At the A1 level, you don't really need to use 'حائز اهمیت' (Hā'ez-e ahammiyat). It's a bit too complex for beginners. Instead, you should focus on the word 'مهم' (mohem), which means 'important'. For example, you might say 'English is important' as 'انگلیسی مهم است' (Engelsi mohem ast). 'حائز اهمیت' is like the 'grown-up' version of 'mohem'. You will see it in books or hear it on the news later in your studies. For now, just remember that if you see this long phrase, it just means something is very important. It's made of two parts: 'Hā'ez' which means 'having' and 'Ahammiyat' which means 'importance'. So together they mean 'having importance'. Just focus on recognizing it for now!
At the A2 level, you are starting to see more formal words. 'حائز اهمیت' is a formal way to say 'important'. You might see this in simple news headlines or in your Persian textbook. While you can still use 'خیلی مهم' (very important) in your speaking, try to recognize 'حائز اهمیت' when you read. It's used in sentences like 'This lesson is important' -> 'این درس حائز اهمیت است'. Notice that it usually comes at the end of the sentence before the verb 'ast' (is). It's a 'compound' phrase, meaning it's two words working together as one adjective. If you use it in your writing, your teacher will be very impressed because it sounds very polite and educated.
As a B1 learner, you should start incorporating 'حائز اهمیت' into your formal writing and presentations. This is the level where you distinguish between 'spoken' and 'written' Persian. In a presentation about the environment or history, using 'mohem' repeatedly sounds repetitive and basic. Switching to 'حائز اهمیت' adds variety and shows you understand Persian registers. You should be comfortable using it with intensifiers like 'بسیار' (besyār - very) or 'فوق‌العاده' (fogh-ol-āde - extraordinary). For example: 'حفاظت از حیوانات بسیار حائز اهمیت است' (Protecting animals is very important). You should also notice how it's used in professional emails or formal letters to highlight key points.
At the B2 level, you should use 'حائز اهمیت' naturally in academic and professional contexts. You should understand that it's not just a synonym for 'important', but it carries a tone of 'noteworthiness' or 'significance'. You should be able to use it in more complex sentence structures, such as 'آنچه این موضوع را حائز اهمیت می‌کند، نتایج آن است' (What makes this subject significant is its results). At this level, you should also be able to compare it with other formal synonyms like 'قابل توجه' (noteworthy) or 'حیاتی' (vital) and choose the right one based on the context. You are expected to use the correct Ezafe pronunciation (Hā'ez-e) consistently without thinking about it.
For C1 learners, 'حائز اهمیت' is a standard tool in your vocabulary. You should be exploring its use in various grammatical forms, such as 'حائز اهمیت دانستن' (to consider important) or 'حائز اهمیت تلقی شدن' (to be regarded as important). You should also be aware of its roots—the Arabic active participle 'Hā'iz'—and how this pattern is used in other Persian administrative terms like 'حائز شرایط' (qualified). Your usage should be flawless, and you should be able to use it to create nuanced arguments in essays or debates. You understand that in a C1 level discourse, 'mohem' is often too weak, and 'حائز اهمیت' provides the necessary weight to your statements.
At the C2 level, you have a masterly command of 'حائز اهمیت' and its stylistic implications. You can use it to strike exactly the right tone in high-level diplomatic, legal, or literary Persian. You understand the historical development of such Arabic-derived phrases in Persian and can use them to mimic specific classical or modern administrative styles. You might even use it in a slightly ironic or hyperbolic way in sophisticated social commentary. Your understanding extends to the most subtle collocations, knowing exactly when 'حائز اهمیت' is preferable over 'واجد اهمیت' or 'دارای اهمیت', and how each choice reflects a slightly different era or style of Persian prose.

حائز اهمیت in 30 Seconds

  • A formal way to say 'important' or 'significant'.
  • Used in academic, news, and professional Persian.
  • Composed of 'Hā'ez' (possessing) and 'Ahammiyat' (importance).
  • Typically follows the subject and precedes the verb 'to be'.

The Persian phrase حائز اهمیت (Hā'ez-e ahammiyat) is a sophisticated way to express that something is noteworthy, significant, or of great importance. It is a compound adjective formed from the Arabic active participle 'Hā'iz' (meaning possessor or holder) and the noun 'Ahammiyat' (meaning importance). When combined with the Ezafe (the linking -e sound), it literally translates to 'possessing importance.' This term is a staple of formal Persian, frequently appearing in academic writing, news broadcasts, political discourse, and professional correspondence. While a beginner might simply use the word 'mohem' (important), an intermediate or advanced learner uses حائز اهمیت to convey a higher degree of seriousness and precision.

Register
Formal and Literary. Used in contexts where professional or academic tone is required.
Grammatical Role
Compound Adjective/Predicative phrase often used with the verb 'budan' (to be) or 'dānestan' (to consider).

این کشف علمی در تاریخ پزشکی بسیار حائز اهمیت است.

In everyday street Persian, you might not hear this phrase often. However, if you are watching the news on IRIB or reading an editorial in a newspaper like 'Etela'at', you will encounter it constantly. It signifies that the subject at hand is not just 'important' in a general sense, but it holds a specific value that demands attention. For instance, in a business meeting, saying 'این پروژه حائز اهمیت است' (This project is of importance) sounds much more professional and authoritative than using 'mohem'. It suggests that the project has specific merits or strategic weight that the team must acknowledge.

نکات مطرح شده در جلسه برای آینده شرکت حائز اهمیت می‌باشند.

Furthermore, the word 'Hā'iz' can be used with other nouns to create similar formal structures, such as 'Hā'iz-e sharāyet' (possessing the conditions/qualified). This pattern is a hallmark of the 'Administrative Persian' (Fārsi-ye Edāri) register. Understanding this structure helps learners decode a vast array of formal terminology. When you see 'Hā'iz', remember it means 'possessing' or 'holding' a quality. Therefore, 'Hā'iz-e ahammiyat' is literally 'holding the quality of importance'. It is often used with intensifiers like 'بسیار' (very) or 'فوق‌العاده' (extraordinarily) to emphasize the weight of the matter.

Colloquial Equivalent
خیلی مهم (Kheyli mohem)

حفظ محیط زیست برای نسل‌های آینده حائز اهمیت فراوان است.

Culturally, Iranians value eloquence and the use of 'high-register' vocabulary in formal settings. Using this phrase shows that the speaker is educated and respects the formality of the situation. It is not just about the meaning; it is about the social signaling of the language choice. In diplomatic circles, the choice of 'حائز اهمیت' over simpler synonyms can subtly indicate the level of priority a government assigns to a specific treaty or event. It is a word that carries weight, both semantically and socially.

Using حائز اهمیت correctly involves understanding its placement as a predicative adjective. Most commonly, it appears at the end of a sentence followed by a form of the verb 'to be' (budan). However, in very formal or literary Persian, it might be used with verbs like 'dānestan' (to consider/know) or 'talaghi shodan' (to be regarded as). Because it is a formal phrase, it is rarely used in the shortened spoken forms (like saying 'mohemme' instead of 'mohem ast'). Instead, you will almost always hear the full 'ast' or 'mībāshed'.

بررسی دقیق جزئیات قرارداد بسیار حائز اهمیت است.

Pattern 1: Subject + Adverb + Hā'ez-e Ahammiyat + Verb
Example: این موضوع فوق‌العاده حائز اهمیت می‌باشد. (This matter is extraordinarily important.)

When you want to say that someone 'considers' something important, you use the following structure: [Subject] [Object] rā [Hā'ez-e Ahammiyat] dānestan. This is a very high-level construction used in legal or analytical writing. For example, 'The committee considers this evidence noteworthy' would be 'کمیته این مدرک را حائز اهمیت دانست'. Notice how the 'rā' marks the object that 'possesses' the importance in the eyes of the subject.

بسیاری از کارشناسان، نقش آموزش را در توسعه کشور حائز اهمیت می‌دانند.

Another common usage is in the negative form. To say something is 'not significant', you simply add 'na' to the verb: 'حائز اهمیت نیست'. This is often used to dismiss minor points in a formal debate or to prioritize tasks. For example, 'The cost is not significant compared to the benefits' would be 'هزینه در مقایسه با فواید، چندان حائز اهمیت نیست'. Here, 'chandān' (much/not so much) is frequently added to soften or specify the degree of insignificance.

تغییرات جزئی در ظاهر محصول، در این مرحله حائز اهمیت نیستند.

Pattern 2: Negative Construction
Subject + [Adverb] + Hā'ez-e Ahammiyat + Nist. (The subject is not [very] important.)

In complex sentences, حائز اهمیت can be used within a relative clause. For instance, 'Issues that are important must be addressed first' becomes 'مسائلی که حائز اهمیت هستند باید ابتدا مورد بررسی قرار گیرند'. This allows for sophisticated sentence structures that are typical of Iranian bureaucracy and academic literature. It is also worth noting that 'Ahammiyat' can be replaced by other words in this 'Hā'iz-e X' structure to create different meanings, but 'Ahammiyat' remains the most common pairing by far.

هرگونه تاخیر در ارسال مدارک، برای پرونده شما حائز اهمیت خواهد بود.

If you were to step into a lecture hall at the University of Tehran, حائز اهمیت would likely be one of the first formal phrases you'd hear. Professors use it to highlight key theories or historical events. It’s the 'signal word' that tells students: 'Write this down; it will be on the exam.' In the world of Iranian media, news anchors on channels like IRINN (Islamic Republic of Iran News Network) use it to introduce 'breaking news' or to discuss international relations, especially when discussing nuclear deals, regional stability, or economic policies.

سخنگوی دولت اعلام کرد که این توافقنامه از جنبه‌های مختلف حائز اهمیت است.

Context 1: News & Media
Anchors use it to frame stories: 'The visit of the Foreign Minister is of significance...' (سفر وزیر امور خارجه حائز اهمیت است...)

In the corporate world of Iran, particularly in Tehran's business districts like Jordan or Vanak, during formal presentations or board meetings, this phrase is used to discuss KPIs, market trends, and strategic goals. It provides a level of gravitas that 'mohem' simply lacks. If a CEO says a task is 'mohem', it sounds like a general instruction. If they say it is 'Hā'ez-e ahammiyat', it sounds like a corporate mandate. It is also heavily used in the legal system—judges and lawyers use it to describe evidence or specific clauses in a contract that might change the outcome of a case.

در دادگاه، شهادت شاهد عینی بسیار حائز اهمیت تلقی شد.

You will also find it in the 'Introduction' or 'Conclusion' sections of Persian books. Authors use it to justify their research or to summarize the impact of their findings. In literary criticism, a critic might say a particular metaphor in Hafez's poetry is 'Hā'ez-e ahammiyat' because it reveals a deeper mystical truth. Even in high-end documentaries, the narrator will use this phrase to describe natural phenomena or historical turning points. It essentially serves as a linguistic 'highlighter' across all formal Persian communication.

Context 2: Literary & Academic
Used in theses and research papers: 'The findings of this study are significant for the field of chemistry.'

نتایج این پژوهش برای جامعه‌شناسان بسیار حائز اهمیت خواهد بود.

Lastly, in diplomatic letters or official government statements (Biāniyeh), this phrase is almost mandatory. When one country addresses another regarding a shared concern, they will describe the issue as 'Hā'ez-e ahammiyat'. This maintains a tone of mutual respect and professional distance. For a learner, mastering this phrase is a major step toward being able to participate in or understand 'official' Iranian life. It bridges the gap between basic communication and professional fluency.

One of the most frequent errors learners make is using حائز اهمیت in overly casual settings. For example, if you are at a dinner party and want to say 'The salt is important for this dish,' using 'Hā'ez-e ahammiyat' would sound hilariously out of place, almost as if you were giving a scientific lecture about the salt. In such cases, 'mohem' or even 'lāzem' (necessary) is much more appropriate. The mistake here is not grammatical, but one of 'register'—using high-formal language in a low-formal situation.

Mistake 1: Register Mismatch
Using it for trivial daily matters. Avoid: 'این نان حائز اهمیت است' (This bread is of significance).

Incorrect: برای شام چی بخوریم خیلی حائز اهمیت است. (Too formal for choosing dinner)

Another common grammatical mistake involves the Ezafe. Because 'Hā'iz' ends in a 'z' sound (written with the letter 'Ze' but derived from 'Hā'iz' in Arabic), the linking '-e' sound must be clearly pronounced. Some learners forget this and say 'Hā'iz Ahammiyat' as two separate words. In Persian, this breaks the link between the possessor and the noun. Always remember: Hā-ye-ze Ahammiyat. Also, avoid pluralizing 'Ahammiyat' in this context; even if you are talking about multiple important things, 'Ahammiyat' usually stays singular as an abstract concept.

Learners also sometimes confuse 'Hā'iz' with 'Dārā-ye' (having). While 'Dārā-ye ahammiyat' is technically correct and used, 'Hā'ez-e ahammiyat' is the much more common 'set phrase' or collocation. Using 'Dārā' here isn't a 'wrong' word, but it sounds less 'native' in professional writing. Another pitfall is the word order. In Persian, the adjective phrase comes before the verb. A common mistake for English speakers is to try and translate 'It is important that...' literally, which often leads to awkward phrasing. Instead of starting with 'It is...', start with the subject: 'این موضوع حائز اهمیت است'.

Incorrect Word Order: است حائز اهمیت این موضوع. (Never put the verb anywhere but the end in this context.)

Mistake 2: Missing the Ezafe
Saying 'Hā'iz Ahammiyat' without the connecting 'e' sound. It must be 'Hā'ez-e Ahammiyat'.

Finally, watch out for the spelling of 'Hā'iz'. It uses the letter 'ح' (He-ye Jimi) and 'ز' (Ze), with an 'Alef' in between. Because Persian has multiple letters for the 'S', 'Z', and 'H' sounds, spelling can be tricky. 'Hā'iz' (حائز) is often misspelled by beginners using 'ه' (He-ye Do-cheshm) or 'ذ' (Zāl). Writing it correctly is essential for maintaining the formal impression the word is meant to convey.

While حائز اهمیت is excellent for formal contexts, Persian offers a variety of synonyms depending on the specific nuance you want to convey. The most basic alternative is مهم (mohem), which is versatile and can be used in any register. If you want to emphasize that something is 'noteworthy' or 'remarkable' rather than just 'important', you might use قابل توجه (ghābel-e tavajjoh). This specifically implies that the subject deserves to be noticed or looked at closely.

Comparison: حائز اهمیت vs. مهم
'Mohem' is all-purpose (important). 'Hā'ez-e ahammiyat' is formal (significant/of importance).
Comparison: حائز اهمیت vs. حیاتی
'Hayāti' means 'vital' or 'crucial' (life-dependent). 'Hā'ez-e ahammiyat' is more about general significance.

این مسئله برای بقای شرکت حیاتی است. (More intense than just important)

Another high-register alternative is خطیر (khatir). This word carries a sense of 'grave' or 'momentous' importance, often used for serious responsibilities or dangerous situations. For example, 'a momentous task' would be 'vazife-ye khatir'. In contrast, 'Hā'ez-e ahammiyat' is more neutral; it simply states the importance without necessarily implying danger or extreme gravity. For 'urgent' matters, use فوری (fowri) or ضروری (zaruri), which focus on the time-sensitive nature of the importance.

In academic writing, you might also see پراهمیت (por-ahammiyat), which literally means 'full of importance'. This is slightly less formal than 'Hā'ez-e ahammiyat' but more descriptive than 'mohem'. Finally, کلیدی (kelidi) meaning 'key' is used just like in English to describe 'key points' or 'key factors'. Understanding these subtle differences allows you to choose the exact 'shade' of importance you wish to express, making your Persian sound more nuanced and native-like.

Alternative: چشمگیر
Cheshm-gir (eye-catching/impressive). Used when the importance is visible or striking.

پیشرفت‌های علمی اخیر بسیار چشمگیر بوده‌اند.

To summarize, while 'Hā'ez-e ahammiyat' is your go-to for formal significance, keep 'mohem' for daily life, 'hayāti' for life-and-death matters, 'ghābel-e tavajjoh' for things that are noteworthy, and 'khatir' for grave responsibilities. Expanding your vocabulary in this way is a key part of moving from B1 to B2 and beyond in the CEFR scale.

How Formal Is It?

Fun Fact

While the words are Arabic, the specific combination 'Hā'ez-e Ahammiyat' is a quintessential example of 'Fārsi-ye Edāri' (Administrative Persian), which flourished during the Qajar and Pahlavi eras to create a professional bureaucratic language.

Pronunciation Guide

UK /hɒːʔez-e æhæmːijæt/
US /hɒːʔez-e æhæmːijæt/
Primary stress is on the last syllable of 'Ahammiyat' (yat). Secondary stress on the first syllable of 'Hā'ez' (Hā).
Rhymes With
ماهیت (Māhiyyat) واقعیت (Vāghe'iyyat) شخصیت (Shakhsiyyat) صلاحیت (Salāhiyyat) موقعییت (Mowghe'iyyat) محبوبیت (Mahbubiyyat) ممنوعیت (Mamnu'iyyat) تربیت (Tarbiyat)
Common Errors
  • Omitting the Ezafe sound (-e) between the two words.
  • Pronouncing 'Hā'ez' as 'Hā-yez' with a strong 'y' instead of a glottal stop.
  • Failing to double the 'm' in Ahammiyat.
  • Using a soft 'h' (ه) instead of the deep 'h' (ح).
  • Misplacing the stress on the first syllable of Ahammiyat.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Common in formal texts, easy to recognize once the pattern is known.

Writing 4/5

Requires knowledge of when to use formal register vs. casual.

Speaking 4/5

Pronunciation of the glottal stop and Ezafe needs practice.

Listening 3/5

Frequently heard in news and documentaries.

What to Learn Next

Prerequisites

مهم اهمیت است بسیار موضوع

Learn Next

قابل توجه حیاتی ضروری حائز شرایط تلقی شدن

Advanced

واجد مبذول داشتن خاطرنشان کردن ارزیابی تبیین

Grammar to Know

Ezafe Construction

حائزِ اهمیت (The '-e' links the two words).

Compound Adjectives

Hā'ez-e ahammiyat acts as a single unit.

Predicative Adjectives

Usually appears at the end before the verb 'to be'.

Arabic Participles in Persian

Hā'iz follows the 'Fā'il' pattern (Active Participle).

Formal Verb Usage

Pairing with 'mībāshed' instead of 'ast' for extra formality.

Examples by Level

1

این کتاب مهم است.

This book is important.

A1 alternative using 'mohem'.

2

آب برای بدن مهم است.

Water is important for the body.

Basic subject + adjective + verb.

3

مدرسه حائز اهمیت است.

School is of importance.

Simple use of the target phrase.

4

خانواده خیلی مهم است.

Family is very important.

Using 'kheyli' with 'mohem'.

5

این درس حائز اهمیت است.

This lesson is important.

Formal version of 'mohem'.

6

خواب کافی حائز اهمیت است.

Enough sleep is important.

Compound subject 'khāb-e kāfi'.

7

ورزش برای سلامتی مهم است.

Exercise is important for health.

Basic prepositional phrase 'barāye'.

8

پول حائز اهمیت است.

Money is of importance.

Noun + phrase + verb.

1

یادگیری زبان حائز اهمیت است.

Learning a language is important.

Gerund 'yādgiri' as subject.

2

این خبر بسیار حائز اهمیت است.

This news is very important.

Adding intensifier 'besyār'.

3

وقت‌شناسی در کار حائز اهمیت است.

Punctuality is important in work.

Abstract noun 'vaght-shenāsi'.

4

رعایت قوانین حائز اهمیت می‌باشد.

Observing the laws is important.

Using formal 'mībāshed' instead of 'ast'.

5

غذای سالم حائز اهمیت فراوان است.

Healthy food is of great importance.

Adding 'farāvān' (abundant) after the phrase.

6

نظافت شهر حائز اهمیت است.

City cleanliness is important.

Ezafe construction in subject.

7

این نکته حائز اهمیت است.

This point is important.

Demonstrative 'in' + noun.

8

دوستی برای ما حائز اهمیت است.

Friendship is important for us.

Prepositional phrase 'barāye mā'.

1

حفظ محیط زیست حائز اهمیت بسیاری است.

Protecting the environment is of much importance.

Using 'besyāri' to modify importance.

2

این مسئله از نظر اقتصادی حائز اهمیت است.

This issue is important from an economic perspective.

Perspective phrase 'az nazar-e'.

3

نتایج آزمایش حائز اهمیت فوق‌العاده‌ای بود.

The test results were of extraordinary importance.

Past tense 'bud' and intensifier 'fogh-ol-āde'.

4

انتخابات برای آینده کشور حائز اهمیت است.

The election is important for the country's future.

Complex subject 'entekhābāt'.

5

این موضوع برای من حائز اهمیت نیست.

This matter is not important to me.

Negative form 'nist'.

6

آیا این جزئیات حائز اهمیت هستند؟

Are these details important?

Question form with plural verb 'hastand'.

7

تحصیلات دانشگاهی حائز اهمیت تلقی می‌شود.

University education is considered important.

Passive construction 'talaghi mishavad'.

8

هر دو گزینه حائز اهمیت می‌باشند.

Both options are important.

Plural formal verb 'mībāshed'.

1

همکاری‌های بین‌المللی در این زمینه حائز اهمیت است.

International cooperation in this field is significant.

Complex noun phrase as subject.

2

بررسی ریشه‌های تاریخی این بحران حائز اهمیت است.

Examining the historical roots of this crisis is important.

Gerund phrase as subject.

3

این توافقنامه از ابعاد مختلف حائز اهمیت می‌باشد.

This agreement is significant from various dimensions.

Plural dimensions 'ab'ād-e mukhtalef'.

4

آنچه حائز اهمیت است، اراده ملت می‌باشد.

What is important is the will of the nation.

Relative clause 'ānche...'

5

این فاکتورها در فرآیند تصمیم‌گیری حائز اهمیت هستند.

These factors are significant in the decision-making process.

Technical terminology 'farāyand-e tasmimgiri'.

6

دولت این طرح را حائز اهمیت دانست.

The government considered this plan significant.

Usage with 'dānestan' (to consider).

7

تغییرات اقلیمی موضوعی حائز اهمیت در جهان امروز است.

Climate change is a significant subject in today's world.

Adjective modifying the noun 'mowzu'.

8

نقش زنان در توسعه پایدار حائز اهمیت فراوان است.

The role of women in sustainable development is of great importance.

Abstract concept 'towse'e-ye pāydār'.

1

تبیین جایگاه هنر در جامعه معاصر حائز اهمیت است.

Explaining the position of art in contemporary society is significant.

Academic verb 'tabyin'.

2

این یافته‌ها از منظر روش‌شناسی حائز اهمیت می‌باشند.

These findings are significant from a methodological perspective.

Academic term 'ravesh-shenāsi'.

3

چرا این پارامتر در مدل‌سازی ما حائز اهمیت است؟

Why is this parameter significant in our modeling?

Interrogative formal sentence.

4

ایشان این مسئله را بسیار حائز اهمیت قلمداد کردند.

They (honorific) characterized this matter as very significant.

High-register verb 'ghalamdād kardan'.

5

تأثیر ادبیات بر هویت ملی موضوعی حائز اهمیت است.

The impact of literature on national identity is a significant subject.

Complex abstract subject.

6

عدم توجه به این نکته می‌تواند حائز اهمیت باشد.

Ignoring this point can be significant (consequential).

Modal verb 'tavānestan'.

7

در این تحلیل، متغیرهای مستقل حائز اهمیت بیشتری هستند.

In this analysis, the independent variables are of greater importance.

Comparative 'bishtari' with importance.

8

این رویکرد در مطالعات فرهنگی حائز اهمیت تلقی می‌گردد.

This approach is regarded as significant in cultural studies.

Passive 'talaghi gardidan'.

1

واکاوی بن‌مایه‌های فلسفی این اثر حائز اهمیت بنیادین است.

Analyzing the philosophical motifs of this work is of fundamental importance.

Highly literary 'vākāvi' and 'bon-māye'.

2

این دیپلماسی در موازنه قدرت منطقه‌ای حائز اهمیت است.

This diplomacy is significant in the regional balance of power.

Geopolitical terminology.

3

تحول مفاهیم سنتی در عصر مدرنیته حائز اهمیت شایانی است.

The transformation of traditional concepts in the era of modernity is of worthy significance.

Literary intensifier 'shāyān'.

4

هرگونه قصور در این امر، حائز اهمیت حقوقی خواهد بود.

Any negligence in this matter will have legal significance.

Legal terminology 'ghosur'.

5

قرائت‌های مختلف از متن، از این حیث حائز اهمیت هستند.

Different readings of the text are significant from this aspect.

Literary 'ghera'at' (reading/interpretation).

6

این پدیده در بستر تحولات ساختاری حائز اهمیت است.

This phenomenon is significant within the context of structural developments.

Sociological 'bastar-e tahavvolāt'.

7

ضرورت بازنگری در سیاست‌ها حائز اهمیت استراتژیک می‌باشد.

The necessity of revising policies is of strategic importance.

Adjective 'estrātejik' modifying importance.

8

این تناقض در بطن نظریه، حائز اهمیت بسیار است.

This contradiction at the heart of the theory is of great significance.

Literary 'dar batn-e' (at the heart/inner part of).

Synonyms

مهم قابل توجه حیاتی ضروری خطیر پراهمیت کلیدی واجد اهمیت

Antonyms

بی‌اهمیت ناچیز جزئی کم‌اهمیت

Common Collocations

بسیار حائز اهمیت
فوق‌العاده حائز اهمیت
حائز اهمیت دانستن
حائز اهمیت تلقی شدن
از جنبه‌های مختلف حائز اهمیت
حائز اهمیت فراوان
چندان حائز اهمیت نیست
حائز اهمیت ویژه
حائز اهمیت استراتژیک
حائز اهمیت تاریخی

Common Phrases

نکته حائز اهمیت

— A significant point. Often used to introduce a key detail.

نکته حائز اهمیت این است که وقت نداریم.

موضوع حائز اهمیت

— An important subject. Used to label the topic of discussion.

موضوع حائز اهمیت بعدی، بودجه است.

مسئله حائز اهمیت

— A significant issue or problem.

بیکاری یک مسئله حائز اهمیت است.

بسیار حائز اهمیت است که...

— It is very important that... Used to start a conditional or mandatory statement.

بسیار حائز اهمیت است که مدارک را زود بفرستید.

چرا حائز اهمیت است؟

— Why is it important? A common question in analytical contexts.

باید بدانیم چرا این تغییر حائز اهمیت است.

آنچه حائز اهمیت می‌باشد

— What is important. A formal relative clause.

آنچه حائز اهمیت می‌باشد، کیفیت کار است.

از این رو حائز اهمیت است

— Therefore it is important. A transition phrase.

این دارو کمیاب است، از این رو حائز اهمیت است.

برای ما حائز اهمیت است

— It is important for us.

رضایت مشتری برای ما حائز اهمیت است.

حائز اهمیت بودن

— The state of being important/significant.

او بر حائز اهمیت بودن این طرح تاکید کرد.

حائز اهمیت قلمداد کردن

— To consider or portray as significant.

رسانه‌ها این اتفاق را حائز اهمیت قلمداد کردند.

Often Confused With

حائز اهمیت vs حائز شرایط

Means 'qualified' or 'possessing conditions', not 'important'.

حائز اهمیت vs واجد اهمیت

A synonymous but slightly less common formal phrase.

حائز اهمیت vs دارای اهمیت

Correct but less 'professional' sounding than 'Hā'ez-e ahammiyat'.

Idioms & Expressions

"حائز اهمیت بودن"

— To carry weight or significance in a given context.

در این بازی، هر امتیاز حائز اهمیت است.

Formal
"حائز شرایط بودن"

— To be qualified or possess the necessary conditions (related structure).

او حائز شرایط استخدام است.

Formal
"حائز رتبه شدن"

— To achieve a rank or win a prize (related structure).

او در مسابقه حائز رتبه اول شد.

Formal
"حائز اکثریت آرا"

— Possessing the majority of votes.

نامزد حائز اکثریت آرا پیروز شد.

Formal/Political
"حائز اهمیت شمردن"

— To count as important.

او این جزئیات را حائز اهمیت شمرد.

Literary
"حائز اهمیت جلوه دادن"

— To make something appear significant.

او سعی کرد مشکل را حائز اهمیت جلوه دهد.

Neutral
"حائز اهمیت حیاتی"

— Of vital importance (combining two concepts).

این دارو حائز اهمیت حیاتی است.

Formal
"حائز اهمیت به سزا"

— Of great/fitting importance.

این کشف حائز اهمیت به سزایی است.

Literary
"حائز اهمیت چندانی نبودن"

— To not be of much importance.

این اشتباه حائز اهمیت چندانی نبود.

Formal
"حائز اهمیت دانستن و بس"

— To only consider important (implying no action).

آن‌ها موضوع را حائز اهمیت دانستند و بس.

Informal/Critical

Easily Confused

حائز اهمیت vs حیاتی

Both mean important.

'Hayāti' is 'vital' (essential for life/success), while 'Hā'ez-e ahammiyat' is 'significant' (worthy of note).

نفس کشیدن حیاتی است، اما این کتاب حائز اهمیت است.

حائز اهمیت vs ضروری

Both imply importance.

'Zaruri' means 'necessary' or 'required', while 'Hā'ez-e ahammiyat' means 'of significance'.

داشتن ویزا ضروری است، اما انتخاب هتل حائز اهمیت است.

حائز اهمیت vs فوری

Urgency is often confused with importance.

'Fowri' is 'urgent' (needs immediate action), 'Hā'ez-e ahammiyat' is 'significant' (has long-term value).

این تماس فوری است، اما این جلسه حائز اهمیت است.

حائز اهمیت vs خطیر

Both are formal words for important.

'Khatir' implies a 'grave' or 'dangerous' importance, 'Hā'ez-e ahammiyat' is more neutral.

او در موقعیت خطیری است، اما این بحث حائز اهمیت است.

حائز اهمیت vs قابل توجه

Both mean noteworthy.

'Ghābel-e tavajjoh' literally means 'worthy of attention' (often for surprising data), while 'Hā'ez-e ahammiyat' is more general significance.

رشد آمار قابل توجه بود و این موضوع حائز اهمیت است.

Sentence Patterns

A2

[Noun] حائز اهمیت است.

این درس حائز اهمیت است.

B1

[Subject] بسیار حائز اهمیت است.

وقت بسیار حائز اهمیت است.

B1

[Subject] برای [Person/Group] حائز اهمیت است.

این موضوع برای ما حائز اهمیت است.

B2

آنچه حائز اهمیت است، [Subject] می‌باشد.

آنچه حائز اهمیت است، صداقت می‌باشد.

B2

[Subject] از نظر [Aspect] حائز اهمیت است.

این طرح از نظر مالی حائز اهمیت است.

C1

[Subject] را حائز اهمیت دانستن.

او این نکته را حائز اهمیت دانست.

C1

[Subject] حائز اهمیت تلقی می‌شود.

این کشف حائز اهمیت تلقی می‌شود.

C2

[Subject] حائز اهمیت شایانی می‌باشد.

این اثر حائز اهمیت شایانی می‌باشد.

Word Family

Nouns

اهمیت (Ahammiyat) - Importance
حائز (Hā'ez) - Possessor/Holder

Verbs

اهمیت دادن (Ahammiyat dādan) - To give importance
حائز شدن (Hā'ez shodan) - To possess/attain

Adjectives

مهم (Mohem) - Important
پراهمیت (Por-ahammiyat) - Full of importance
حائز (Hā'ez) - Possessing

Related

واجد (Vājed) - Possessing/Having
دارا (Dārā) - Having
شایان (Shāyān) - Worthy
سزاوار (Sezāvār) - Deserving
قابل (Ghābel) - Capable/Worthy

How to Use It

frequency

Extremely high in formal writing and media; low in casual speech.

Common Mistakes
  • Saying 'Hā'ez Ahammiyat' without the Ezafe. Hā'ez-e Ahammiyat

    The Ezafe (-e) is required to link the adjective part to the noun part.

  • Using it to describe a person (e.g., 'او حائز اهمیت است'). او فرد مهمی است.

    'Hā'ez-e ahammiyat' is for things/topics, not people.

  • Spelling 'Hā'ez' with a 'ه' (Hāez). حائز

    It must be spelled with the Arabic letter 'ح'.

  • Using it in a casual conversation with friends. خیلی مهم است.

    It's too formal for casual settings and sounds unnatural.

  • Putting the verb before the phrase (e.g., 'است حائز اهمیت این'). این حائز اهمیت است.

    Persian is SOV (Subject-Object-Verb). The verb must come last.

Tips

Academic Writing

When writing a Persian essay, use 'حائز اهمیت' to introduce your main points. It shows you have a high level of literacy.

The Glottal Stop

Practice the glottal stop (the tiny catch in the throat) after 'Hā' in 'Hā'iz'. It makes your accent sound more authentic.

The Ezafe Link

Always remember the '-e' sound. It's the glue that holds the phrase together.

Business Meetings

Use this phrase when discussing company goals or project deadlines to sound more professional.

Synonym Variety

Don't over-use it. Mix it with 'قابل توجه' or 'حیاتی' to keep your writing interesting.

News Practice

Watch the 2:00 PM news on IRIB. You are almost guaranteed to hear this phrase at least once.

The 'Haves' Rule

Remember: Hā'iz = Have. Ahammiyat = Importance. It's the 'Have-Importance' phrase.

Elegance

Using this phrase is like wearing a suit to a job interview—it's the 'formal attire' of Persian vocabulary.

Casual Traps

Don't use it for small things like 'The movie was important'. That sounds weird. Use 'mohem' there.

Arabic Roots

Knowing that 'Hā'iz' is an Arabic active participle helps you recognize similar words like 'Gha'im' or 'Shā'i'.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Hā'ez' as 'Haves' and 'Ahammiyat' as 'Importance'. So, it's 'The thing that HAVES importance'.

Visual Association

Imagine a person holding a large, glowing gold medal labeled 'IMPORTANCE'. The person is 'Hā'ez' (the holder).

Word Web

Formal Significant Academic Possessing Noteworthy Priority Serious Professional

Challenge

Try to replace 'mohem' with 'Hā'ez-e ahammiyat' in your next formal email or essay. See how it changes the tone of your writing.

Word Origin

The phrase is a combination of two Arabic words adopted into Persian. 'Hā'iz' (حائز) is the active participle of the root 'H-W-Z' (حوز), meaning to possess, acquire, or hold. 'Ahammiyat' (اهمیت) is an abstract noun derived from 'Ahamm' (اهم), which is the elative/superlative form of 'Mohem' (مهم), meaning 'more important'.

Original meaning: Literally: 'The holder of the quality of being more important'.

Afro-Asiatic (Arabic) roots, Indo-European (Persian) construction.

Cultural Context

There are no specific sensitivities, but using it in very casual contexts can make you sound arrogant or mockingly formal.

It is equivalent to using 'of paramount importance' or 'highly significant' instead of just 'important'.

Frequently heard in speeches by Iranian presidents at the UN. Commonly used in the preamble of Iranian legal contracts. A staple phrase in the 'Khabar-e Nimruzi' (Midday News) on Iranian TV.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

News Broadcast

  • این خبر حائز اهمیت است
  • گزارش‌های حائز اهمیت
  • تحولات حائز اهمیت
  • نکات حائز اهمیت

Academic Paper

  • یافته‌های حائز اهمیت
  • فرضیه حائز اهمیت
  • تحلیل حائز اهمیت
  • منابع حائز اهمیت

Business Meeting

  • پروژه حائز اهمیت
  • قرارداد حائز اهمیت
  • زمان‌بندی حائز اهمیت
  • بودجه حائز اهمیت

Legal Document

  • بندهای حائز اهمیت
  • شهادت حائز اهمیت
  • مدرک حائز اهمیت
  • قانون حائز اهمیت

Political Speech

  • روابط حائز اهمیت
  • توافق حائز اهمیت
  • امنیت حائز اهمیت
  • آینده حائز اهمیت

Conversation Starters

"به نظر شما کدام بخش از این کتاب حائز اهمیت است؟"

"آیا این موضوع در فرهنگ شما هم حائز اهمیت است؟"

"چرا یادگیری زبان فارسی برای شما حائز اهمیت است؟"

"کدام مسائل محیط زیستی در حال حاضر حائز اهمیت هستند؟"

"چه فاکتورهایی برای موفقیت یک شرکت حائز اهمیت می‌باشند؟"

Journal Prompts

بنویسید که چرا حفظ سنت‌های قدیمی برای یک ملت حائز اهمیت است.

در مورد یک اتفاق در زندگی‌تان که بسیار حائز اهمیت بود توضیح دهید.

چرا آموزش رایگان برای همه جوامع حائز اهمیت می‌باشد؟

نقش تکنولوژی در زندگی روزمره چقدر حائز اهمیت است؟

آیا فکر می‌کنید سفر کردن به کشورهای دیگر حائز اهمیت است؟ چرا؟

Frequently Asked Questions

10 questions

It would sound very stiff and formal. It's better to use 'خیلی مهم' or 'مهم' in casual texts. Using 'Hā'ez-e ahammiyat' might make your friend think you are joking or being overly dramatic.

They are almost identical in meaning. 'Hā'ez' and 'Vājed' both mean 'possessing'. However, 'حائز اهمیت' is much more common in modern media and academic writing. 'واجد اهمیت' is slightly more legalistic.

Yes, absolutely. Without the Ezafe, the phrase is grammatically incomplete in Persian. It must be pronounced 'Hā-ye-ze Ahammiyat'.

Yes, this is very common. Adding 'besyār' (very) before the phrase is the standard way to emphasize the importance in a formal register.

Only in formal speeches, news reports, or professional presentations. You won't hear it in a grocery store or a casual cafe conversation.

It comes from the Arabic root H-W-Z, which refers to gathering, possessing, or acquiring something.

No, it is used for abstract concepts, topics, or objects. To describe an important person, you would use 'شخصیت مهم' or 'فرد برجسته'.

Yes, common examples include 'حائز شرایط' (qualified) and 'حائز رتبه' (winning a rank/award).

Simply add 'nist' (is not) or 'nemibāshed' (is not - formal) at the end: 'حائز اهمیت نیست'.

It is used in all Persian-speaking regions in formal contexts, though Iranian 'Administrative Persian' uses it very frequently. In Dari (Afghanistan), 'مهم' or 'دارای اهمیت' are also very common.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a formal sentence about 'climate change' using 'حائز اهمیت'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Persian: 'This point is significant for the project.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'حائز اهمیت دانستن' in a sentence about a teacher.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a negative sentence about a 'minor mistake'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe why 'health' is important using the phrase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Is this news significant?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'حائز اهمیت فوق‌العاده'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the formal verb 'می‌باشد' with 'حائز اهمیت'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The results of the study were noteworthy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'time' being important.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Education is significant for the future of children.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'از این منظر' (from this perspective) with the phrase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'voting' using the phrase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'This document is considered significant in court.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'بسیار' and 'حائز اهمیت' in a sentence about 'water'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'history' using the phrase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Economic changes are significant.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the phrase to describe a 'key factor'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'peace' using the phrase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Why is this point important?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain why learning Persian is 'حائز اهمیت' for you.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Give a short presentation on 'Environmental Protection' using the phrase.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read the following aloud: 'این موضوع بسیار حائز اهمیت است.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a significant historical event using 'حائز اهمیت'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Answer: 'چرا ورزش کردن حائز اهمیت است؟'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a story about a time you made an important decision.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Practice saying: 'حائز اهمیت فوق‌العاده'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss the importance of 'punctuality' in work.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Compare 'مهم' and 'حائز اهمیت' in a sentence.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a formal question using the phrase.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe your favorite book's significance.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about 'family' in your culture.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Present a 'key finding' from a hypothetical study.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Debate: Is money or happiness more 'حائز اهمیت'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe the role of 'technology' in education.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'این نکته چندان حائز اهمیت نیست.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the significance of a national holiday.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about 'water conservation'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Practice: 'حائز اهمیت تلقی می‌شود'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

What is 'حائز اهمیت' in your daily life?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'این خبر حائز اهمیت است.' What is the speaker saying?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the intensifier in: 'بسیار حائز اهمیت است'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is the speaker being formal or informal?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the verb: 'حائز اهمیت می‌باشد'. What is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What subject is being discussed? (Audio: 'امنیت حائز اهمیت است')

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is it positive or negative? (Audio: 'حائز اهمیت نیست')

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the Ezafe sound in 'Hā'ez-e Ahammiyat'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What degree of importance is mentioned? (Audio: 'فوق‌العاده حائز اهمیت')

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'نکته حائز اهمیت این است...' What follows?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Who is the speaker likely to be? (Formal tone, academic words)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'این موضوع را حائز اهمیت می‌دانیم.' Who considers it important?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the noun: 'حائز اهمیت تاریخی'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'چندان حائز اهمیت نبود.' Was it very important?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the subject? (Audio: 'سلامتی حائز اهمیت است')

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the plural verb: 'حائز اهمیت هستند'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!