B2 adverb

بیش از پیش

bish az pish

Test Yourself 18 questions

listening A1

Listen to the sentence and understand the action.

Correct! Not quite. Correct answer: بیش از پیش کتاب بخوان.
Correct! Not quite. Correct answer:
listening A1

Listen to how the speaker is learning Persian.

Correct! Not quite. Correct answer: من بیش از پیش فارسی یاد می‌گیرم.
Correct! Not quite. Correct answer:
listening A1

Listen to the sentence about the weather.

Correct! Not quite. Correct answer: هوا بیش از پیش گرم می‌شود.
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking A1

Read this aloud:

بیش از پیش درس می‌خوانم.

Focus: بیش از پیش

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking A1

Read this aloud:

او بیش از پیش ورزش می‌کند.

Focus: ورزش می‌کند

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking A1

Read this aloud:

شما بیش از پیش قهوه می‌نوشید.

Focus: قهوه می‌نوشید

Correct! Not quite. Correct answer:
sentence order B1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: او بیش از پیش سخت کار می کند.

This sentence means 'He works harder than before.' The adverbial phrase 'بیش از پیش' (bīš az pīš) modifies the verb 'کار می کند' (kār mī-konad - works), indicating an increased degree of effort. The correct order places the subject 'او' (ū - he/she) first, followed by the adverbial phrase, and then the adjective 'سخت' (sakht - hard) before the verb.

sentence order B1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: مردم این غذا را بیش از پیش دوست دارند.

This sentence translates to 'People like this food more than before.' The adverbial phrase 'بیش از پیش' (bīš az pīš) emphasizes the increased liking for 'این غذا' (īn ghazā - this food). The structure follows subject-object-adverb-verb, with the object 'این غذا' taking the direct object marker 'را' (rā).

sentence order B1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: هوا روز به روز بیش از پیش سردتر می شود.

This sentence means 'The weather is getting colder day by day, more than before.' Here, 'بیش از پیش' (bīš az pīš) intensifies the comparison 'سردتر می شود' (sardtār mī-šavad - is getting colder), which is already being amplified by 'روز به روز' (rūz be rūz - day by day). The adverbial phrases are placed before the verb.

listening C1

He is thinking about the future more and more.

Correct! Not quite. Correct answer: او بیش از پیش به فکر آینده است.
Correct! Not quite. Correct answer:
listening C1

Studying has become increasingly important for him.

Correct! Not quite. Correct answer: مطالعه کردن بیش از پیش برای او مهم شده است.
Correct! Not quite. Correct answer:
listening C1

Public support for this movement has increased more and more.

Correct! Not quite. Correct answer: حمایت مردم از این جنبش بیش از پیش شده است.
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C1

Read this aloud:

تلاش می‌کنم بیش از پیش منظم باشم.

Focus: بیش از پیش (bish az pish)

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C1

Read this aloud:

علاقه او به یادگیری زبان فارسی بیش از پیش شده است.

Focus: علاقه (alaghe), یادگیری (yadgiri)

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C1

Read this aloud:

امیدوارم در سال جدید بیش از پیش موفق باشید.

Focus: امیدوارم (omidvaram), موفق (movaffagh)

Correct! Not quite. Correct answer:

/ 18 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!