متحول کردن
To change something drastically; to transform.
To fundamentally transform something, implying a deep and significant change.
Word in 30 Seconds
- To drastically change something fundamentally.
- Implies deep, significant, and often transformative alterations.
- Used for people, concepts, places, and industries.
Summary
To fundamentally transform something, implying a deep and significant change.
- To drastically change something fundamentally.
- Implies deep, significant, and often transformative alterations.
- Used for people, concepts, places, and industries.
Emphasize Deep Change
Use 'متحول کردن' when you want to stress a profound and fundamental alteration, not just a minor adjustment.
Avoid Overuse for Small Changes
Using 'متحول کردن' for trivial shifts can diminish its impact. Reserve it for significant transformations.
Transformation Narratives
In Persian culture, stories of personal transformation or societal change are common and often use this verb to signify profound shifts.
Examples
4 of 4تجربه زندگی در خارج از کشور، دیدگاه او را نسبت به جهان متحول کرد.
Living abroad profoundly transformed his worldview.
این فناوری جدید پتانسیل آن را دارد که کل صنعت را متحول کند.
This new technology has the potential to revolutionize the entire industry.
با اون اتفاق، انگار کلاً متحول شدم، دیگه اون آدم سابق نیستم.
After that incident, it's like I've been completely transformed, I'm not the same person anymore.
اصلاحات آموزشی پیشنهادی، نظام یاددهی-یادگیری را در سطح بنیادین متحول خواهد ساخت.
The proposed educational reforms will fundamentally transform the teaching-learning system.
Word Family
Memory Tip
Think of 'متحول کردن' as 'meta-evolution' - a change so profound it's like evolving to a new level.
Overview
فعل «متحول کردن» از ریشه عربی «حول» به معنای تغییر و دگرگونی گرفته شده است. این فعل در زبان فارسی برای بیان دگرگونیهای عمیق و اساسی به کار میرود. برخلاف «تغییر دادن» که میتواند به تغییرات جزئی هم اشاره کند، «متحول کردن» بر تغییرات بنیادین و گاهی ناگهانی تأکید دارد. این فعل میتواند هم برای انسانها (تغییر در شخصیت، نگرش، یا وضعیت زندگی) و هم برای اشیاء، مکانها، یا مفاهیم (مانند تحول یک شهر، یک صنعت، یا یک ایده) استفاده شود.
«متحول کردن» معمولاً با مفعول مستقیم خود به کار میرود. فاعلِ فعل، عاملی است که باعث این دگرگونی عمیق میشود. ساختارهای رایج شامل «فاعل + متحول کردن + مفعول» است. همچنین میتوان از ساختارهای مجهول مانند «متحول شدن» نیز استفاده کرد که در آن فاعل، کسی یا چیزی است که دستخوش تغییر میشود.
این فعل در زمینههای مختلفی کاربرد دارد:
تغییرات فردی
«تجربه آن سفر، زندگی او را متحول کرد.»
تحولات اجتماعی و سیاسی
«اصلاحات اقتصادی، جامعه را متحول ساخت.»
پیشرفتهای علمی و فناورانه
«این اختراع، صنعت را متحول خواهد کرد.»
تغییرات در طبیعت یا محیط
«خشکسالی، چهره منطقه را متحول کرده بود.»
تحول در هنر و ادبیات
«سبک او، ادبیات معاصر را متحول کرد.»
«متحول کردن» با کلماتی مانند «دگرگون کردن»، «تغییر بنیادین دادن»، و «انقلاب کردن» هممعنی است.
- دگرگون کردن: بسیار شبیه به «متحول کردن» است و بر تغییرات عمیق تأکید دارد.
- تغییر بنیادین دادن: این عبارت نیز بر اساسی بودن تغییر تأکید میکند اما ممکن است کمی رسمیتر باشد.
- انقلاب کردن: این فعل معمولاً برای تغییرات بسیار شدید، ناگهانی و اغلب سیاسی یا اجتماعی به کار میرود و بار معنایی قویتری نسبت به «متحول کردن» دارد.
- تغییر دادن: این فعل عمومیتر است و میتواند به هر نوع تغییری، حتی جزئی، اشاره کند. «متحول کردن» همیشه به تغییرات بزرگ و مهم اشاره دارد.
Usage Notes
This verb is quite strong and implies a significant shift. It's often used in contexts discussing major life events, technological advancements, or societal shifts. While it can be used in everyday conversation, it carries more weight than a simple 'change'.
Common Mistakes
Learners might overuse 'متحول کردن' for minor changes, diluting its meaning. It's also important to distinguish it from 'تغییر دادن' (to change) which is much more general.
Memory Tip
Think of 'متحول کردن' as 'meta-evolution' - a change so profound it's like evolving to a new level.
Word Origin
The word comes from the Arabic root 'ح-و-ل' (ḥ-w-l), meaning 'to change' or 'to turn'. The prefix 'مُتـ' (mut-) often indicates a passive or reflexive form, but here combined with 'فَعَّلَ' (faʿʿala) pattern, it signifies causing change.
Cultural Context
The concept of transformation is significant in many Persian narratives, from spiritual journeys to societal progress. 'متحول کردن' is the go-to verb to describe these deep, life-altering shifts.
Examples
تجربه زندگی در خارج از کشور، دیدگاه او را نسبت به جهان متحول کرد.
everydayLiving abroad profoundly transformed his worldview.
این فناوری جدید پتانسیل آن را دارد که کل صنعت را متحول کند.
formalThis new technology has the potential to revolutionize the entire industry.
با اون اتفاق، انگار کلاً متحول شدم، دیگه اون آدم سابق نیستم.
informalAfter that incident, it's like I've been completely transformed, I'm not the same person anymore.
اصلاحات آموزشی پیشنهادی، نظام یاددهی-یادگیری را در سطح بنیادین متحول خواهد ساخت.
academicThe proposed educational reforms will fundamentally transform the teaching-learning system.
Word Family
Common Collocations
Common Phrases
دنیا را متحول کردن
To change the world
زندگی کسی را متحول کردن
To transform someone's life
یک تحول عظیم
A huge transformation
Often Confused With
'تغییر دادن' is a general term for 'to change' and can refer to minor alterations. 'متحول کردن' specifically implies a drastic, fundamental, and significant transformation.
'اصلاح کردن' means 'to reform' or 'to correct', focusing on improvement or fixing something that is wrong. 'متحول کردن' is about a deeper, more comprehensive change, not necessarily just fixing.
Grammar Patterns
Emphasize Deep Change
Use 'متحول کردن' when you want to stress a profound and fundamental alteration, not just a minor adjustment.
Avoid Overuse for Small Changes
Using 'متحول کردن' for trivial shifts can diminish its impact. Reserve it for significant transformations.
Transformation Narratives
In Persian culture, stories of personal transformation or societal change are common and often use this verb to signify profound shifts.
Test Yourself
جمله زیر را با کلمه مناسب کامل کنید.
تکنولوژیهای جدید، روشهای ارتباطی ما را به کلی ______.
گزینه «متحول کردهاند» بهترین انتخاب است زیرا به تغییرات اساسی و عمیق در روشهای ارتباطی اشاره دارد.
بهترین مترادف برای «متحول کردن» را انتخاب کنید.
کدام گزینه مترادف دقیقتری برای «متحول کردن» است؟
«دگرگون کردن» به معنای تغییر دادن اساسی و عمیق است و بسیار به «متحول کردن» نزدیک است.
با استفاده از کلمات داده شده، جملهای بسازید که معنای «متحول کردن» را برساند.
با این کلمات جملهای بسازید: «شهر»، «بازسازی»، «متحول کرد»
این جمله نشان میدهد که عمل بازسازی باعث تغییر عمیق و اساسی در شهر شده است.
Score: /3
Frequently Asked Questions
4 questions«متحول کردن» به تغییرات عمیق، اساسی و بنیادین اشاره دارد، در حالی که «تغییر دادن» میتواند شامل تغییرات جزئی و سطحی نیز باشد. «متحول کردن» دگرگونی چشمگیرتری را میرساند.
خیر، این فعل هم برای انسانها (تغییر در نگرش، شخصیت) و هم برای مفاهیم، اشیاء، مکانها، صنایع و حتی طبیعت به کار میرود.
لزوماً خیر. این فعل صرفاً به بزرگی و عمق تغییر اشاره دارد. تحول میتواند مثبت، منفی یا خنثی باشد. متن و بستر جمله، بار ارزشی آن را مشخص میکند.
وقتی فاعلِ تغییر، خودِ شخص یا شیء باشد و عاملی خارجی باعث دگرگونی او شده باشد، از شکل مجهول «متحول شدن» استفاده میکنیم. مثلاً: «او پس از آن حادثه متحول شد.»
Related Vocabulary
More academic words
اعمال کردن
B2To apply, to implement; to put into operation or effect.
عامل شدن
B2To cause; to make something happen.
اعتبار علمی
B2Academic credibility, academic reputation.
اعتباربخشی
B2Accreditation; the official recognition that a person or institution is qualified.
اعتبار بخشیدن
B2To validate, to confirm or give official approval to something.
اعتبار سنجی کردن
B2To check or prove the validity or accuracy of something.
اعتمادپذیر
B2Capable of being relied on; trustworthy and dependable.
اعتراف کردن
B2To confess or acknowledge; to admit that one has committed a crime or done something wrong.
عضو هیئت علمی
B2A faculty member; a professional academic engaged in teaching and research at a university.
عقلانی
B2Rational; based on or in accordance with reason or logic.