B2 noun Formal 1 min read

پیکر

peykar /pejˈkæɾ/

Peykar refers to the physical body or form, often emphasizing its structure and appearance.

Word in 30 Seconds

  • Physical body or figure of humans/animals.
  • Also used for statues and abstract structures.
  • Emphasizes form and appearance.

Overview

واژه «پیکر» در زبان فارسی به معنای جسم، تن، بدن، اندام یا هیئت ظاهری انسان یا حیوان به کار می‌رود. این کلمه بیشتر به شکل و ظاهر فیزیکی اشاره دارد و می‌تواند جنبه‌های مختلفی از بدن را در بر بگیرد، از جمله ساختار کلی، تناسب اندام، یا حتی مجسمه و اثر هنری که نمادی از یک موجود زنده است. «پیکر» واژه‌ای است که در متون ادبی، رسمی و گاهی در مکالمات روزمره برای توصیف جنبه‌های مادی و قابل مشاهده وجود به کار می‌رود.

«پیکر» معمولاً به صورت مفرد به کار می‌رود و برای اشاره به جسم یک فرد یا حیوان استفاده می‌شود. این واژه می‌تواند با صفاتی که ظاهر یا وضعیت بدن را توصیف می‌کنند، همراه شود؛ مانند «پیکر قوی»، «پیکر رنجور»، «پیکر زیبا»، «پیکر متحرک» و غیره. همچنین در ترکیب با افعالی مانند «دیدن»، «داشتن»، «ساختن» و «تراشیدن» کاربرد دارد. در معنای مجاز، به کالبد یا ساختار کلی یک چیز نیز اطلاق می‌شود، مانند «پیکر قانون» یا «پیکر جامعه».

این واژه در موارد زیر رایج است:

توصیف ظاهر فیزیکی انسان یا حیوان

«پیکر ورزشکاران پس از تمرین سخت، قوی و ورزیده به نظر می‌رسید.»

ادبیات و شعر

شاعران و نویسندگان از «پیکر» برای بیان زیبایی، لطافت یا رنجوری معشوق یا شخصیت‌ها استفاده می‌کنند. «پیکر نازنینش زیر نور ماه می‌درخشید.»

هنر مجسمه‌سازی

«پیکرتراشان» هنرمندانی هستند که با تراشیدن سنگ یا فلز، پیکر انسان یا حیوانات را خلق می‌کنند.

اشاره به ساختار و کالبد چیزی

«پیکر اصلی این بنا از سنگ ساخته شده است.»

«جسم»، «بدن»، «تن»، «اندام» و «هیکل» همگی مترادف‌هایی برای «پیکر» هستند، اما تفاوت‌های ظریفی دارند:

  • جسم: عام‌ترین واژه برای اشاره به وجود مادی و فیزیکی، شامل انسان، حیوان و اشیاء.
  • بدن: معمولاً به جسم انسان یا حیوان اشاره دارد و بیشتر بر ساختار زیستی و اعضای آن تمرکز دارد.
  • تن: مترادف نزدیک «بدن» است و اغلب در ادبیات و زبان رسمی به کار می‌رود. «تن» حس نزدیک‌تری به خودِ وجود زنده دارد.
  • اندام: به اعضا و اجزای تشکیل‌دهنده بدن اشاره دارد (مانند دست، پا، سر).
  • هیکل: بیشتر بر ظاهر و بزرگی یا کوچکی و تناسب اندام تأکید دارد و گاهی بار معنایی غیررسمی یا تحقیرآمیز دارد.
  • پیکر: بر شکل، ظاهر کلی و ساختار فیزیکی تأکید دارد و می‌تواند هم در معنای واقعی (بدن) و هم در معنای مجازی (کالبد، ساختار) به کار رود. «پیکر» اغلب بار معنایی ادبی‌تر و رسمی‌تری نسبت به «هیکل» دارد.

Examples

1

پیکر تراشیده او در لباس شنا خیره کننده بود.

everyday

Her sculpted physique was stunning in a swimsuit.

2

شاعر در وصف پیکر معشوقه خود سروده است.

formal

The poet has written about the figure of his beloved.

3

بعد از عمل جراحی، پیکر او ضعیف شده بود.

medical/formal

After the surgery, his body had become weak.

4

پیکر اصلی این تندیس از مرمر ساخته شده است.

academic/artistic

The main body of this statue is made of marble.

Common Collocations

پیکر تراشیده sculpted figure/physique
پیکر قوی strong body/physique
پیکر نحیف slender/frail body
پیکر انسان human body/figure

Common Phrases

پیکر تراش

sculptor

پیکر انسان

human body/figure

پیکر تراشیدن

to sculpt a figure

Often Confused With

پیکر vs جسم

'Jesm' is a very general term for any physical matter, including inanimate objects. 'Peykar' specifically refers to the body or form of a living being or a representation of it.

پیکر vs هیکل

'Heikal' often emphasizes the size, shape, and proportions of the body, sometimes in a more casual or even judgmental way. 'Peykar' is more neutral and focuses on the overall structure and appearance.

Grammar Patterns

پیکر + صفت (مانند: پیکر زیبا، پیکر قوی) صفت + پیکر (مانند: پیکرِ او، پیکرِ انسان) فعل + پیکر (مانند: پیکر تراشیدن، پیکر دیدن)

How to Use It

Usage Notes

The word 'Peykar' is generally formal and often used in literary or descriptive contexts. While it can refer to the physical body, it carries a more elevated tone than 'badan' or 'heikal'. Use it when describing the form, structure, or appearance with a degree of formality or artistic appreciation.


Common Mistakes

Avoid using 'Peykar' in highly informal slang or when referring to the general concept of 'matter' (where 'Jesm' would be better). Ensure the context fits the slightly more formal or literary feel of the word.

Tips

💡

Focus on Form and Structure

Remember 'Peykar' highlights the physical shape and structure, whether it's a living being or a statue.

⚠️

Avoid Overuse in Casual Talk

While usable, 'badan' or 'heيكل' might be more common in very informal daily conversations depending on the context.

🌍

Literary and Artistic Resonance

The word 'Peykar' carries a certain elegance and is frequently found in Persian poetry and classical literature.

Word Origin

The word 'Peykar' originates from Middle Persian 'paykar', meaning 'image, likeness, form, body'. It is related to the concept of representation and physical manifestation.

Cultural Context

In Persian culture, the human body and its representation in art hold significant value. 'Peykar' is used in contexts ranging from appreciating physical beauty in poetry to the creation of religious or historical figures in sculpture.

Memory Tip

Imagine a sculptor ('peykar-taraash') carefully carving the 'peykar' (figure) of a statue. This links the word to form and creation.

Frequently Asked Questions

4 questions

خیر، «پیکر» هم برای انسان و هم برای حیوانات به کار می‌رود. همچنین می‌تواند به مجسمه‌ها یا حتی ساختار کلی یک چیز (مانند پیکر قانون) اشاره داشته باشد.

«پیکر» بیشتر بر شکل و ظاهر کلی بدن تمرکز دارد و بار معنایی رسمی‌تر و ادبی‌تری دارد. «هیکل» اغلب به بزرگی یا کوچکی و تناسب اندام اشاره می‌کند و گاهی در زبان غیررسمی به کار می‌رود.

معمولاً «پیکر» بار معنایی خنثی یا مثبتی دارد، مگر اینکه با صفات منفی همراه شود (مانند «پیکر رنجور»). در مقایسه با «هیکل»، کمتر احتمال دارد که بار معنایی منفی یا تحقیرآمیز داشته باشد.

در هنر، به ویژه مجسمه‌سازی، «پیکر» به فرم و شکل ساخته شده از انسان یا حیوان اشاره دارد. هنرمند «پیکرتراش»، پیکرهایی را خلق می‌کند.

Test Yourself

fill blank

هنرمند با ظرافت خاصی ______ یک اسب را تراشید.

Correct! Not quite. Correct answer: پیکر

«پیکر» در اینجا به معنای مجسمه یا نماد ظاهری اسب است و مناسب‌ترین گزینه است.

multiple choice

کدام گزینه به بهترین شکل معنای «پیکر» را در جمله «او پیکر ورزیده‌ای داشت» می‌رساند؟

Correct! Not quite. Correct answer: هیکل او

«هیکل» در این جمله به تناسب اندام و ظاهر فیزیکی ورزیده اشاره دارد که با «پیکر ورزیده» مطابقت دارد.

sentence building

کلمات: پیکر، تراشیدن، مجسمه، زیبا

Correct! Not quite. Correct answer: هنرمند پیکر زیبایی را تراشید.

این جمله از نظر دستوری صحیح است و از کلمه «پیکر» به معنای مجسمه یا فرم ظاهری استفاده می‌کند.

Score: /3

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!