دلتنگ کردن
When you say someone or something «دلتنگت کرد», it means they made you miss someone. Like when your friend goes on a trip and you say, «سفرش دلتنگم کرد», it means their trip made you miss them. Or if you haven't seen your family for a long time, you might say, «دوری از خانواده دلتنگم میکنه», meaning being away from your family makes you miss them. So, «دلتنگ کردن» is about causing that feeling of missing someone.
Learning how to use verbs like دلتنگ کردن (deltang kardan) will really help you sound more natural in Persian. This verb means 'to make someone miss/long for' or 'to cause feelings of nostalgia'. It's often used when talking about things or people that evoke a sense of longing. Let's look at some places you'll likely hear or use this word.
§ In Daily Conversations
You'll hear دلتنگ کردن a lot in everyday chats. People use it to talk about how certain things or situations remind them of someone or something they miss. It's a common way to express feelings of nostalgia or a gentle sadness for what's absent.
این آهنگ منو خیلی دلتنگ مادربزرگم میکنه.
- Hint
- This song makes me really miss my grandmother.
عکسهای قدیمی همیشه منو دلتنگ گذشته میکنند.
- Hint
- Old photos always make me long for the past.
§ In Literature and Media
You'll find دلتنگ کردن used beautifully in Persian poetry, songs, and even movie dialogues. Artists often use it to express deep emotions related to absence, memory, and yearning. It adds a layer of emotional depth to their work.
صدای باران من را دلتنگ خانهام میکند.
- Hint
- The sound of rain makes me miss my home.
این منظره همیشه مرا دلتنگ دوران کودکیام میکند.
- Hint
- This scenery always makes me long for my childhood.
§ In Formal Contexts? Less Common, But Possible
While دلتنگ کردن is more common in informal and emotional contexts, you might still encounter it in more formal writing or speech when discussing the emotional impact of events or changes. For instance, an article about diaspora could mention how certain cultural elements دلتنگ their homeland for people.
این تصمیمات ممکن است جامعه را دلتنگ روزهای گذشته کند.
- Hint
- These decisions might make society long for past days.
§ Practice Using It
The best way to get comfortable with دلتنگ کردن is to use it. Think about things that make you miss your hometown, friends, or even certain foods. Try to construct sentences using this verb. For example:
- این بو منو دلتنگ مادرم میکنه. (This smell makes me miss my mom.)
- تماشای این فیلم منو دلتنگ دوران دانشجوییام میکنه. (Watching this movie makes me miss my university days.)
By practicing with these kinds of examples, you'll soon find yourself using دلتنگ کردن naturally in your Persian conversations.
Fun Fact
Many Persian emotional expressions use 'دل' (del) as a central component, highlighting the heart's significance in Persian culture for feelings and emotions.
Pronunciation Guide
- Confusing with 'دلتنگ شدن' (to become nostalgic/miss someone). The key difference is 'کردن' (to do/make) implies causing the feeling in someone else, while 'شدن' (to become) implies experiencing the feeling oneself.
Often Confused With
This means 'I miss' or 'I am nostalgic'. It uses the adjective 'دلتنگ' with the personal ending 'ام'.
A very common and idiomatic way to say 'I miss you'. Literally 'my heart has become narrow for you'.
This means 'I will miss you' or 'my heart will become narrow for you'. It's the future tense of the idiom above.
Grammar Patterns
Idioms & Expressions
"دلم برات تنگ شده."
I miss you. (Literally: My heart has become narrow/tight for you.)
مامان، دلم برات خیلی تنگ شده. کی میای؟ (Mom, I miss you so much. When are you coming?)
neutral"دلتنگی کسی را به دل داشتن"
To harbor feelings of missing someone; to yearn for someone.
بعد از سفرش، دلتنگی دوستش را به دل داشت. (After his trip, he harbored feelings of missing his friend.)
neutral"دلم برای وطنم تنگ شده."
I miss my homeland.
وقتی این آهنگ را می شنوم، دلم برای وطنم تنگ می شود. (When I hear this song, I miss my homeland.)
neutral"مرا دلتنگ خودت نکن."
Don't make me miss you.
زود برگرد، مرا دلتنگ خودت نکن. (Come back soon, don't make me miss you.)
informal"در حسرت کسی بودن"
To long for someone; to be in longing for someone. (Similar to 'delltang kardan' but with more emphasis on regret or unfulfilled desire.)
سالهاست که در حسرت دیدن پدرم هستم. (For years I have been longing to see my father.)
formal"دلتنگی دوران کودکی"
Nostalgia for childhood; missing one's childhood.
این عکس ها دلتنگی دوران کودکی را در من زنده می کند. (These photos revive the nostalgia for childhood in me.)
neutral"آهنگ دلتنگی"
A sad/nostalgic song; a song of longing.
او همیشه در ماشین آهنگ های دلتنگی گوش می دهد. (He always listens to nostalgic songs in the car.)
neutral"خاطرات دلتنگی"
Nostalgic memories; memories that evoke longing.
این فیلم پر از خاطرات دلتنگی است. (This movie is full of nostalgic memories.)
neutral"دلتنگی امانش را بریده بود."
He was overwhelmed by missing someone/something. (Literally: Longing had cut his patience/endurance.)
بعد از ماهها تنهایی، دلتنگی امانش را بریده بود. (After months of loneliness, longing had overwhelmed him.)
formal"با دلتنگی به گذشته نگاه کردن"
To look back at the past with longing/nostalgia.
او همیشه با دلتنگی به گذشته نگاه می کند. (He always looks back at the past with longing.)
neutralEasily Confused
This is a common point of confusion. While 'دلتنگ کردن' is causative (to *make* someone miss), 'دلتنگ شدن' is passive (to *become* nostalgic/miss someone).
Active vs. Passive. 'کردن' implies 'to do/make', 'شدن' implies 'to become'.
من دلتنگ تو هستم. (I miss you. / I am nostalgic for you.)
Both relate to remembering someone, but 'یاد کسی افتادن' is about suddenly remembering someone, often with a pleasant feeling, whereas 'دلتنگ کردن' is about causing a feeling of longing.
Remembering vs. Causing longing.
با دیدن این عکس یاد مادربزرگم افتادم. (Seeing this photo, I remembered my grandmother.)
Missing someone can make you sad, but 'دلتنگ کردن' specifically refers to the longing, not just sadness in general.
Specific emotion (longing) vs. general emotion (sadness).
اخبار بد منو غمگین کرد. (The bad news made me sad.)
'متاثر کردن' means to affect or impress, often emotionally. While 'دلتنگ کردن' can affect someone, 'متاثر کردن' is broader and doesn't specifically mean 'to make miss'.
General emotional impact vs. specific longing.
سخنرانی او همه را متاثر کرد. (His speech affected everyone.)
Not forgetting someone might involve missing them, but 'فراموش نکردن' simply means to remember or not forget. 'دلتنگ کردن' is about the *feeling* of longing, not just remembering.
Remembering/not forgetting vs. causing the emotion of longing.
من هرگز تو رو فراموش نمیکنم. (I will never forget you.)
Sentence Patterns
X دلتنگ کردن Y (را)
این آهنگ مرا دلتنگ مادرم میکند. (This song makes me miss my mother.)
X دلتنگ کننده است.
هوای بارانی برای من دلتنگ کننده است. (Rainy weather is nostalgic for me.)
دیدن X مرا دلتنگ Y میکند.
دیدن عکسهای قدیمی مرا دلتنگ دوران کودکیام میکند. (Seeing old photos makes me long for my childhood.)
شنیدن صدای X، Y را دلتنگ میکند.
شنیدن صدای پیانو، او را دلتنگ خانهاش در شمال میکند. (Hearing the sound of the piano makes him miss his home in the north.)
X باعث دلتنگی Y برای Z میشود.
بوی عطر او باعث دلتنگی من برای روزهای دانشجوییمان میشود. (The scent of her perfume causes me to miss our university days.)
این حس، مرا دلتنگ X میکند.
این حس تنهایی، مرا دلتنگ جمع دوستانم میکند. (This feeling of loneliness makes me miss my group of friends.)
Word Origin
دلتنگ کردن is composed of 'دل' (del - heart/mind), 'تنگ' (tang - narrow/tight), and 'کردن' (kardan - to do/make).
Original meaning: The literal meaning is 'to make the heart tight,' which beautifully conveys the feeling of longing or missing someone, as if the heart is squeezed with emotion.
Indo-European, Iranian branch.Cultural Context
In Persian culture, expressing emotions like 'delsang kardan' is very common and accepted. It's a way to acknowledge the deep bonds between people and the natural sadness that comes with absence. This phrase is often used poetically in songs and literature to convey profound yearning.
Test Yourself 42 questions
Write a short sentence about missing a friend. Use simple words.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من دلتنگ دوستم هستم.
Imagine you are far from home. Write a simple sentence saying you miss your home.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من دلتنگ خانهام هستم.
Write a very short sentence about someone making you miss your family. Don't use 'دلتنگ کردن', just describe the feeling.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
این عکس مرا به یاد خانوادهام میاندازد.
این شخص چه احساسی دارد؟
Read this passage:
من در شهر جدیدی زندگی میکنم. هر روز به دوستان قدیمیام فکر میکنم. آنها مرا دلتنگ میکنند.
این شخص چه احساسی دارد؟
The passage says 'آنها مرا دلتنگ میکنند', which means 'they make me miss them'.
The passage says 'آنها مرا دلتنگ میکنند', which means 'they make me miss them'.
چرا او میخواهد به خانه برگردد؟
Read this passage:
او به یک کشور دیگر سفر کرده است. او خیلی دلتنگ خانوادهاش است. او میخواهد به خانه برگردد.
چرا او میخواهد به خانه برگردد؟
The passage states 'او خیلی دلتنگ خانوادهاش است', indicating the reason for wanting to return home.
The passage states 'او خیلی دلتنگ خانوادهاش است', indicating the reason for wanting to return home.
چه چیزی شخص را دلتنگ میکند؟
Read this passage:
این آهنگ قدیمی است. وقتی این آهنگ را میشنوم، مادربزرگم را به یاد میآورم. این آهنگ مرا دلتنگ میکند.
چه چیزی شخص را دلتنگ میکند؟
The song reminds the person of their grandmother, and listening to it makes them nostalgic. Both the grandmother and the old memories associated with the song contribute to the feeling of missing.
The song reminds the person of their grandmother, and listening to it makes them nostalgic. Both the grandmother and the old memories associated with the song contribute to the feeling of missing.
This sentence means 'I make you miss me' or 'I cause you to miss me.' In Persian, the subject comes first, then the object, and finally the verb.
This means 'He/She made his/her friend miss him/her.' The structure follows subject-object-verb.
This sentence translates to 'This song makes me miss the past.' The word order is 'This song' (subject), 'me' (object), 'miss the past' (verb phrase).
Write a short sentence about someone missing their family.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
او برای خانوادهاش دلتنگ است. (He misses his family.)
Imagine you are talking to a friend who is far away. Write a sentence telling them you miss them.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من دلتنگ تو هستم. (I miss you.)
Write a sentence describing a situation where a memory makes someone feel nostalgic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
این خاطره مرا دلتنگ گذشته میکند. (This memory makes me long for the past.)
مریم چه کسی را دلتنگ است؟
Read this passage:
مریم در یک شهر جدید زندگی میکند. او دوستان قدیمی خود را خیلی دلتنگ است. هر روز به آنها فکر میکند.
مریم چه کسی را دلتنگ است؟
The passage says 'او دوستان قدیمی خود را خیلی دلتنگ است.' which means 'She misses her old friends very much.'
The passage says 'او دوستان قدیمی خود را خیلی دلتنگ است.' which means 'She misses her old friends very much.'
چه چیزی علی را دلتنگ کرد؟
Read this passage:
علی برای تعطیلات به خانه پدربزرگ و مادربزرگش رفت. او همیشه از بودن آنجا لذت میبرد. وقتی برگشت، دلتنگ باغ آنها شد.
چه چیزی علی را دلتنگ کرد؟
The passage states 'وقتی برگشت، دلتنگ باغ آنها شد.' meaning 'When he returned, he missed their garden.'
The passage states 'وقتی برگشت، دلتنگ باغ آنها شد.' meaning 'When he returned, he missed their garden.'
چرا دانشجو دلتنگ است؟
Read this passage:
یک دانشجو دور از خانه زندگی میکند. او شبها دلتنگ غذای مادرش میشود. او میخواهد به خانه برگردد.
چرا دانشجو دلتنگ است؟
The passage says 'او شبها دلتنگ غذای مادرش میشود.' which translates to 'At night, he misses his mother's food.'
The passage says 'او شبها دلتنگ غذای مادرش میشود.' which translates to 'At night, he misses his mother's food.'
This translates to 'Don't make me miss/long (for you)'. The structure is: object (من را) + verb (دلتنگ نکن).
This means 'Seeing his/her family made him/her miss (them)'. The structure is: subject (دیدن خانوادهاش) + object (او را) + verb (دلتنگ کرد).
This sentence means 'Old music makes me nostalgic for the past days'. The structure is: subject (موسیقی قدیمی) + object (مرا) + verb (دلتنگ میکند) + noun phrase (روزهای گذشته).
Imagine you have moved to a new city for your studies. Write a short paragraph (3-4 sentences) to your family describing how much you miss them and how certain things in the new city 'make you miss' your hometown. Use 'دلتنگ کردن' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من اینجا در شهر جدید شروع به مطالعه کردهام، اما راستش را بخواهید، هر روز دلم برای شما خیلی تنگ میشود. گاهی وقتها بوی غذاهای اینجا مرا دلتنگ غذاهای مامان میکند و حتی دیدن یک پارک شبیه به پارک محلهمان، مرا دلتنگ خانهمان میکند. امیدوارم به زودی همدیگر را ببینیم.
Write a short message (2-3 sentences) to a friend who is traveling abroad, expressing that their absence makes you feel nostalgic for your shared memories. Use 'دلتنگ کردن' in your message.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
سلام دوست عزیزم! امیدوارم سفرت خوب باشه. راستش، جای خالیت خیلی حس میشه و نبودت داره خاطرات خوبمون رو برام دلتنگ میکنه. دلم برای گپزدن باهات تنگ شده.
Describe a situation where a particular song or a scent makes you feel nostalgic for a past event or person. Use 'دلتنگ کردن' to convey this feeling. (3-4 sentences)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
هر وقت این آهنگ قدیمی را میشنوم، ناخودآگاه مرا دلتنگ دوران دانشجویی و دوستانم میکند. بوی نان تازه هم همیشه مرا یاد خانه مادربزرگم میاندازد و واقعاً دلم را برای آن روزها تنگ میکند. این بوها و صداها قدرت عجیبی در زنده کردن خاطرات دارند.
چه چیزی محمدرضا را دلتنگ میکند؟
Read this passage:
محمدرضا و سارا دو دوست قدیمی هستند که سالهاست همدیگر را ندیدهاند. سارا برای کار به کشور دیگری رفته است. محمدرضا اغلب به عکسهای قدیمیشان نگاه میکند و میگوید: «عکسهای قدیمی سارا مرا دلتنگ روزهای خوب گذشته میکند.» او هر بار با دیدن عکسها، دلش برای سارا و خاطراتشان تنگ میشود. او تصمیم گرفته است که به سارا یک پیام بفرستد و بگوید که چقدر دلش برای او و آن روزها تنگ شده است.
چه چیزی محمدرضا را دلتنگ میکند؟
در متن آمده است که 'عکسهای قدیمی سارا مرا دلتنگ روزهای خوب گذشته میکند.'
در متن آمده است که 'عکسهای قدیمی سارا مرا دلتنگ روزهای خوب گذشته میکند.'
آقای احمدی با دیدن و شنیدن چه چیزهایی دلتنگ میشود؟
Read this passage:
آقای احمدی پس از سالها زندگی در خارج از کشور به ایران بازگشته است. او با دیدن خیابانهای آشنا و شنیدن لهجه مردم شهرش، احساسات مختلفی پیدا میکند. او به پسرش گفت: «این خیابانها و این لهجه، مرا دلتنگ دوران جوانیام میکند.» او از اینکه دوباره در میان مردم و فرهنگ خودش است، بسیار خوشحال است، اما این حس دلتنگی هم با اوست.
آقای احمدی با دیدن و شنیدن چه چیزهایی دلتنگ میشود؟
در متن ذکر شده که 'این خیابانها و این لهجه، مرا دلتنگ دوران جوانیام میکند.'
در متن ذکر شده که 'این خیابانها و این لهجه، مرا دلتنگ دوران جوانیام میکند.'
چه چیزی مریم را دلتنگ میکند؟
Read this passage:
مریم در حال مطالعه برای امتحان بود، اما ذهنش درگیر خاطرات سفر تابستان گذشتهاش بود. هر بار که به یاد آن دریا و آفتاب میافتاد، حس خوبی پیدا میکرد، اما در عین حال، نبود آن لحظات شیرین او را دلتنگ میکرد. او با خودش فکر کرد: «واقعاً دلتنگ آن روزهای سفر هستم.» او تصمیم گرفت بعد از امتحان، برنامهای برای سفر بعدی بریزد.
چه چیزی مریم را دلتنگ میکند؟
متن بیان میکند که 'هر بار که به یاد آن دریا و آفتاب میافتاد، ... نبود آن لحظات شیرین او را دلتنگ میکرد.'
متن بیان میکند که 'هر بار که به یاد آن دریا و آفتاب میافتاد، ... نبود آن لحظات شیرین او را دلتنگ میکرد.'
Which of these situations is most likely to 'دلتنگ کردن' someone?
The phrase 'دلتنگ کردن' refers to evoking feelings of missing or longing, often associated with nostalgia. An old song from childhood is a classic trigger for such emotions.
Which of the following best describes the effect of a scent that 'دلتنگ کردن' someone?
The core meaning of 'دلتنگ کردن' is to make someone miss or long for something. A scent that triggers a forgotten memory and longing perfectly fits this definition.
If a movie is described as 'دلتنگ کننده' (the adjective form of دلتنگ کردن), what kind of emotions would it likely evoke?
'دلتنگ کننده' means 'causing to miss/long for'. Therefore, a movie described this way would likely evoke feelings of sadness and nostalgia for what is gone or far away.
Hearing a news report about a disaster in your hometown could 'دلتنگ کردن' you, even if you haven't lived there for years.
Even if one hasn't lived in a place for years, news of a disaster there can evoke feelings of longing for its former state, or a sense of loss for the community, thus 'دلتنگ کردن' them.
A person who is experiencing 'دلتنگ کردن' always feels happy and content.
'دلتنگ کردن' implies feelings of missing and longing, which are often accompanied by a sense of sadness, wistfulness, or melancholy, not necessarily happiness or contentment.
Seeing an old photo of a loved one who has passed away could 'دلتنگ کردن' you.
An old photo of a deceased loved one would naturally evoke feelings of missing and longing for their presence, which is precisely what 'دلتنگ کردن' means.
The correct order creates the sentence: 'The trip made me long for the past.'
This forms the sentence: 'The old song makes him miss his childhood memories.'
The sentence translates to: 'Looking at old photos always makes me miss those days.'
/ 42 correct
Perfect score!
Related Content
More emotions words
عاشق
A1Feeling or showing love; deeply in love.
عاشق بودن
A2To love, to be in love
عاشق شدن
A2To develop strong romantic feelings for someone.
عاشقانه
B1Lovingly, romantically; in a loving or romantic way.
عاطفه
A2Affection, emotion, sentiment.
اعتقاد
A2A strong belief or faith.
اعتماد
A2Trust, confidence, reliance.
اعتماد کردن
A2To trust; to rely on.
عجب
B1An exclamation of wonder, surprise, or amazement; how strange! amazing!
عجول
A1Impatient; having or showing a tendency to be quickly irritated or provoked.