت بد بین
  • تغییر نگاه

Business and Economics

  • بازار بد بینانه
  • تحلیل بد بین
  • ریسک‌های احتمالی
  • عدم اعتماد

Relationships

  • بد بینی به همسر
  • بی‌اعتمادی
  • شک و تردید
  • حرف‌های بد بینانه

Health and Psychology

  • درمان بد بینی
  • افکار منفی
  • سلامت روان
  • مثبت‌اندیشی

Conversation Starters

"آیا تو فکر می‌کنی که آدم بد بینی هستی یا خوش‌بین؟ (Do you think you are a pessimistic or optimistic person?)"

"چرا بعضی از مردم اینقدر به همه چیز بد بین هستند؟ (Why are some people so pessimistic about everything?)"

"آیا بد بینی می‌تواند در زندگی به ما کمک کند؟ (Can pessimism help us in life?)"

"به نظر تو، وضعیت دنیا در ده سال آینده چطور خواهد بود؟ خوش‌بین هستی یا بد بین؟ (In your opinion, how will the world be in ten years? Are you optimistic or pessimistic?)"

"چطور می‌توانیم با یک دوست بد بین صحبت کنیم؟ (How can we talk to a pessimistic friend?)"

Journal Prompts

امروز در چه موردی بد بین بودی؟ چرا؟ (What were you pessimistic about today? Why?)

یک خاطره بنویس از زمانی که بد بینی باعث شد یک فرصت را از دست بدهی. (Write a memory of a time when pessimism caused you to miss an opportunity.)

تفاوت بین واقع‌بینی و بد بینی از نظر تو چیست؟ (What is the difference between realism and pessimism in your view?)

چگونه می‌توانی نگاه بد بینانه خود را به نگاهی مثبت تبدیل کنی؟ (How can you turn your pessimistic outlook into a positive one?)

آیا جامعه‌ای که در آن زندگی می‌کنی بد بین است یا خوش‌بین؟ توضیح بده. (Is the society you live in pessimistic or optimistic? Explain.)

Frequently Asked Questions

10 questions

It is a neutral word used in both formal and informal contexts. In very formal Arabic-influenced Persian, 'motasha'em' might be used, but 'bad-bin' is standard.

Usually, 'bad-bin' describes a person's outlook. For a situation, you would use 'bad-binaneh' (pessimistic), like 'yek sharayet-e bad-binaneh'.

'Bad-bin' is about the perception (seeing), while 'manfi-baf' is about the mental construction (weaving) of negative thoughts. 'Manfi-baf' is more informal and slightly more critical.

You use the verb 'shodan' (to become): 'Daram bad-bin misham'.

Yes, it generally carries a negative connotation, though some might argue it is a form of 'vaghe-bini' (realism) in difficult times.

You would say the movie has a 'negah-e bad-binaneh' (pessimistic look) or is 'siyah' (black/dark).

The opposite is 'khosh-bini' (optimism).

It is a compound word. In modern Persian, it is often written with a 'half-space' (z-fajele) as بدبین.

Literally, yes, but it means 'bad-seeing' in terms of outlook, not physical eye health.

It is extremely common and one of the first adjectives learners should know for describing personality.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence in Persian saying: 'I am not pessimistic about the future.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Why are you so pessimistic?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a 'bad-bin' person in three Persian words.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Pessimism is bad for health.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'He spoke pessimistically about the plan.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Don't be pessimistic, everything will be fine.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'My teacher is very pessimistic.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'He has a pessimistic outlook on life.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'I became pessimistic after the accident.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Is pessimism a defense mechanism?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'He is the most pessimistic person I know.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'We should avoid pessimism in society.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'His pessimism is rooted in his childhood.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Try to be optimistic instead of pessimistic.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'A pessimistic person misses opportunities.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'I am a bit pessimistic about the weather today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'His tone was very pessimistic.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'They are pessimistic about the new law.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Stop being so pessimistic!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Pessimism is the opposite of optimism.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell your friend not to be pessimistic about their exam.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask someone if they are optimistic or pessimistic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain why your boss is pessimistic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I don't want to be pessimistic, but I think it will rain.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a pessimistic person you know.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Why are you so pessimistic about the future?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Pessimism is better than blind optimism.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone to put aside their pessimism.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Has he always been this pessimistic?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I am pessimistic about the success of this plan.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Argue that realism is different from pessimism.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Stop reciting verses of despair!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone their pessimistic view is bothering you.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Do you think Iranians are generally pessimistic?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I became pessimistic after watching the news.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Don't give off bad vibes (slang)'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'How can we cure pessimism?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'A pessimistic teacher is a disaster.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Are you pessimistic about the new government?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I try to be optimistic but I am naturally pessimistic.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcript: 'Man nemikhaham bad-bin basham, ama in ghaza khob nist.' What is the speaker's attitude?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcript: 'Chera in-ghadr bad-bini tarvij mikoni?' What is the speaker complaining about?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcript: 'U fard-e bad-bini ast.' What kind of person is he?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcript: 'Bad-bini-ye u nashi az tars ast.' What is the cause of his pessimism?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcript: 'Nesbat be ayandeh khosh-bin bash!' Is the speaker telling them to be pessimistic?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcript: 'Negah-e bad-binaneh ra kenar bogzar.' What should be put aside?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcript: 'In pish-bini kheyli bad-binaneh ast.' What is the prediction like?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcript: 'Mardom bad-bin shode-and.' What happened to the people?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcript: 'Bad-bini mofrot khob nist.' Is excessive pessimism good?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcript: 'U hamishe nimeh khali-ye livan ra mibinad.' What idiom is used?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcript: 'In-ghadr ayeye yas nakhan!' What is the speaker telling them to stop doing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcript: 'U nesbat be hamsarash bad-bin ast.' Who is he pessimistic about?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcript: 'Bad-bini ra dar jame-eh mahv konim.' What should we do with pessimism in society?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcript: 'U ba lahni bad-binaneh harf zad.' How did he speak?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcript: 'Man kami bad-bin hastam.' How much pessimistic is he?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!