نا کافی
نا کافی in 30 Seconds
- Nā-kāfī means 'insufficient' or 'not enough' in Persian.
- It is a compound of the prefix 'nā-' (not) and 'kāfī' (enough).
- It is used in both formal and informal contexts to describe lack.
- Commonly used with nouns like time, money, light, and evidence.
The Persian word نا کافی (nā-kāfī) is a fundamental adjective used to describe a state of insufficiency or inadequacy. At its core, it is a compound formed by the negative prefix nā- (meaning 'not' or 'un-') and the word kāfī (meaning 'enough' or 'sufficient'). In the landscape of Persian vocabulary, it serves as the primary way to express that something does not meet the required threshold, quantity, or quality for a specific purpose. Whether you are discussing a lack of evidence in a legal case, an insufficient amount of salt in a dish, or inadequate funding for a project, نا کافی is the versatile tool you need. It sits comfortably in the B2 CEFR level because, while its components are simple, its application requires an understanding of nuance—knowing when to use it instead of simpler words like kam (little) or more complex terms like basandeh nist.
- Semantic Range
- This word covers both quantitative lack (not enough liters of water) and qualitative inadequacy (the explanation was not detailed enough). It is ubiquitous in formal reports, academic critiques, and daily complaints.
بودجه اختصاص یافته برای این پروژه بزرگ کاملاً نا کافی است و ما به منابع بیشتری نیاز داریم.
In Persian culture, where politeness (Ta'arof) is common, using نا کافی can sometimes be a direct way to express dissatisfaction. However, because it is an objective adjective, it often sounds more professional and less personal than saying 'I don't like this.' For example, telling a student their effort was نا کافی focuses on the work rather than the person. It is also frequently heard in the news when discussing social issues, such as 'insufficient rainfall' (bāresh-e nā-kāfī) or 'inadequate healthcare' (khadamāt-e behdāshtī-ye nā-kāfī). Understanding this word allows a learner to move beyond basic descriptions of 'good' and 'bad' into the realm of evaluation and critique.
- Formal vs Informal
- While 'nā-kāfī' is used in all registers, in very informal speech, people might simply say 'kam-e' (it is little). Use 'nā-kāfī' when you want to sound precise and educated.
اطلاعات ما درباره این موضوع هنوز نا کافی است.
Furthermore, the word is essential in the context of logic and mathematics. In these fields, a 'necessary but not sufficient' condition is translated using kāfī and nā-kāfī. This demonstrates the word's reach from the kitchen table to the university lecture hall. If you're studying for an exam and you've only read half the material, your preparation is نا کافی. If you're a doctor and a patient's vitamin levels are low, those levels are نا کافی. It is a word that defines the gap between what is and what should be. By mastering its use, you gain the ability to express lack in a way that is grammatically precise and culturally appropriate.
- Opposites
- The direct opposite is 'kāfī' (enough). Another related term is 'ziyād' (much/a lot), but 'kāfī' specifically denotes meeting a requirement.
خواب نا کافی باعث خستگی مفرط میشود.
In conclusion, نا کافی is more than just 'not enough.' It is a bridge to higher-level Persian conversation, allowing for detailed evaluation and professional communication. It reflects the logical structure of the Persian language, where prefixes are used to modify core concepts elegantly. Whether you are reading a newspaper, listening to a lecture, or negotiating a contract, you will encounter this word frequently, making it an indispensable part of your B2 vocabulary toolkit.
Using نا کافی (nā-kāfī) correctly requires an understanding of Persian sentence structure, particularly the role of adjectives. In Persian, adjectives can function in two primary ways: as attributive adjectives (modifying a noun directly) or as predicative adjectives (completing the meaning of a verb like 'to be'). When used attributively, نا کافی follows the noun it describes, linked by the Ezafe. For example, 'insufficient evidence' becomes madārek-e nā-kāfī. Note the short 'e' sound at the end of madārek. This is the most common way to build phrases. However, when used as a predicate, such as 'The food is insufficient,' it appears at the end of the sentence: Ghazā nā-kāfī ast. In this case, there is no Ezafe.
- Attributive Use
- [Noun] + [Ezafe] + نا کافی. Example: نور نا کافی (nūr-e nā-kāfī) - insufficient light.
گیاهان به دلیل نور نا کافی زرد شدهاند.
Another important aspect is the use of intensifiers. Since نا کافی is a gradable adjective, you can use words like besyār (very), kāmelan (completely), or nesbatan (relatively) to modify it. For instance, kāmelan nā-kāfī (completely inadequate) is a strong way to express that something is far below the required standard. This is particularly useful in academic or professional writing where you need to specify the degree of insufficiency. In Persian, these adverbs usually precede the adjective they modify, just like in English.
- Predicative Use
- [Subject] + نا کافی + [Verb 'to be']. Example: وقت ما نا کافی است (vaqt-e mā nā-kāfī ast) - Our time is insufficient.
توضیحات شما برای قانع کردن مدیر نا کافی بود.
You will also find نا کافی used in complex sentences involving conjunctions. For example, 'Although the salary is good, the benefits are nā-kāfī.' In Persian: Agarche hoquq khub ast, mazāyā nā-kāfī ast. This demonstrates how the word fits into higher-level discourse. It's also worth noting the word's placement in questions. To ask 'Is this amount insufficient?', you would say: Āyā in miqdār nā-kāfī ast? The word order remains quite stable, making it a reliable term for learners to practice.
- Common Collocations
- - Delāyel-e nā-kāfī (insufficient reasons)
- Manābe-e nā-kāfī (insufficient resources)
- Forsat-e nā-kāfī (insufficient opportunity)
به دلیل منابع نا کافی، پروژه متوقف شد.
Finally, let's look at the negative and comparative forms. While nā-kāfī is already negative, you wouldn't typically say 'not insufficient' unless in a very complex logical statement. Instead, you'd use kāfī. For comparisons, you can use nā-kāfī-tar (more insufficient), though this is less common than simply saying 'even less enough.' Mastery of these patterns ensures that you can use نا کافی in any context, from a casual conversation about dinner portions to a formal business presentation about quarterly results.
To truly understand نا کافی (nā-kāfī), one must look at its real-world applications in Persian-speaking societies. In the modern world, this word is a staple of news broadcasts and journalistic writing. You will frequently hear news anchors in Iran, Afghanistan, or Tajikistan using it to describe socio-economic challenges. For instance, reports on environmental issues often mention bāresh-e nā-kāfī (insufficient rainfall) as a cause for drought. In these contexts, the word carries a weight of seriousness and urgency, signaling a systemic problem rather than just a minor inconvenience.
- The Educational Context
- Teachers and professors use this word constantly. On a graded paper, a teacher might write talāsh-e nā-kāfī (insufficient effort) or pāshokh-e nā-kāfī (insufficient answer). It is the standard way to provide constructive criticism in an academic setting.
استاد گفت که منابع تحقیق من نا کافی هستند.
In the legal and administrative spheres, نا کافی is a technical term. If a lawyer argues that the evidence against their client is madārek-e nā-kāfī, they are making a specific legal claim that the threshold for conviction has not been met. Similarly, in government bureaucracy, an application might be rejected due to asnad-e nā-kāfī (insufficient documents). If you are navigating any official process in a Persian-speaking country, hearing this word usually means you need to provide more information or paperwork.
- Business and Economy
- In economic analysis, you'll hear about 'insufficient investment' (sarmāye-gozārī-ye nā-kāfī) or 'insufficient demand' (taqāzā-ye nā-kāfī). It is a key term for anyone reading financial news in Persian.
بسیاری از کارشناسان معتقدند که زیرساختهای فعلی نا کافی هستند.
Even in daily life, while perhaps slightly formal, it appears in conversations about service and quality. If you go to a restaurant and the portion is tiny, you might whisper to your companion that the food is nā-kāfī. If a hotel room doesn't have enough towels, you might complain to the front desk about emkānāt-e nā-kāfī (insufficient facilities). The word is powerful because it points to a standard that has been missed. It isn't just about 'not having much'; it's about 'not having enough of what is required.' This distinction is vital in Persian social interactions, where expectations are often high. By using نا کافی, you align yourself with those expectations and express a clear, reasoned judgment.
- Daily Life Examples
- - Insufficient salt in food (namak-e nā-kāfī)
- Insufficient time for an exam (vaqt-e nā-kāfī)
- Insufficient space in a car (jā-ye nā-kāfī)
فضای این اتاق برای برگزاری جلسه نا کافی است.
Ultimately, نا کافی is a word that bridges the gap between the mundane and the professional. Its frequency in diverse contexts—from a doctor's office to a courtroom to a family dinner—makes it one of the most useful adjectives for an intermediate learner to master. It allows you to express a specific type of lack that is central to human experience: the feeling that something is just not quite enough.
When learning Persian, English speakers often encounter a few hurdles with نا کافی (nā-kāfī). The first and most common mistake is confusing it with the word kam (little/few). While they are related, they are not interchangeable. Kam refers to quantity in an absolute sense, whereas نا کافی refers to quantity relative to a requirement. For example, if you have a little bit of money, you have pul-e kam. But if that money isn't enough to buy a loaf of bread, it is nā-kāfī. Using kam when you mean nā-kāfī can make your Persian sound simplistic or vague. To sound like a B2 level speaker, you must use نا کافی when there is a specific standard that isn't being met.
- Mistake 1: Confusing 'Kam' and 'Nā-kāfī'
- Incorrect: Vaqt-e kam dārim (We have little time).
Correct (if you mean not enough for a task): Vaqt-e mā nā-kāfī ast.
اشتباه: نمک غذا کم است. (وقتی منظور این است که برای طعم دادن بس نیست)
Another common error involves the placement of the word in a sentence, specifically regarding the Ezafe. Many learners forget to add the Ezafe when نا کافی is an attributive adjective. They might say madārek nā-kāfī instead of madārek-e nā-kāfī. Conversely, some learners incorrectly add an Ezafe when the word is a predicate. For example, saying In ghazā-ye nā-kāfī ast (This is insufficient food) is correct, but In ghazā nā-kāfī-ye ast is a grammatical mess. Remembering the 'Noun-e Adjective' rule is crucial here.
- Mistake 2: Missing the Ezafe
- Incorrect: Dalil nā-kāfī.
Correct: Dalil-e nā-kāfī (Insufficient reason).
اشتباه: او اطلاعات نا کافی داشت.
A third mistake is orthographic. In modern Persian, the prefix nā- is usually written attached to the word (nākāfī) or with a zero-width non-joiner (half-space). However, some learners write it as two separate words with a full space (nā kāfī). While often readable, it is technically incorrect and can look sloppy in professional writing. Using the half-space (Shift+Space on many Persian keyboards) is the standard way to handle prefixes like nā-, mi-, and be-. Finally, don't confuse nā-kāfī with nā-tamām (unfinished). Something can be finished but still be nā-kāfī in quality or scope.
- Mistake 3: Confusing 'Nā-kāfī' and 'Nā-tamām'
- Nā-kāfī = Not enough/Inadequate.
Nā-tamām = Unfinished/Incomplete.
گزارش او نا تمام است (ناتمام) - The report is unfinished.
By avoiding these common pitfalls—distinguishing it from 'kam', mastering the Ezafe, and ensuring correct spelling—you will use نا کافی with the precision of a native speaker. These small details are what separate a beginner from an advanced student. Pay attention to how native speakers use the word in context, and you'll quickly see that it's a versatile and essential part of the language.
Persian is a rich language with many ways to express the idea of 'not enough.' While نا کافی (nā-kāfī) is the most direct and common term, knowing its synonyms and alternatives will greatly enhance your fluency. One common alternative is andak (very little). While nā-kāfī focus on the insufficiency relative to a need, andak is more poetic or formal and simply describes a small amount. Another word is nā-chiz (insignificant/worthless). This is much stronger than nā-kāfī. If you say a budget is nā-chiz, you are saying it is practically zero or insulting, whereas nā-kāfī is a more objective evaluation.
- Nā-kāfī vs. Nā-chiz
- Nā-kāfī: Objective insufficiency (e.g., not enough water for the plants).
Nā-chiz: Subjective worthlessness (e.g., a tiny, insignificant gift).
مبلغ پیشنهادی شما برای خرید این خانه ناچیز است.
In formal or administrative Persian, you might encounter the phrase gheyre-kāfī. This is a direct synonym for nā-kāfī, using the Arabic prefix gheyre- (non-/un-) instead of the Persian nā-. It is almost exclusively used in formal documents or legal settings. Another alternative is the verb phrase kefāyat ne-mikonad (it does not suffice). This is a more active way to express the same idea. For example, 'This amount of food does not suffice for ten people' would be In miqdār ghazā barāye dah nafar kefāyat ne-mikonad. This sounds very sophisticated and is common in high-level discussions.
- Nā-kāfī vs. Kam
- Kam: A general descriptor for small quantity.
Nā-kāfī: A specific descriptor for failing to meet a requirement.
تعداد صندلیها برای مهمانان نا کافی بود.
There is also the word nā-basandeh, which is a more literary or archaic synonym for nā-kāfī. You might find it in classical poetry or very formal speeches. For a modern learner, sticking to nā-kāfī is usually the best choice, but being aware of nā-basandeh will help with reading comprehension. Finally, consider the phrase kam-o-kasrī, which refers to 'deficiencies' or 'shortcomings' in a more general sense. If a project has kam-o-kasrī, it means it's missing things or is nā-kāfī in several areas. Using these varied terms appropriately will make your Persian sound more natural and nuanced.
- Summary Table
- - Nā-kāfī: Standard 'not enough'.
- Gheyre-kāfī: Formal 'insufficient'.
- Nā-chiz: 'Insignificant/Paltry'.
- Andak: 'Small amount' (Literary).
- Kefāyat ne-mikonad: 'Does not suffice' (Verb form).
حتی یک اشتباه اندک هم میتواند خطرناک باشد.
By expanding your vocabulary beyond just one word for 'not enough,' you gain the ability to express subtle differences in meaning. Whether you need to be polite, technical, or poetic, Persian offers a word for every level of insufficiency. Mastery of نا کافی is your starting point, but these alternatives are the path to true eloquence.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Fun Fact
The prefix 'nā-' is cognate with the English 'no' and 'un-'. The root 'kāfī' is also the basis for the name 'Kafi', which is sometimes used as a given name in Islamic cultures, meaning 'sufficient' or 'content'.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'nā' like 'nay'. It should be a deep 'ah' sound.
- Putting the stress on 'nā' instead of 'fī'.
- Shortening the 'ā' sounds too much.
- Pronouncing the 'f' as a 'p' (uncommon but happens with some learners).
- Merging the two words without the slight pause or ZWNJ.
Difficulty Rating
Easy to recognize due to the 'nā-' prefix and common 'kāfī' root.
Requires correct use of the Ezafe and ZWNJ (half-space).
Pronunciation is straightforward but requires correct stress on the final syllable.
Clearly audible in formal speech and news broadcasts.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Ezafe Construction
وقتِ نا کافی (vaqt-e nā-kāfī)
Negative Prefix 'nā-'
نا + کافی = نا کافی
Predicative Adjectives
این مقدار نا کافی است.
Adverbial Modification
بسیار نا کافی (very insufficient)
Nominalization with '-ī'
نا کافی بودن (the state of being insufficient)
Examples by Level
آب نا کافی است.
The water is not enough.
Simple predicate adjective.
پول نا کافی است.
The money is not enough.
Simple predicate adjective.
نان نا کافی است.
The bread is not enough.
Simple predicate adjective.
وقت نا کافی است.
The time is not enough.
Simple predicate adjective.
غذا نا کافی است.
The food is not enough.
Simple predicate adjective.
جا نا کافی است.
The space is not enough.
Simple predicate adjective.
نور نا کافی است.
The light is not enough.
Simple predicate adjective.
کتاب نا کافی است.
The book is not enough.
Simple predicate adjective.
ما وقت نا کافی داریم.
We have insufficient time.
Attributive adjective with Ezafe.
این اتاق نور نا کافی دارد.
This room has insufficient light.
Attributive adjective with Ezafe.
او پول نا کافی برای خرید نان داشت.
He had insufficient money to buy bread.
Attributive adjective with Ezafe.
خواب نا کافی برای سلامتی بد است.
Insufficient sleep is bad for health.
Attributive adjective with Ezafe.
آیا این غذا نا کافی است؟
Is this food insufficient?
Interrogative sentence.
من اطلاعات نا کافی دارم.
I have insufficient information.
Attributive adjective with Ezafe.
این ماشین برای ما جا نا کافی دارد.
This car has insufficient space for us.
Attributive adjective with Ezafe.
او به دلیل تلاش نا کافی موفق نشد.
He did not succeed due to insufficient effort.
Attributive adjective with Ezafe.
توضیحات شما برای من نا کافی بود.
Your explanations were insufficient for me.
Past tense 'to be'.
دولت بودجه نا کافی برای مدارس دارد.
The government has an insufficient budget for schools.
Formal context.
او به خاطر مدارک نا کافی رد شد.
He was rejected because of insufficient documents.
Passive voice context.
نور نا کافی در محیط کار باعث خستگی میشود.
Insufficient light in the workplace causes fatigue.
General statement.
ما با منابع نا کافی شروع کردیم.
We started with insufficient resources.
Prepositional phrase.
این مقدار نمک برای این غذا نا کافی است.
This amount of salt is insufficient for this dish.
Specific measurement.
او همیشه از حقوق نا کافی شکایت میکند.
He always complains about insufficient salary.
Frequent action.
به دلیل بارش نا کافی، سد خالی است.
Due to insufficient rainfall, the dam is empty.
Causal relationship.
شواهد ارائه شده در دادگاه کاملاً نا کافی بودند.
The evidence presented in court was completely insufficient.
Intensified adjective.
بسیاری از بیماران از خدمات نا کافی بیمارستان گله دارند.
Many patients complain about the hospital's insufficient services.
Plural noun with Ezafe.
تحلیلهای آماری به دلیل دادههای نا کافی دقیق نیستند.
Statistical analyses are not accurate due to insufficient data.
Academic context.
او با وجود امکانات نا کافی، به موفقیتهای بزرگی رسید.
Despite insufficient facilities, he achieved great success.
Concessive clause.
کمبود ویتامین دی ناشی از نور نا کافی خورشید است.
Vitamin D deficiency is caused by insufficient sunlight.
Medical context.
راهکارهای پیشنهادی برای حل این بحران نا کافی به نظر میرسند.
The proposed solutions for solving this crisis seem insufficient.
Opinion verb 'seem'.
سرمایهگذاری نا کافی در بخش کشاورزی مشکلساز شده است.
Insufficient investment in the agricultural sector has become problematic.
Economic context.
او به دلیل آموزش نا کافی نتوانست با دستگاه کار کند.
He couldn't work with the machine due to insufficient training.
Resultative context.
تبیینهای موجود برای این پدیده پیچیده تاریخی نا کافی هستند.
Existing explanations for this complex historical phenomenon are insufficient.
High-level academic Persian.
پاسخهای مبهم و نا کافی مدیر باعث اعتراض کارمندان شد.
The manager's vague and insufficient answers caused employee protests.
Compound adjectives.
در این مقاله، نویسنده به نقد منابع نا کافی در پژوهشهای پیشین میپردازد.
In this article, the author critiques the insufficient sources in previous research.
Formal literary style.
شرایط لازم برای توسعه مهیاست، اما شرایط کافی هنوز فراهم نیست.
Necessary conditions for development are ready, but sufficient conditions are not yet provided.
Logical distinction.
او معتقد است که کلمات برای توصیف این زیبایی نا کافی هستند.
He believes that words are insufficient to describe this beauty.
Poetic/Abstract context.
ضعف ساختاری و نظارت نا کافی منجر به بروز این فاجعه شد.
Structural weakness and insufficient supervision led to this disaster.
Complex causal chain.
اقدامات انجام شده برای مهار تورم تاکنون نا کافی بودهاند.
The actions taken to curb inflation have been insufficient so far.
Present perfect tense.
او با لحنی تند از استدلالهای نا کافی رقیب خود انتقاد کرد.
He criticized his opponent's insufficient arguments with a sharp tone.
Descriptive narrative.
تقلیلگرایی در این نظریه باعث شده که متغیرهای کلیدی نا کافی تلقی شوند.
Reductionism in this theory has caused key variables to be considered insufficient.
Advanced philosophical terminology.
بدیهی است که صرف اتکا به دادههای کمی برای درک رفتارهای انسانی نا کافی است.
It is obvious that mere reliance on quantitative data is insufficient for understanding human behaviors.
Complex sentence structure.
نویسنده در این اثر به واکاوی علل نا کافی بودن زیرساختهای فرهنگی میپردازد.
In this work, the author analyzes the reasons for the insufficiency of cultural infrastructures.
Nominalization of the adjective.
این رویکرد به دلیل نادیده گرفتن بافتار تاریخی، برای تحلیل سیاسی نا کافی مینماید.
This approach, due to ignoring historical context, appears insufficient for political analysis.
Literary verb 'namāyad'.
تلاشهای دیپلماتیک برای برقراری صلح به دلیل عدم اعتماد متقابل نا کافی ماند.
Diplomatic efforts to establish peace remained insufficient due to mutual lack of trust.
Formal historical narrative.
پژوهشگر بر این باور است که چارچوبهای نظری فعلی برای تبیین این پدیده نوظهور نا کافیاند.
The researcher believes that current theoretical frameworks are insufficient for explaining this emerging phenomenon.
Contraction of 'hastand' to '-and'.
عدم تخصیص بهینه منابع و مدیریت نا کافی، پروژههای ملی را با بنبست مواجه کرده است.
Inefficient resource allocation and insufficient management have brought national projects to a standstill.
Complex bureaucratic Persian.
وی در نطق خود بر نا کافی بودن اقدامات بینالمللی در قبال بحران اقلیمی تاکید ورزید.
In his speech, he emphasized the insufficiency of international actions regarding the climate crisis.
Formal speech register.
Common Collocations
Common Phrases
— Because of being insufficient. Used to explain the cause of a failure.
به دلیل نا کافی بودن شواهد، او آزاد شد.
— Relatively insufficient. Used for a more moderate tone.
نور اتاق نسبتاً نا کافی است.
— To seem insufficient. Used to express an opinion.
این مقدار غذا نا کافی به نظر میرسد.
— To be considered insufficient. Used in formal contexts.
توضیحات او نا کافی تلقی شد.
— Due to insufficient rainfall. Common in weather reports.
به علت بارش نا کافی، کشاورزی آسیب دید.
— Insufficient opportunity/time. Used when someone can't do something.
من فرصت نا کافی برای مطالعه داشتم.
— Insufficient investment. Common in economic news.
سرمایهگذاری نا کافی در صنعت.
— Insufficient support. Used in social or political contexts.
حمایت نا کافی از هنرمندان.
Often Confused With
Kam means 'little' in quantity, while nā-kāfī means 'not enough' for a purpose.
Nā-tamām means 'unfinished', whereas nā-kāfī refers to insufficiency.
Nā-chiz means 'insignificant' or 'paltry', which is much stronger than nā-kāfī.
Idioms & Expressions
— To beat water in a mortar. Doing something futile, often because resources are insufficient.
تلاش با این بودجه کم مثل آب در هاون کوبیدن است.
Informal/Idiomatic— To return empty-handed. Often the result of having insufficient means.
به خاطر بودجه نا کافی، دست خالی برگشتیم.
Neutral— His eight is a pledge for his nine. Meaning someone is in deep financial trouble and their income is insufficient.
با این حقوق نا کافی، هشتش گرو نه است.
Slang/Informal— To hold the 'what should I do' bowl. Being desperate because of insufficient options.
با این وقت نا کافی، کاسه چه کنم دست گرفتهام.
Informal— To keep one's face red with slaps. To pretend everything is fine despite insufficient resources.
با این درآمد نا کافی، فقط با سیلی صورتمان را سرخ نگه میداریم.
Idiomatic— To look at others' hands. To depend on others because one's own resources are insufficient.
به دلیل درآمد نا کافی، همیشه چشم به دست دیگران دارد.
Neutral— To stretch one's leg to the size of one's rug. To live within one's (sometimes insufficient) means.
با این بودجه نا کافی، باید پایمان را به اندازه گلیممان دراز کنیم.
Idiomatic— One hand makes no sound. Meaning one person is insufficient to do a big task.
برای این کار بزرگ یک نفر نا کافی است؛ یک دست صدا ندارد.
Idiomatic— Seven sets of pitchers and basins, but no dinner or lunch. Having plenty of superficial things but insufficient essentials.
تشریفات زیاد است اما خدمات نا کافی؛ آفتابه لگن هفت دست...
Informal/Sarcastic— The spatula has hit the bottom of the pot. Resources have become insufficient or run out.
دیگر پولی نداریم، کفگیر به ته دیگ خورده و بودجه نا کافی است.
InformalEasily Confused
Both relate to small amounts.
Kam is absolute; nā-kāfī is relative to a requirement.
من کمی آب دارم (I have a little water). این آب نا کافی است (This water is not enough for the plants).
Both can imply a lack.
Nāder means 'rare' (not found often); nā-kāfī means 'insufficient' (not enough quantity).
الماس نادر است. بودجه نا کافی است.
Both imply something is missing.
Nāqes means 'defective' or 'incomplete' in structure; nā-kāfī means 'insufficient' in quantity or strength.
این جمله ناقص است. نور نا کافی است.
Synonyms for small amounts.
Andak is more literary and simply means 'small'; nā-kāfī is more functional.
او با دانشی اندک شروع کرد. دانش او برای این کار نا کافی است.
Both imply a limit.
Mahdūd means 'limited' or 'restricted'; nā-kāfī means 'not enough'.
منابع ما محدود است (they have a limit). منابع ما نا کافی است (they are not enough for the goal).
Sentence Patterns
[Noun] نا کافی است.
آب نا کافی است.
[Noun]-e نا کافی [Verb].
پول نا کافی دارم.
به دلیل [Noun]-e نا کافی، [Result].
به دلیل وقت نا کافی نرسیدم.
[Subject] کاملاً نا کافی به نظر میرسد.
این بودجه کاملاً نا کافی به نظر میرسد.
اگرچه [Positive], اما [Noun]-e نا کافی [Negative].
اگرچه حقوق خوب است، اما مزایای نا کافی مشکلساز است.
[Subject] شرط لازم است اما نا کافی.
این کار شرط لازم است اما نا کافی.
واکاوی علل نا کافی بودن [Noun] ...
واکاوی علل نا کافی بودن منابع ...
نقد [Noun]-e نا کافی در پژوهشهای پیشین.
نقد منابع نا کافی در پژوهشهای پیشین.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
High, especially in professional, academic, and news contexts.
-
Using 'kam' instead of 'nā-kāfī' for insufficiency.
→
nā-kāfī
Kam means a small amount; nā-kāfī means not enough for a specific purpose.
-
Forgetting the Ezafe in 'vaqt nā-kāfī'.
→
vaqt-e nā-kāfī
In Persian, adjectives following a noun must be linked by the Ezafe.
-
Spelling it with a full space: 'nā kāfī'.
→
nā-kāfī (with ZWNJ)
The prefix 'nā-' should be joined to the root using a half-space.
-
Adding Ezafe to the adjective in a 'to be' sentence.
→
Vaqt nā-kāfī ast.
Predicative adjectives do not take an Ezafe before the verb.
-
Confusing 'nā-kāfī' with 'nā-tamām'.
→
nā-kāfī
Nā-kāfī is about quantity/quality; nā-tamām is about being unfinished.
Tips
The Ezafe Rule
Remember to add the -e sound (Ezafe) to the noun before 'nā-kāfī' if it's modifying the noun directly, like 'vaqt-e nā-kāfī'.
Prefix Power
Learn the prefix 'nā-'. It's used in many Persian words to create opposites, like 'nā-monāseb' (unsuitable) and 'nā-khosh' (unwell).
ZWNJ Usage
When typing 'nā-kāfī', use the Zero-Width Non-Joiner (Shift+Space) to keep the prefix and root close but distinct.
Final Stress
Always put the emphasis on the 'fī' at the end. This is a common pattern for Persian adjectives.
Professionalism
Use 'nā-kāfī' instead of 'kam' in business emails to sound more precise and professional.
News Keywords
When listening to Persian news, 'nā-kāfī' is a keyword that often signals a problem or a crisis being discussed.
Root Recognition
Recognizing the Arabic root 'k-f-y' will help you understand related words like 'kefāyat' (sufficiency).
Polite Critique
In Persian, using 'nā-kāfī' is a way to critique something objectively without directly attacking a person.
Synonym Awareness
If you see 'gheyre-kāfī' in a legal text, don't be confused; it's just a more formal version of 'nā-kāfī'.
Daily Usage
Try to identify one thing every day that is 'nā-kāfī' and say it out loud in Persian to build muscle memory.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'No Coffee'. If you have 'nā-kāfī' coffee in the morning, you don't have enough to wake up! 'Nā' (No) + 'Kāfī' (Coffee-ish).
Visual Association
Imagine a giant water tank with only a tiny puddle at the bottom. This visual of 'not enough' represents 'nā-kāfī'.
Word Web
Challenge
Try to find three things in your room right now that are 'nā-kāfī' (e.g., light, space, or snacks) and say the sentence in Persian.
Word Origin
The word is a hybrid construction. 'Nā-' is a productive Persian prefix of Indo-European origin used for negation. 'Kāfī' is borrowed from the Arabic root 'K-F-Y' (كفي), meaning to be enough or sufficient.
Original meaning: In Arabic, 'kāfī' means that which satisfies a need. In Persian, it was combined with 'nā-' to create a precise antonym.
Indo-European (prefix) + Afro-Asiatic (root).Cultural Context
Be careful when using it to describe someone's gifts or hospitality, as it can be very offensive if not used objectively.
English speakers might use 'not enough' more casually, whereas 'nā-kāfī' can sound slightly more formal or evaluative in Persian.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
In a Restaurant
- این مقدار غذا نا کافی است.
- نمک این سوپ نا کافی است.
- تعداد صندلیها نا کافی است.
- وقت برای ناهار نا کافی است.
At School
- تلاش شما نا کافی بود.
- منابع تحقیق نا کافی است.
- وقت امتحان نا کافی بود.
- توضیحات کتاب نا کافی است.
In a Courtroom
- شواهد نا کافی است.
- مدارک برای محکومیت نا کافی است.
- دفاعیات وکیل نا کافی بود.
- شهادت شهود نا کافی است.
In Business
- بودجه نا کافی است.
- سرمایهگذاری نا کافی در بخش تحقیق.
- اطلاعات بازار نا کافی است.
- تعداد پرسنل نا کافی است.
In Healthcare
- ویتامین دی نا کافی.
- خواب نا کافی بیمار.
- تجهیزات بیمارستان نا کافی است.
- مصرف آب نا کافی.
Conversation Starters
"آیا فکر میکنی وقت برای انجام این پروژه نا کافی است؟"
"چرا مدارک ارائه شده به نظر شما نا کافی بود؟"
"در مورد نور نا کافی در این دفتر چه پیشنهادی داری؟"
"آیا تا به حال به خاطر اطلاعات نا کافی دچار مشکل شدهای؟"
"فکر میکنی بودجه فعلی برای شروع کار نا کافی است یا نه؟"
Journal Prompts
درباره زمانی بنویس که تلاش نا کافی باعث شد به هدفت نرسی.
چگونه میتوان با منابع نا کافی یک زندگی شاد داشت؟
آیا فکر میکنی سیستم آموزشی فعلی برای نیازهای آینده نا کافی است؟ چرا؟
توصیف کن که در یک شهر با امکانات نا کافی چه مشکلاتی پیش میآید.
اگر وقت تو برای زندگی نا کافی بود، چه کارهایی را در اولویت قرار میدادی؟
Frequently Asked Questions
10 questionsIt is neutral but leans towards formal. In very casual speech, people might just say 'kam' (little), but 'nā-kāfī' is used in news, schools, and offices.
It is spelled as نا کافی. In modern typing, use a half-space (ZWNJ) between the two parts: ناکافی.
Usually, it describes things (time, money, evidence). To describe a person's ability, you'd say 'nā-shāyesteh' (unworthy) or 'bi-kefāyat' (incompetent).
The direct opposite is 'kāfī' (کافی), which means 'enough' or 'sufficient'.
No, like most Persian adjectives, 'nā-kāfī' remains the same regardless of whether the noun is singular or plural.
'Gheyre-kāfī' uses an Arabic prefix and is typically reserved for very formal or legal contexts, while 'nā-kāfī' is more versatile.
Not exactly. It specifically means 'not enough.' Something could be high quality but still 'nā-kāfī' in quantity.
You can say 'kāmelan nā-kāfī' (کاملاً نا کافی).
Yes, especially modern poetry where it describes the inadequacy of words or time.
It sounds like 'nah' but with a longer, deeper 'a' sound, as in 'father'.
Test Yourself 180 questions
Write 'The water is not enough' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I have insufficient money' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Due to insufficient time, I didn't finish' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The evidence in court was insufficient' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'nā-kāfī' and 'theory' (nazarīye).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Not enough bread' using Ezafe.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Insufficient sleep is bad' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The explanation was completely insufficient' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Insufficient budget is a big problem' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Words are insufficient to describe this' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Not enough space' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He has insufficient information' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The light is insufficient for reading' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The hospital has insufficient facilities' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Insufficient international action' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Insufficient light' using Ezafe.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Is the food insufficient?' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Insufficient rainfall caused drought' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Insufficient investment in agriculture' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Existing explanations are insufficient' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Not enough' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Insufficient time' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The food is insufficient' in a neutral tone.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The budget is completely insufficient' with emphasis.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The evidence presented was insufficient' formally.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: Nā-kā-fī.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Is the money insufficient?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Complain about 'insufficient sleep'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss 'insufficient investment' in a meeting.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Critique a 'theory' for being 'insufficient'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Not enough water'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have insufficient information'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that 'The light is not enough'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Report 'insufficient rainfall' to the news.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
State 'Necessary but insufficient conditions'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Not enough bread'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He did not try enough'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We have insufficient resources'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The hospital services are insufficient'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'International actions are insufficient'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word: 'nā-kā-fī'. What does it mean?
Listen: 'vaqt-e nā-kāfī'. What is insufficient?
Listen: 'ghazā nā-kāfī būd'. Was there enough food?
Listen: 'būdje-ye nā-kāfī'. What is the problem?
Listen: 'shavāhed-e nā-kāfī'. What is being discussed?
Listen: 'āb nā-kāfī ast'. What is missing?
Listen: 'khāb-e nā-kāfī'. What is the topic?
Listen: 'nūr-e nā-kāfī'. Why is the room dark?
Listen: 'madārek-e nā-kāfī'. Where might you hear this?
Listen: 'pāshokh-e nā-kāfī'. How was the answer?
Listen: 'pūl nā-kāfī ast'. Does the person have money?
Listen: 'jā-ye nā-kāfī'. Is the car full?
Listen: 'bāresh-e nā-kāfī'. What is the weather report saying?
Listen: 'emkānāt-e nā-kāfī'. Is the hotel good?
Listen: 'estedlāl-e nā-kāfī'. Is the argument strong?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'نا کافی' (nā-kāfī) is the standard Persian adjective for 'insufficient.' It is essential for expressing that something fails to meet a necessary standard or quantity, such as 'vaqt-e nā-kāfī' (insufficient time).
- Nā-kāfī means 'insufficient' or 'not enough' in Persian.
- It is a compound of the prefix 'nā-' (not) and 'kāfī' (enough).
- It is used in both formal and informal contexts to describe lack.
- Commonly used with nouns like time, money, light, and evidence.
The Ezafe Rule
Remember to add the -e sound (Ezafe) to the noun before 'nā-kāfī' if it's modifying the noun directly, like 'vaqt-e nā-kāfī'.
Prefix Power
Learn the prefix 'nā-'. It's used in many Persian words to create opposites, like 'nā-monāseb' (unsuitable) and 'nā-khosh' (unwell).
ZWNJ Usage
When typing 'nā-kāfī', use the Zero-Width Non-Joiner (Shift+Space) to keep the prefix and root close but distinct.
Final Stress
Always put the emphasis on the 'fī' at the end. This is a common pattern for Persian adjectives.
Related Content
More general words
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Conforming to the usual or standard type; normal or ordinary.
عافیت
B2Well-being; the state of being comfortable, healthy, or happy.
عاجل
B2Requiring immediate attention or action; urgent.
عاقبت
C1The outcome or result of an action or event.
عاقل
A1Having or showing experience, knowledge, and good judgment; wise.
عالمگیر
C1Universal, worldwide, or affecting all parts of the world.
عالی
A1Excellent; extremely good or outstanding.
عام
B1General, common, public.
اعم از
B2Including; whether (used to introduce options).