B1 verb Formal 1 min read

فوران کردن

foran kardan /fuɾɒːn kæɾdæn/

Furan kardan describes a sudden, violent release of physical matter or intense human emotion.

Word in 30 Seconds

  • Sudden release of lava or gas from a volcano.
  • Metaphorical expression for sudden outbursts of human emotions.
  • Implies high pressure and lack of containment.

بررسی کلی

فعل «فوران کردن» از دو بخش «فوران» (به معنای جهش و خروج سریع) و «کردن» تشکیل شده است. این فعل در درجه اول برای پدیده‌های زمین‌شناسی استفاده می‌شود، اما کاربرد استعاری گسترده‌ای در زبان فارسی دارد.

الگوهای کاربردی

این فعل اغلب با نهادهای غیرجاندار (مانند آتشفشان، چشمه) یا مفاهیم انتزاعی (مانند خشم، احساسات، شادی) همراه است. ساختار جمله معمولاً به صورت [نهاد + فوران کرد] یا [نهاد + از + محل + فوران کرد] است.

بسترهای رایج

در اخبار علمی و مستندهای جغرافیایی برای توصیف فعالیت‌های آتشفشانی بسیار پرکاربرد است. در ادبیات و گفتار روزمره، برای توصیف افرادی که ناگهان عصبانی می‌شوند یا جمعیتی که ناگهان واکنشی شدید نشان می‌دهند، استفاده می‌شود.

مقایسه با کلمات مشابه

«جوشیدن» به معنای به نقطه جوش رسیدن مایعات است و آرام‌تر از فوران است. «لبریز شدن» به معنای پر شدن بیش از حد ظرفیت است، در حالی که «فوران کردن» بر شدت، سرعت و جهش ناگهانی تمرکز دارد.

Examples

1

آتشفشان نیمه‌خاموش دوباره فوران کرد.

everyday

The semi-dormant volcano erupted again.

2

گدازه‌های داغ از دهانه کوه فوران کردند.

formal

Hot lava erupted from the mountain crater.

3

او از شدت عصبانیت فوران کرد.

informal

He erupted with anger.

4

مطالعات نشان داد که فوران کردن این کوه در گذشته بسیار مخرب بوده است.

academic

Studies showed that the eruption of this mountain was very destructive in the past.

Common Collocations

فوران آتشفشان Volcanic eruption
فوران خشم Outburst of anger
شدت فوران Intensity of eruption

Common Phrases

فوران احساسات

Outpouring of emotions

در آستانه فوران

On the verge of erupting

فوران ناگهانی

Sudden eruption

Often Confused With

فوران کردن vs ترکیدن

Terkidan means to burst or explode completely, often implying destruction of the container. Furan kardan implies a flow coming out of an opening.

Grammar Patterns

نهاد + از + محل + فوران کرد نهاد + فوران کرد فورانِ + نهاد

How to Use It

Usage Notes

Use 'furan kardan' for sudden, pressurized release. It is appropriate for both physical phenomena and metaphorical emotional outbursts. Maintain a formal tone when writing scientific reports.


Common Mistakes

Learners often use it for slow liquid leaks, which is incorrect. Remember it requires high pressure or intensity. Don't confuse it with 'terkidan' (exploding/bursting).

Tips

💡

Use with emotional states

Pair it with nouns like 'khashm' (anger) or 'shadi' (joy) to describe sudden outbursts of feelings.

⚠️

Avoid for slow processes

Do not use 'furan kardan' for slow leaks or gradual processes. It must imply suddenness and high intensity.

🌍

Geological references in Iran

In Iran, it is frequently used in news reports regarding volcanoes like Mount Damavand during hypothetical scenarios.

Word Origin

Derived from the Persian root for 'fountain' or 'gushing' (fowvaran). It shares roots with the concept of rapid vertical movement.

Cultural Context

The word is deeply associated with nature's power. It is often used to symbolize uncontrollable forces in both the physical world and human nature.

Memory Tip

Imagine a volcano as a person holding in their anger until they 'erupt' (furan). The pressure builds until it can no longer be held back.

Frequently Asked Questions

4 questions

بله، اگر آب با فشار بسیار زیاد از زمین یا لوله‌ای خارج شود، می‌توان از این فعل استفاده کرد. برای مثال: «آب از لوله ترکیده فوران کرد».

بستگی به بافت جمله دارد. در مورد آتشفشان معمولاً خنثی یا توصیفی است، اما در مورد احساسات (مثل خشم)، معمولاً نشان‌دهنده یک واکنش منفی یا خارج از کنترل است.

انفجار به معنای متلاشی شدن سریع با صدای بلند است، در حالی که فوران بر جریان یافتن و بیرون ریختن مواد تحت فشار تمرکز دارد.

بله، این فعل در متون خبری، علمی و ادبی بسیار رایج است و در هر دو سطح رسمی و غیررسمی کاربرد دارد.

Test Yourself

fill blank

پس از ساعت‌ها تحمل، ناگهان خشم او ___ .

Correct! Not quite. Correct answer: فوران کرد

چون خشم به صورت ناگهانی و شدید بروز کرده است، فعل فوران کردن مناسب‌ترین گزینه است.

Score: /1

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!