At the A1 level, we look at the word 'گاوداری' (gāvdāri) as a place where cows live. Imagine you are visiting a village. You see a big building with many cows. That is a 'گاوداری'. It comes from two simple words: 'gāv' (cow) and '-dāri' (keeping/having). You can say simple things like 'این یک گاوداری است' (This is a cattle farm) or 'گاوداری بزرگ است' (The cattle farm is big). You might learn this word when you learn about animals or places in the countryside. It is a useful word because cows are very important in Iran for milk and cheese. If you see a cow on a farm, you are likely at a 'گاوداری'. Just remember, 'gāv' is cow, and 'dāri' is like 'keeping'. So, it is a 'cow-keeping place'. You don't need to worry about complex grammar yet. Just know that it is a noun, a place you can go to or look at. In Persian, we don't use 'a' or 'an' the same way as English, so you can just say 'gaovdari' to mean 'the cattle farm' or 'a cattle farm' depending on the sentence. It is a friendly word for beginners because it sounds like what it is!
At the A2 level, you start to use 'گاوداری' in more practical sentences. You might talk about where someone works or where food comes from. For example, 'پسرعموی من در یک گاوداری کار می‌کند' (My cousin works in a cattle farm). You also begin to see how the word changes with simple adjectives. You can have a 'گاوداری کوچک' (small cattle farm) or a 'گاوداری تمیز' (clean cattle farm). At this level, it's important to distinguish between the animal 'گاو' and the place 'گاوداری'. You might also learn about the products of a 'گاوداری', like 'شیر' (milk) and 'گوشت' (meat). You can say, 'ما از گاوداری شیر می‌خریم' (We buy milk from the cattle farm). This level is about connecting the place to daily life activities. You should also notice the '-داری' suffix, which you will see in other words like 'کتابداری' (library science) or 'باغداری' (gardening/orchard keeping). This helps you build your vocabulary faster. When you travel in Iran and see signs for local produce, knowing this word helps you understand that the milk or yogurt is fresh from a nearby farm.
As a B1 learner, you should understand 'گاوداری' as both a physical location and a business operation. This is the level where you distinguish between 'traditional' (sonnati) and 'industrial' (san'ati) farms. You might discuss the economic importance of these farms in Iran. For example, 'گاوداری‌های صنعتی نقش مهمی در اقتصاد کشور دارند' (Industrial cattle farms play an important role in the country's economy). You can use the word in the context of professional roles, like a 'مدیر گاوداری' (farm manager) or a 'دامپزشک گاوداری' (farm veterinarian). At B1, you are expected to handle more complex sentence structures, such as using the word in relative clauses: 'گاوداری‌ای که ما از آن بازدید کردیم، بسیار مدرن بود' (The cattle farm that we visited was very modern). You should also be aware of the environmental and health aspects associated with the word, such as 'بهداشت گاوداری' (farm hygiene). This level requires you to move beyond simple identification and into describing processes and systems. You understand that a 'گاوداری' is a complex environment involving feeding schedules, waste management, and livestock health.
At the B2 level, you can use 'گاوداری' in technical and argumentative contexts. You might read articles about the challenges facing the agricultural sector, such as the rising cost of 'نهاده‌های دامی' (livestock feed) and how it affects the 'سودآوری گاوداری' (profitability of the cattle farm). You are comfortable discussing the environmental impact of large-scale 'گاوداری‌ها', such as water usage and methane emissions. Your vocabulary around this word expands to include terms like 'ظرفیت' (capacity), 'نژاد' (breed), and 'بهره‌وری' (productivity). You can participate in a debate about the ethics of industrial farming versus traditional methods. Example: 'برخی معتقدند که گاوداری‌های سنتی محصولات باکیفیت‌تری تولید می‌کنند، اما گاوداری‌های صنعتی برای تامین نیاز جمعیت ضروری هستند' (Some believe that traditional cattle farms produce higher quality products, but industrial ones are necessary to meet the population's needs). At this level, you also recognize the word in legal or administrative contexts, such as 'مجوز تاسیس گاوداری' (permit to establish a cattle farm). You can synthesize information from various sources to talk about the future of farming in Iran.
At the C1 level, 'گاوداری' is a term you use with academic and professional precision. You can discuss the nuances of 'زنجیره تامین' (supply chain) starting from the 'گاوداری' to the 'کارخانه لبنیات' (dairy factory). You understand the historical evolution of cattle farming in the Iranian plateau, from nomadic pastoralism to the modern 'مجتمع‌های کشت و صنعت' (agro-industrial complexes). You can analyze the impact of government subsidies on the sustainability of 'گاوداری‌های کوچک‌مقیاس' (small-scale cattle farms). In your speech and writing, you use sophisticated collocations and idioms related to agriculture. You can read complex research papers on 'اصلاح نژاد' (selective breeding) within the 'گاوداری' context. You are also aware of the sociopolitical dimensions, such as the migration of rural populations to cities as small 'گاوداری' businesses become less viable. Your understanding of the word is deeply integrated with Iranian history, economy, and environmental policy. You can provide a detailed critique of the 'مدیریت پسماند' (waste management) systems in large-scale farms using professional terminology.
At the C2 level, your mastery of 'گاوداری' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You can engage in high-level discourse regarding the 'امنیت غذایی' (food security) of the nation, using 'گاوداری' as a case study for broader economic trends. You can appreciate and use the word in literary or metaphorical contexts, perhaps analyzing how a 'گاوداری' represents the tension between human artifice and nature in a modern Persian novel. You can navigate the most complex legal documents related to 'حقوق حیوانات' (animal rights) or 'استانداردهای بین‌المللی' (international standards) in cattle farming. You are capable of translating technical manuals for farm equipment or veterinary software with perfect accuracy. Your understanding extends to the subtle regional differences in how 'گاوداری' is practiced and spoken about across the Persian-speaking world, from the lush fields of Mazandaran to the arid plains of central Iran. You can lead a seminar on 'اقتصاد کشاورزی' (agricultural economics) and discuss the 'مزیت نسبی' (comparative advantage) of Iranian 'گاوداری' in the regional market. At this level, the word is a flexible tool for expressing complex, multifaceted ideas about society, nature, and industry.

گاوداری in 30 Seconds

  • گاوداری refers to a cattle farm or dairy ranch where cows are raised for commercial purposes like milk and meat production.
  • The word is a compound of 'gāv' (cow) and '-dāri' (keeping/managing), indicating both the place and the activity.
  • It ranges from small, traditional family barns (sonnati) to large-scale, automated industrial complexes (san'ati) found across Iran.
  • Key contexts include agriculture, economy, veterinary science, and rural geography, making it a vital B1-level Persian vocabulary word.

The Persian word گاوداری (pronounced gāvdāri) is a compound noun that serves as a cornerstone in the vocabulary of Iranian agriculture and rural life. Etymologically, it is composed of two primary elements: gāv (cow/cattle) and the suffix -dāri, which is derived from the present stem of the verb dāshtan (to have/to hold/to maintain). In this context, the suffix denotes the act of keeping, managing, or the place dedicated to a specific animal or business. Therefore, گاوداری literally translates to 'cow-keeping' but functions as the standard term for a cattle farm, a dairy farm, or a ranch.

Agricultural Context
In a professional or rural setting, this word is used to describe the physical infrastructure and the business entity where cattle are raised for milk (dairy) or meat (beef). It encompasses everything from small family-run barns to massive industrial complexes.
Economic Significance
Economically, a گاوداری represents a significant investment in livestock. In news reports or economic discussions, you will often hear about 'گاوداری‌های صنعتی' (industrial cattle farms) and their role in national food security.
Social and Cultural Usage
While primarily a technical term, it also evokes images of the Iranian countryside, particularly in provinces like Mazandaran or Khorasan, where livestock farming is a traditional way of life. It is a word that connects the urban consumer to the rural producer.

دایی من یک گاوداری بزرگ در نزدیکی قزوین دارد که روزانه صدها لیتر شیر تولید می‌کند.

Translation: My uncle has a large cattle farm near Qazvin that produces hundreds of liters of milk daily.

When using this word, it is vital to understand that it refers to the entire establishment. If you are talking about just the building where the cows sleep, you might use tavileh (stable/barn), but گاوداری implies the whole enterprise. For example, a person might say, 'I work at a cattle farm,' using this word to describe their place of employment. In the 21st century, the term has evolved to include sustainable and organic practices, with 'گاوداری ارگانیک' (organic cattle farm) becoming a more frequent topic in health-conscious circles. Understanding this word helps learners navigate conversations about food, geography, and the Iranian economy. It is a robust noun that doesn't just name a place, but an entire ecosystem of production, labor, and animal husbandry.

بسیاری از فارغ‌التحصیلان رشته کشاورزی به دنبال تاسیس یک گاوداری مدرن هستند.

Translation: Many agriculture graduates are looking to establish a modern cattle farm.

In literature and cinema, the گاوداری often serves as a setting for stories about the struggle between tradition and modernity. It represents the hard work of the Iranian farmer. Whether you are reading a newspaper article about milk prices or a novel set in a village, this word will appear frequently. It is also worth noting that the word is used for both dairy and beef production. While there are more specific terms like 'واحد پرواربندی' (fattening unit) for beef, گاوداری remains the most common and versatile term for the general public.

Using گاوداری in a sentence requires an understanding of its role as a noun of place and activity. It can function as the subject, object, or part of a prepositional phrase. Because it is a compound word, it is inherently formal enough for writing but common enough for everyday speech. In this section, we will explore the various grammatical structures and contexts where this word shines, ensuring you can use it with the precision of a native speaker.

As a Subject
When the farm itself is performing an action or being described. Example: 'The cattle farm is located outside the city.' (گاوداری خارج از شهر واقع شده است.)
As a Direct Object
When someone is acting upon the farm, such as buying, selling, or visiting it. Example: 'They bought a cattle farm.' (آن‌ها یک گاوداری خریدند.)
With Prepositions
Commonly used with 'dar' (in) or 'be' (to). Example: 'He works in a cattle farm.' (او در یک گاوداری کار می‌کند.)

بوی کاه و یونجه تمام فضای گاوداری را پر کرده بود.

Translation: The smell of straw and alfalfa had filled the entire space of the cattle farm.

When constructing sentences, pay attention to the adjectives you use. A گاوداری can be 'مکانیزه' (mechanized), 'نیمه‌صنعتی' (semi-industrial), or 'متروکه' (abandoned). These descriptors add depth to your descriptions. Furthermore, the word is often used in the plural form, 'گاوداری‌ها', when discussing industry trends or regional statistics. For instance, 'Most cattle farms in this region are dairy-focused.' (بیشتر گاوداری‌های این منطقه شیری هستند.)

In more complex sentences, you might use the word in the context of environmental or health regulations. 'The waste from the cattle farm must be managed properly.' (پساب گاوداری باید به درستی مدیریت شود.) This shows that the word is not just for simple agrarian descriptions but is essential for technical and administrative Persian. Whether you are a veterinarian, an investor, or a student, mastering the use of گاوداری in sentences will significantly boost your fluency in topics related to the natural world and industry.

دولت برای نوسازی گاوداری‌های کوچک وام‌های کم‌بهره می‌دهد.

Translation: The government provides low-interest loans for the modernization of small cattle farms.

Finally, consider the emotional resonance. In poetry or nostalgic prose, a گاوداری might represent a lost childhood or the simplicity of rural life. Use it to evoke the senses: the sound of lowing cows, the texture of the earth, and the rhythmic cycle of the seasons. By varying your sentence structure and combining it with rich sensory details, you move beyond mere translation and into true linguistic expression.

The word گاوداری is ubiquitous in several spheres of Iranian life. While you might not hear it every day in the middle of a bustling Tehran business district, it is a staple of news, specialized professions, and rural interactions. Understanding where and how this word is spoken helps you identify the register and the specific nuance intended by the speaker.

Television and News
On the IRIB (Islamic Republic of Iran Broadcasting) news channels, specifically during the agricultural or economic segments, گاوداری is mentioned frequently. Reports on milk prices, livestock feed (nahādeh-ye dāmi), and industrial achievements often feature interviews with 'گاوداران' (cattle farmers).
Veterinary and Academic Circles
For students of veterinary medicine (dāmpezeshki) or animal science, this is a daily term. They discuss 'مدیریت گاوداری' (farm management) and 'بهداشت گاوداری' (farm hygiene) as core parts of their curriculum.
Rural Tourism and Travel
If you travel to the northern provinces like Gilan or Mazandaran, you will see signs pointing toward various farms. Locals might give you directions like 'After the big cattle farm, turn left.' (بعد از آن گاوداری بزرگ، بپیچ به چپ.)

در گزارش خبری دیشب، به مشکلات اقتصادی گاوداریهای کوچک اشاره شد.

Translation: In last night's news report, the economic problems of small cattle farms were mentioned.

You will also encounter this word in the context of real estate. In specialized classifieds (like Divar or Sheypoor), there are entire sections for 'Agricultural and Industrial Properties' where 'فروش گاوداری' (Sale of a cattle farm) is a common listing. These listings often include details like the 'capacity' (zarfiyat) in terms of the number of head of cattle (ra's-e gāv).

Furthermore, in the culinary world, high-quality dairy products are often marketed by their source. A brand might boast that their milk comes directly from 'our own mechanized cattle farm' to emphasize freshness and hygiene. Thus, the word bridges the gap between the raw production of the countryside and the refined consumption of the city. Listen for it in documentaries about Iranian wildlife and nature as well, as the encroachment of farms on natural habitats is a frequent topic of environmental discussion.

این شیر تازه مستقیماً از گاوداری به فروشگاه ما می‌آید.

Translation: This fresh milk comes directly from the cattle farm to our store.

In summary, گاوداری is not just a vocabulary word; it is a vital part of the linguistic landscape of Iran. From the formal tones of a government minister to the casual directions given by a villager, it carries a weight of reality and labor that is central to the Iranian experience. By paying attention to these contexts, you will gain a deeper appreciation for how language reflects the socio-economic life of a nation.

Learning a new language involves navigating the subtle differences between similar words. For English speakers learning Persian, the word گاوداری presents a few specific challenges. These range from confusing it with other types of farms to using the wrong preposition or suffix. By identifying these common pitfalls, you can avoid sounding like a beginner and move toward a more native-like proficiency.

Confusing with 'Mazra'eh'
A common mistake is using 'mazra'eh' (farm) interchangeably with گاوداری. While all گاوداریs are technically farms, 'mazra'eh' usually refers to crop farming (wheat, corn, etc.). If there are cows involved, گاوداری is the more precise and expected term.
Incorrect Suffix Usage
Some learners might try to say 'gāv-estān' or 'gāv-jā' to mean a place for cows. While Persian has many suffixes for 'place', -dāri is the specific one used for livestock businesses. Using the wrong suffix will make the word sound invented or archaic.
Singular vs. Plural in Generalizations
In English, we might say 'Cattle farming is hard.' In Persian, you should use the abstract noun 'گاوداری' to refer to the profession, but if you mean the physical places, you must use the plural 'گاوداری‌ها'.

اشتباه: من می‌خواهم به مزرعه گاو بروم. (درست: گاوداری)

Translation of Mistake: I want to go to the 'cow farm'. (Correction: cattle farm/gaovdari)

Another nuance involves the word 'tavileh'. Many learners use 'tavileh' to mean a cattle farm. However, 'tavileh' is specifically the barn or the stable—the building. گاوداری is the whole business and property. Using 'tavileh' to describe a large-scale dairy operation sounds somewhat disparaging or overly simplistic, as 'tavileh' is often associated with traditional, smaller, and sometimes less clean environments.

Finally, watch out for the 'Ezafe' construction. When describing a specific farm, such as 'The cattle farm of Mr. Ahmadi,' you must say 'گاوداریِ آقای احمدی'. Forgetting the 'e' sound (the Ezafe) between the noun and the owner is a very common grammatical error for beginners. Also, remember that 'gāv' refers to both cows and bulls in a general sense here, so don't feel the need to specify the gender of the cattle unless it is technically necessary for the conversation.

اشتباه: او در یک گاودار کار می‌کند. (درست: گاوداری)

Note: 'Gāvdār' is the person (the farmer), while 'Gāvdāri' is the place (the farm).

By keeping these distinctions in mind—place vs. person, building vs. business, and specific vs. general—you will use گاوداری correctly and confidently in any setting.

To truly master Persian, you need to know not just one word for a concept, but the whole family of related terms and their specific shades of meaning. While گاوداری is the standard term for a cattle farm, several other words might be used depending on the scale, the specific animal, or the formality of the situation. Let's compare گاوداری with its closest linguistic relatives.

گاوداری vs. دامداری
دامداری (Dāmdāri) is a broader term. 'Dām' means livestock in general (sheep, goats, cows). A گاوداری is a specific type of دامداری. If you aren't sure if the farm has only cows or multiple types of animals, دامداری is the safer, more inclusive choice.
گاوداری vs. طویله
طویله (Tavileh) refers specifically to the stable or barn building. It is more informal and often implies a traditional or small-scale setting. You wouldn't call a million-dollar industrial facility a 'tavileh' unless you were being colloquial or dismissive.
گاوداری vs. پرواربندی
پرواربندی (Parvārbandi) is a technical term for a feedlot or a fattening unit. While a گاوداری might focus on milk, a 'vahed-e parvārbandi' is focused exclusively on raising cattle for meat production.

اگرچه او یک دامداری کوچک دارد، اما تمرکز اصلی‌اش بر گاوداری است.

Translation: Although he has a small livestock farm, his main focus is on cattle farming.

In academic or formal contexts, you might also hear 'مجتمع کشت و صنعت' (Agro-industrial complex). This refers to massive operations that combine گاوداری with crop production and processing factories. Knowing these distinctions allows you to choose the word that best fits the scale and purpose of the farm you are describing.

Additionally, consider the term 'مزرعه' (Mazra'eh). While it translates to 'farm', in Persian it is heavily associated with fields and crops. Using 'mazra'eh-ye gāv' is grammatically possible but sounds like a direct translation from English. Stick to گاوداری for natural-sounding Persian. By understanding this network of terms, you can describe the agricultural landscape of Iran with nuance and accuracy, showing that you understand the cultural and professional categories that native speakers use every day.

تفاوت میان یک طویله سنتی و یک گاوداری صنعتی بسیار زیاد است.

Translation: The difference between a traditional barn and an industrial cattle farm is very large.

How Formal Is It?

Formal

""

Neutral

""

Informal

""

Child friendly

""

Slang

""

Fun Fact

The word 'gāv' is one of the most stable words in the Indo-European family, sounding remarkably similar in English (cow), German (Kuh), and Persian (gāv) after thousands of years.

Pronunciation Guide

UK /ɡɒːv.dɒː.riː/
US /ɡɑːv.dɑː.riː/
The primary stress is on the last syllable '-ri', which is common for Persian nouns ending in the 'i' suffix.
Rhymes With
مرغداری (morghdāri) باغداری (bāghdāri) کتابداری (ketābdāri) خانه‌داری (khānehdāri) انبارداری (anbārdāri) داری (dāri) بیماری (bimāri) بیکاری (bikāri)
Common Errors
  • Pronouncing 'gāv' as 'gav' (short 'a'). It must be a long 'ā'.
  • Missing the 'v' sound entirely.
  • Stressing the first syllable.
  • Confusing the 'i' suffix with the 'e' (Ezafe) sound.
  • Pronouncing 'dā' like 'day'.

Difficulty Rating

Reading 3/5

The word is easy to recognize but often appears in complex agricultural texts.

Writing 4/5

Requires correct spelling of the '-dāri' suffix and proper use of Ezafe.

Speaking 2/5

Simple pronunciation, though the glide in 'gāv' takes practice.

Listening 3/5

Easily confused with 'morghdāri' or 'dāmdāri' if listening fast.

What to Learn Next

Prerequisites

گاو (cow) داشتن (to have) روستا (village) شیر (milk) حیوان (animal)

Learn Next

مرغداری (poultry farm) دامپزشکی (veterinary medicine) کشاورزی (agriculture) علوفه (fodder) لبنیات (dairy products)

Advanced

پرواربندی (fattening) اصلاح نژاد (breeding) مکانیزاسیون (mechanization) پسماند (waste) بهره‌وری (productivity)

Grammar to Know

The '-dāri' suffix for professions and places of business.

کتاب (book) + داری = کتابداری (librarianship).

Ezafe construction with nouns ending in silent 'h' or consonants.

گاوداریِ بزرگ (The big cattle farm).

Pluralization with '-hā' for inanimate objects and places.

گاوداری‌ها (Cattle farms).

Compound noun formation (Noun + Present Stem + Suffix).

گاو + دار + ی.

Use of 'dar' vs 'be' with places.

در گاوداری (in the farm) vs به گاوداری (to the farm).

Examples by Level

1

این یک گاوداری است.

This is a cattle farm.

Simple 'Subject + Verb' structure.

2

گاوداری بزرگ است.

The cattle farm is big.

Using an adjective to describe the noun.

3

من گاوداری را می‌بینم.

I see the cattle farm.

The noun as a direct object with the marker 'rā'.

4

گاو در گاوداری است.

The cow is in the cattle farm.

Using the preposition 'dar' (in).

5

گاوداری کجاست؟

Where is the cattle farm?

A simple question using 'kojāst'.

6

آن‌ها به گاوداری می‌روند.

They are going to the cattle farm.

Using the preposition 'be' (to).

7

گاوداری شیر دارد.

The cattle farm has milk.

Using the verb 'dāshtan' (to have).

8

این گاوداری قدیمی است.

This cattle farm is old.

Using the adjective 'ghadimi' (old).

1

پدرم در یک گاوداری کار می‌کند.

My father works in a cattle farm.

Present continuous sense in a general statement.

2

ما از این گاوداری پنیر می‌خریم.

We buy cheese from this cattle farm.

Using 'az' (from) to show origin.

3

در این روستا چند گاوداری وجود دارد.

There are several cattle farms in this village.

Using 'wojud dārad' (there is/exists).

4

گاوداری عموی من بسیار تمیز است.

My uncle's cattle farm is very clean.

Ezafe construction: 'gāvdāri-ye amu-ye man'.

5

آن‌ها می‌خواهند یک گاوداری جدید بسازند.

They want to build a new cattle farm.

Using the infinitive 'sākhtan' with 'mikhāhand'.

6

بوی گاوداری کمی تند است.

The smell of the cattle farm is a bit strong.

Using 'bu' (smell) in an Ezafe construction.

7

آیا شما تا به حال به گاوداری رفته‌اید؟

Have you ever been to a cattle farm?

Present perfect tense question.

8

گاوداری در فصل زمستان سرد است.

The cattle farm is cold in the winter season.

Using 'dar fasl-e zemestān'.

1

مدیریت یک گاوداری صنعتی کار آسانی نیست.

Managing an industrial cattle farm is not an easy task.

Gerund-like usage of 'modiriyat'.

2

بسیاری از گاوداری‌ها به دلیل خشکسالی با مشکل مواجه شده‌اند.

Many cattle farms have faced problems due to drought.

Passive-like expression 'bā moshkel movājeh shodan'.

3

او به عنوان دامپزشک در یک گاوداری بزرگ استخدام شد.

He was hired as a veterinarian in a large cattle farm.

Using 'be onvān-e' (as/in the capacity of).

4

این گاوداری روزانه بیش از هزار لیتر شیر تولید می‌کند.

This cattle farm produces more than a thousand liters of milk daily.

Using 'bish az' (more than).

5

دولت برای نوسازی گاوداری‌های سنتی بودجه اختصاص داده است.

The government has allocated a budget for modernizing traditional cattle farms.

Using 'budjeh ekhtesās dādan'.

6

فاضلاب گاوداری نباید وارد رودخانه شود.

The cattle farm's sewage must not enter the river.

Modal verb 'nabāyad' (must not).

7

ما برای تحقیق دانشگاهی به یک گاوداری نمونه رفتیم.

We went to a model cattle farm for a university research project.

Compound adjective 'gāvdāri-ye nemuneh'.

8

تغذیه گاوها در گاوداری باید کاملاً علمی باشد.

Feeding the cows in the cattle farm must be completely scientific.

Abstract noun 'taghziyeh' as the subject.

1

نوسانات قیمت ارز مستقیماً بر هزینه‌های گاوداری تأثیر می‌گذارد.

Currency price fluctuations directly affect cattle farm costs.

Adverb 'mostaghiman' (directly).

2

گاوداری‌های مکانیزه بهره‌وری بسیار بالاتری نسبت به واحدهای سنتی دارند.

Mechanized cattle farms have much higher productivity compared to traditional units.

Comparative structure 'nesbat be'.

3

استانداردهای بهداشتی در این گاوداری به دقت رعایت می‌شود.

Health standards are strictly observed in this cattle farm.

Passive voice 're'āyat mishavad'.

4

مالک گاوداری قصد دارد ظرفیت تولید خود را دو برابر کند.

The owner of the cattle farm intends to double his production capacity.

Using 'ghasd dārad' (intends to).

5

استفاده از تکنولوژی‌های نوین در گاوداری الزامی است.

The use of modern technologies in cattle farming is mandatory.

Adjective 'elzāmi' (mandatory).

6

بسیاری از گاوداری‌ها از کمبود علوفه رنج می‌برند.

Many cattle farms suffer from a shortage of forage.

Idiomatic verb 'ranj bordan' (to suffer).

7

تأسیس یک گاوداری در نزدیکی مناطق مسکونی ممنوع است.

Establishing a cattle farm near residential areas is prohibited.

Adjective 'mamnu' (prohibited).

8

گاوداری‌های گوشتی معمولاً در مناطق با آب و هوای معتدل قرار دارند.

Beef cattle farms are usually located in regions with temperate climates.

Using 'gharār dārand' (are located).

1

تحلیل زنجیره ارزش در صنعت گاوداری نشان‌دهنده چالش‌های توزیع است.

Value chain analysis in the cattle farming industry indicates distribution challenges.

Academic term 'zanjireh-ye arzesh'.

2

توسعه پایدار در گاوداری مستلزم مدیریت صحیح منابع آب است.

Sustainable development in cattle farming requires proper management of water resources.

Using 'mostalzem' (requires/necessitates).

3

اصلاح نژاد گاوها در گاوداری‌های پیشرفته با هدف افزایش چربی شیر صورت می‌گیرد.

Cattle breeding in advanced farms is carried out with the aim of increasing milk fat.

Using 'bā hadaf-e' (with the aim of).

4

گاوداری‌های بزرگ با چالش‌های زیست‌محیطی متعددی از جمله انتشار گازهای گلخانه‌ای روبرو هستند.

Large cattle farms face numerous environmental challenges, including greenhouse gas emissions.

Using 'az jomleh' (including/among which).

5

تأثیر تحریم‌ها بر تأمین داروهای دامی در گاوداری‌ها غیرقابل انکار است.

The impact of sanctions on the supply of veterinary medicines in cattle farms is undeniable.

Adjective 'gheyr-e ghābel-e enkār' (undeniable).

6

ادغام واحدهای کوچک گاوداری می‌تواند به کاهش هزینه‌های نهایی منجر شود.

Merging small cattle farming units can lead to a reduction in final costs.

Using 'monjar shodan' (to lead to).

7

رعایت رفاه حیوانات در گاوداری‌های مدرن به یک ضرورت اخلاقی و اقتصادی تبدیل شده است.

Observing animal welfare in modern cattle farms has become an ethical and economic necessity.

Using 'be ... tabdil shodan' (to turn into/become).

8

نوسانات فصلی در تولید شیر گاوداری‌ها نیازمند برنامه‌ریزی دقیق است.

Seasonal fluctuations in cattle farm milk production require precise planning.

Compound noun 'novasānāt-e fasli'.

1

پارادایم‌های نوین در مدیریت گاوداری بر هوشمندسازی و داده‌کاوی استوار است.

New paradigms in cattle farm management are based on smart systems and data mining.

Using 'ostovār ast' (is based/founded upon).

2

تبیین جایگاه گاوداری در اسناد بالادستی توسعه کشاورزی کشور ضروری است.

Explaining the position of cattle farming in the country's high-level agricultural development documents is essential.

Using 'tabyin' (explanation/elucidation).

3

تقابل میان معیشت سنتی در گاوداری‌های خرد و الزامات بازار جهانی تنش‌زا است.

The opposition between traditional livelihoods in micro-cattle farms and global market requirements is tension-inducing.

Using 'taghābol' (opposition/confrontation).

4

اثرات کلان اقتصادی تعطیلی گاوداری‌های میان‌مقیاس بر امنیت غذایی باید واکاوی شود.

The macro-economic effects of the closure of medium-scale cattle farms on food security must be analyzed.

Using 'vākāvi' (probing/analysis).

5

تطبیق ساختارهای گاوداری با استانداردهای زیست‌محیطی بین‌المللی هزینه‌بر اما اجتناب‌ناپذیر است.

Adapting cattle farm structures to international environmental standards is costly but inevitable.

Adjective 'ejtenāb-nāpazir' (inevitable).

6

نقش حاکمیتی در تنظیم بازار نهاده‌های مورد نیاز گاوداری‌ها تعیین‌کننده است.

The sovereign role in regulating the market for inputs required by cattle farms is decisive.

Using 'ta'yin-konandeh' (decisive).

7

بازتعریف مدل‌های کسب‌وکار در گاوداری با رویکرد اقتصاد چرخشی یک راهکار راهبردی است.

Redefining business models in cattle farming with a circular economy approach is a strategic solution.

Using 'ruykard' (approach).

8

واکاوی اپیدمیولوژیک بیماری‌های واگیر در محیط‌های متراکم گاوداری حیاتی است.

Epidemiological analysis of contagious diseases in dense cattle farm environments is vital.

Using 'vākāvi-ye epidemiolojik'.

Common Collocations

گاوداری صنعتی
گاوداری سنتی
تاسیس گاوداری
مدیریت گاوداری
گاوداری شیری
گاوداری گوشتی
فاضلاب گاوداری
بهداشت گاوداری
گاوداری مکانیزه
ظرفیت گاوداری

Common Phrases

کار در گاوداری

— Working at a cattle farm. Used to describe one's employment.

او سال‌ها به کار در گاوداری مشغول بود.

بوی گاوداری

— The smell of a cattle farm. Often used descriptively in travel or rural contexts.

بوی گاوداری از دور به مشام می‌رسید.

محصولات گاوداری

— Cattle farm products. Refers to milk, meat, leather, etc.

محصولات گاوداری ما کاملاً ارگانیک هستند.

طرح توجیهی گاوداری

— Cattle farm feasibility study. A common business term for entrepreneurs.

او در حال نوشتن طرح توجیهی گاوداری است.

مجوز گاوداری

— Cattle farm permit. Refers to the legal document needed to operate.

گرفتن مجوز گاوداری زمان‌بر است.

گاوداری متروکه

— Abandoned cattle farm. Used in descriptions of ruins or old properties.

آن‌ها در یک گاوداری متروکه پناه گرفتند.

خوراک گاوداری

— Cattle farm feed. Refers to the fodder and nutrients for the animals.

قیمت خوراک گاوداری افزایش یافته است.

گاوداری نمونه

— Model cattle farm. An award or designation for high-quality farms.

این واحد به عنوان گاوداری نمونه انتخاب شد.

تجهیزات گاوداری

— Cattle farm equipment. Refers to milking machines, feeders, etc.

ما به دنبال خرید تجهیزات گاوداری دست دوم هستیم.

سرکشی به گاوداری

— Inspecting or visiting the cattle farm. Often used by owners or vets.

او هر روز صبح برای سرکشی به گاوداری می‌رود.

Often Confused With

گاوداری vs دامداری

Damdari is broader (all livestock), while Gaovdari is specifically for cattle.

گاوداری vs مرغداری

A poultry farm. They sound similar due to the '-dari' suffix.

گاوداری vs مزرعه

Usually refers to crop fields, not animal facilities.

Idioms & Expressions

"مثل گاوداری"

— Like a cattle farm. Used informally to describe a place that is very messy, smelly, or chaotic.

اتاقش مثل گاوداری است!

Slang/Informal
"درِ گاوداری باز است"

— The cattle farm door is open. A humorous or sarcastic way to say that anyone can enter or that there is no control over a place.

مگر اینجا گاوداری است که هر کسی می‌آید و می‌رود؟

Colloquial
"بوی گاوداری گرفتن"

— To smell like a cattle farm. Used when someone has been working hard in a rural environment.

بعد از کار، تمام لباسم بوی گاوداری گرفته بود.

Informal
"گاوداری راه انداختن"

— To start a cattle farm. Can be literal or metaphorical (starting a noisy/messy business).

همسایه ما در حیاط خانه‌اش گاوداری راه انداخته است!

Informal
"صدای گاوداری"

— The sound of a cattle farm. Used to describe a loud, lowing noise or a lot of shouting.

از طبقه بالا صدای گاوداری می‌آید.

Slang
"گاوداری مدرن"

— Modern cattle farm. Often used as a symbol of progress in rural development.

او رویای داشتن یک گاوداری مدرن را دارد.

Neutral
"مثل گاو در گاوداری"

— Like a cow in a cattle farm. To be in a place where one is just a number or treated without individuality.

در آن شرکت بزرگ، ما مثل گاو در گاوداری هستیم.

Slang
"از گاوداری تا بازار"

— From the cattle farm to the market. Describes the full economic cycle of dairy.

ما تمام مراحل را از گاوداری تا بازار کنترل می‌کنیم.

Professional
"گاوداری و مرغداری"

— Cattle and poultry farming. Used to refer to the whole livestock sector.

او در زمینه گاوداری و مرغداری تخصص دارد.

Neutral
"نان گاوداری را خوردن"

— To eat the bread of cattle farming. To make a living from this profession.

خانواده ما سال‌هاست که نان گاوداری را می‌خورند.

Informal/Idiomatic

Easily Confused

گاوداری vs گاودار

Ends similarly and shares the root.

Gaovdar is the person (farmer), Gaovdari is the place (farm).

گاودار در گاوداری حضور دارد. (The farmer is present in the farm.)

گاوداری vs گاوآهن

Starts with 'Gāv'.

Gāv-āhan is a plow, not a place.

کشاورز از گاوآهن استفاده می‌کند.

گاوداری vs گاوبازی

Starts with 'Gāv'.

Gāv-bāzi is bullfighting.

گاوبازی در اسپانیا معروف است.

گاوداری vs دامداری

Same suffix and similar meaning.

Damdari includes sheep/goats; Gaovdari is only cows.

او هم گوسفند دارد و هم گاو، پس یک دامداری دارد.

گاوداری vs طویله

Refers to the same location.

Tavileh is just the building; Gaovdari is the whole business.

او طویله را تمیز کرد اما گاوداری را مدیریت می‌کند.

Sentence Patterns

A1

[Subject] [Noun] [Verb].

این گاوداری است.

A2

[Subject] در [Noun] کار می‌کند.

علی در گاوداری کار می‌کند.

B1

[Noun] دارای [Number] رأس گاو است.

این گاوداری دارای صد رأس گاو است.

B1

برای [Verb], به [Noun] نیاز داریم.

برای تولید شیر، به گاوداری نیاز داریم.

B2

با وجود [Problem], [Noun] به کار خود ادامه می‌دهد.

با وجود خشکسالی، گاوداری به کار خود ادامه می‌دهد.

B2

مدیریت [Noun] مستلزم [Skill] است.

مدیریت گاوداری مستلزم دانش فنی است.

C1

نقش [Noun] در [Concept] غیرقابل انکار است.

نقش گاوداری در امنیت غذایی غیرقابل انکار است.

C2

تبیین [Noun] در چارچوب [Theory] ضروری است.

تبیین عملکرد گاوداری در چارچوب اقتصاد چرخشی ضروری است.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

High in agricultural, rural, and economic contexts.

Common Mistakes
  • Using 'گاودار' for the farm. گاوداری

    Gaovdar is the person; Gaovdari is the place. Adding 'i' makes it a noun of place.

  • Using 'مزرعه گاو' instead of 'گاوداری'. گاوداری

    While 'mazra'eh' means farm, it's for crops. 'Gaovdari' is the natural word for cattle farms.

  • Pronouncing it 'gav-dari' with a short 'a'. gāvdāri

    The 'ā' sound must be long. Short 'a' sounds are different phonemes in Persian.

  • Forgetting the Ezafe in 'گاوداری من'. گاوداریِ من

    Possession requires the Ezafe link in Persian grammar.

  • Using 'طویله' for a modern industrial facility. گاوداری صنعتی

    Tavileh is too informal and implies a small, traditional barn.

Tips

Use of Ezafe

Always remember the Ezafe '-e' when describing the farm. 'گاوداریِ بزرگ' (The big farm). Without it, the sentence sounds broken.

Related Animals

If you are at a گاوداری, you might also see a 'گوساله' (calf). Learning these related words makes you sound more fluent.

The Long 'ā'

Make sure the 'ā' in 'gāv' and 'dā' is long and open, like the 'a' in 'father'. A short 'a' will change the sound significantly.

Regional Specialties

Different regions in Iran have different styles of گاوداری. Mentioning 'گاوداری‌های شمال' (Northern farms) shows local knowledge.

Technical Reports

In formal writing, use 'واحد گاوداری' (cattle farming unit) to sound more professional and precise.

Suffix Recognition

Train your ear to catch the '-dāri' suffix. It's a huge clue that the word is about managing a place or business.

Veterinary Context

If you are a vet, you will use this word daily. Pair it with 'بهداشت' (hygiene) and 'سلامت' (health).

Feasibility Plans

For business Persian, learn 'طرح توجیهی گاوداری'. It's a very common phrase in agricultural investment.

Avoiding Insults

Don't call your friend's room a 'gaovdari' unless you are very close; it can be taken as a comment on their cleanliness!

Compound Logic

Break the word down: Cow + Keeping + Place. This logic works for dozens of Persian words.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'GAV' as a 'GOV'-ernment cow, and 'DARI' as 'DAIRY'. So, a GAV-DARI is a place where you keep cows for DAIRY.

Visual Association

Visualize a giant cow (GAV) holding a key to a farm gate (DARI). The gate leads to a massive field of cows.

Word Web

گاو (Cow) شیر (Milk) روستا (Village) کشاورزی (Agriculture) علوفه (Forage) گوشت (Meat) صنعتی (Industrial) سنتی (Traditional)

Challenge

Try to use 'گاوداری' in a sentence with an adjective (like 'modern') and a verb (like 'to build') today.

Word Origin

The word is a Middle Persian (Pahlavi) derivative. 'Gāv' comes from the Old Persian 'gau-', which is cognate with the English 'cow' and Sanskrit 'go'.

Original meaning: The original meaning of 'gāv' was simply the bovine animal. The addition of '-dāri' is a later development to describe the industry of keeping them.

Indo-European (Indo-Iranian branch).

Cultural Context

Be aware that in urban slang, calling a place a 'gaovdari' can be an insult implying it is dirty or loud.

In English, we distinguish between 'ranch' (meat) and 'dairy farm'. In Persian, گاوداری covers both, though you can specify if needed.

The movie 'Gāv' (The Cow) by Dariush Mehrjui. Rumi's poetry often uses the cow as a metaphor for the physical self. Agricultural reports in Iranian newspapers like 'Etela'at'.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Professional/Business

  • طرح توجیهی (feasibility study)
  • سرمایه‌گذاری (investment)
  • بازدهی (yield)
  • بازار هدف (target market)

Veterinary/Science

  • واکسیناسیون (vaccination)
  • بیماری‌های دامی (livestock diseases)
  • جیره غذایی (diet/ration)
  • لقاح مصنوعی (artificial insemination)

Everyday/General

  • شیر تازه (fresh milk)
  • خرید مستقیم (direct purchase)
  • هوای روستا (village air)
  • کار سخت (hard work)

Legal/Administrative

  • پروانه بهره‌برداری (operating license)
  • حریم قانونی (legal boundary)
  • استاندارد محیط‌زیست (environmental standard)
  • تسهیلات بانکی (bank facilities)

News/Economy

  • نرخ مصوب (approved rate)
  • خودکفایی (self-sufficiency)
  • واردات علوفه (fodder import)
  • تولید ملی (national production)

Conversation Starters

"آیا تا به حال از یک گاوداری صنعتی بازدید کرده‌اید؟ (Have you ever visited an industrial cattle farm?)"

"به نظر شما گاوداری سنتی بهتر است یا صنعتی؟ (In your opinion, is traditional or industrial cattle farming better?)"

"چرا قیمت محصولات گاوداری در ماه‌های اخیر افزایش یافته است؟ (Why has the price of cattle farm products increased in recent months?)"

"اگر سرمایه داشتید، آیا یک گاوداری تاسیس می‌کردید؟ (If you had the capital, would you establish a cattle farm?)"

"نقش تکنولوژی در مدرن‌سازی گاوداری‌ها چیست؟ (What is the role of technology in modernizing cattle farms?)"

Journal Prompts

تجربه خود را از سفر به یک روستا و دیدن یک گاوداری بنویسید. (Write about your experience traveling to a village and seeing a cattle farm.)

مزایا و معایب زندگی در نزدیکی یک گاوداری بزرگ را تحلیل کنید. (Analyze the pros and cons of living near a large cattle farm.)

چگونه یک گاوداری می‌تواند به محیط‌زیست آسیب برساند یا به آن کمک کند؟ (How can a cattle farm harm or help the environment?)

تصور کنید مدیر یک گاوداری هستید؛ یک روز کاری خود را توصیف کنید. (Imagine you are a farm manager; describe one of your workdays.)

اهمیت گاوداری در تامین غذای مردم کشور خود را بررسی کنید. (Examine the importance of cattle farming in providing food for your country's people.)

Frequently Asked Questions

10 questions

Gaovdari is specifically for cattle (cows/bulls). Damdari is a general term for any livestock farm, including sheep, goats, and cattle. If a farm only has cows, Gaovdari is more precise.

It is a neutral, standard word. It is used in both everyday conversation and formal news reports or academic papers.

Yes, Gaovdari covers both dairy and beef production. However, for a beef-specific fattening unit, the technical term 'parvārbandi' is often used.

The most common way is 'گاوداری شیری' (gāvdāri-ye shiri). 'Gaovdari' alone often implies a dairy focus in many parts of Iran.

It comes from 'dāshtan' (to have/keep). It is used to form nouns of profession or place related to managing something, like 'bāghdāri' (gardening) or 'anbārdāri' (warehousing).

Partially. 'Tavileh' refers to the physical barn building. Gaovdari refers to the entire farm establishment and business. Using 'tavileh' for a large modern farm sounds informal or slightly incorrect.

The plural is 'گاوداری‌ها' (gāvdāri-hā). You simply add the '-hā' suffix to the end of the word.

Extremely. It is a major part of the agricultural economy, providing milk, yogurt, and meat, which are essential to the Iranian diet.

In some urban contexts, calling a messy or loud office/house a 'gaovdari' is a slang insult, but the word itself is perfectly normal in its proper context.

It is an industrial cattle farm. These are large-scale, mechanized facilities that use modern technology for milking and feeding, as opposed to 'traditional' (sonnati) farms.

Test Yourself 190 questions

writing

Write a sentence: 'The farm is small.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'My cousin works in a cattle farm.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a cattle farm in two sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the importance of hygiene in a farm.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Discuss the environmental impact of industrial farming.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'I see a cow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'We buy milk from the farm.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write about a visit to a farm.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write about the role of a farm manager.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Analyze the future of farming in Iran.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'The cow is white.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'There are ten cows in the farm.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Cattle farming is a hard job.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write about the benefits of organic milk.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write about the supply chain of dairy products.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'I like the farm.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'The farm is near the village.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'The veterinarian is at the farm.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write about the cost of livestock feed.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write about the impact of technology on farming yield.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'This is a cattle farm.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I like cows.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about where milk comes from.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe the difference between industrial and traditional farms.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the challenges of farming today.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The cow is big.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I work at a farm.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The veterinarian is checking the cows.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss why milk prices are rising.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss the impact of farming on national economy.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Where is the farm?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The milk is fresh.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'We need more fodder.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Hygiene is mandatory.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Sustainable development is key.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Hello cow!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The farm is clean.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The cows are grazing.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Modernize the farm.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Analyze the value chain.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'گاوداری'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'شیر تازه'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'مدیریت گاوداری'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'بهداشت دامی'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'اصلاح نژاد'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'گاو'. What animal is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'روستا'. Where is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'علوفه'. What is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'مکانیزه'. What does it mean?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'پسماند'. What is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'بزرگ'. Is it big or small?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'پنیر'. What is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'دامپزشک'. Who is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'مجوز'. What is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'بهره‌وری'. What is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 190 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!