شخص
شخص in 30 Seconds
- A formal noun meaning 'person' or 'individual'.
- Used for grammatical person (1st, 2nd, 3rd).
- The root for 'personal' (shakhsi) and 'personality' (shakhsiat).
- Essential for legal and professional Persian.
The Persian word شخص (shakhs) is a fundamental noun in the Persian language, primarily used to denote an individual human being or a person. While it is an Arabic loanword, it has been deeply integrated into the Persian lexicon for centuries, appearing in everything from classical Sufi poetry to modern legal codes. At its most basic level, it serves as a formal and neutral way to refer to a human being as a distinct entity, separate from a group or a collective. Unlike the word آدم (ādam), which is more colloquial and carries a sense of 'human-ness' or 'folk,' شخص is more precise and often used in contexts where the individuality or the specific identity of the person is being highlighted. It is the root of many other important words, such as شخصیت (shakhsiat) meaning personality, and شخصی (shakhsi) meaning personal or private. Understanding this word is crucial for learners because it bridges the gap between everyday conversation and formal literature.
- Formal Identification
- In official documents, news reports, and academic writing, شخص is the standard term for 'person.' For example, when a news anchor refers to an 'unidentified person,' they will use the phrase شخص ناشناس (shakhs-e nashenās). This usage emphasizes the person as a unit of society or a subject of an action.
- Grammatical Context
- In linguistics, شخص is used to describe grammatical person. 'First person' is اول شخص (avval shakhs), 'second person' is دوم شخص (dovvom shakhs), and 'third person' is سوم شخص (sevvom shakhs). This makes the word indispensable for anyone studying Persian grammar or literature.
- Legal and Philosophical Nuance
- The word distinguishes between a 'natural person' (شخص حقیقی - shakhs-e haghighi) and a 'legal entity' or 'juridical person' (شخص حقوقی - shakhs-e hoghughi). This distinction is vital in law and business, showing how the word scales from a simple human being to a complex legal concept.
«هر شخص حق دارد در تعیین سرنوشت خود مشارکت کند.»
Historically, the root of the word in Arabic relates to something that is 'raised' or 'visible from a distance.' This etymological background subtly influences its Persian usage, where a شخص is someone who stands out as an individual. In classical poetry, such as that of Saadi or Rumi, the word might be used to discuss the physical form of a person as opposed to their soul, though modern usage has broadened this significantly. Today, if you are filling out a form, talking about a specific individual in a story, or discussing legal rights, شخص is your go-to term. It is a versatile building block that allows for high-level abstraction while remaining grounded in the reality of human existence. Whether you are describing a 'third party' (شخص ثالث) in an insurance claim or your 'personal opinion' (نظر شخصی), this word provides the necessary framework for individual-centric expression in Persian.
Using شخص (shakhs) correctly requires an understanding of Persian syntax and the way nouns interact with adjectives and verbs. Because it is a count noun, it follows standard pluralization rules, though it also has an irregular (broken) Arabic plural, اشخاص (ashkhās), which is frequently used in formal writing. In a sentence, شخص often acts as the subject or object, and it is frequently modified by adjectives using the Ezafe construction (the short 'e' sound connecting words). For example, 'a tall person' becomes شخصِ بلندقد (shakhs-e boland-ghad). It is important to note that when counting people in a casual way, Persians often use the word نفر (nafar) as a classifier, but شخص is used when the focus is on the identity of the individuals rather than just the quantity.
- Subjective Usage
- When شخص is the subject, it dictates the verb conjugation. آن شخص آمد (ān shakhs āmad) - 'That person came.' In formal Persian, the verb might be pluralized out of respect even for a single person, but usually, it follows the singular form.
- Possessive and Personal
- To say 'personally' or 'as for me,' Persians use the phrase به شخصه (be shakhse). This is a very common way to introduce a personal opinion in a formal discussion: من به شخصه فکر میکنم... (man be shakhse fekr mikonam...) - 'I personally think...'
«من با آن شخص هیچ رابطهای ندارم.»
In complex sentences, شخص can be part of compound structures. For instance, شخصمحور (shakhs-mehvar) means 'person-centered.' In literary analysis, you might encounter شخصیتپردازی (shakhsiat-pardāzi), which means characterization or the development of a person in a story. When using the word in the plural, اشخاص is preferred in legal contexts, such as اشخاص ثالث (ashkhās-e sāles) meaning 'third parties.' In everyday speech, شخصها is acceptable but less common than آدمها. Another interesting usage is in the phrase در شخصِ (dar shakhs-e...), meaning 'in the person of...' or 'embodied in...' This is used to attribute qualities to a specific individual. For example, 'The wisdom of the ages was visible in the person of the teacher.' Mastering these variations allows a speaker to move fluidly between simple descriptions and sophisticated discourse.
You will encounter the word شخص (shakhs) in a variety of real-world settings in Iran and Persian-speaking communities. It is not a word hidden in dusty books; it is active and vibrant. One of the most common places is in the media. News broadcasts on IRIB or BBC Persian frequently use شخص when reporting on individuals involved in events, especially when their names are not yet known or when a certain level of journalistic distance is required. For example, 'An informed person said...' would be یک شخص آگاه گفت... (yek shakhs-e āgāh goft...). This lends an air of authority and objectivity to the report.
- In the Workplace
- In office environments, شخص is used in HR discussions and formal emails. You might hear someone say, شخصِ مسئول (shakhs-e mas'ul), meaning 'the person in charge' or 'the responsible individual.' It is the professional way to refer to colleagues or clients when not using their specific names.
- In Legal and Governmental Settings
- If you ever have to deal with Persian bureaucracy, you will see شخص everywhere. Forms will ask for 'personal information' (اطلاعات شخصی - ettelā'āt-e shakhsi). Legal disputes will involve 'third parties' (شخص ثالث), especially in the context of car insurance, which is universally known as بیمه شخص ثالث (bime-ye shakhs-e sāles).
«پلیس به دنبال یک شخص مشکوک است.»
Beyond these formal spheres, you will also hear شخص in educational settings. Teachers use it to explain grammar (first, second, third person) and in literature classes to discuss the 'protagonist' or 'characters' (شخصیتها - shakhsiat-hā) of a novel. Even in religious sermons, the word is used to discuss the 'individual's responsibility' before God. In summary, while آدم is the word of the street and the home, شخص is the word of the institution, the law, the media, and the classroom. It carries a weight of specificity and formality that makes it an essential tool for any serious student of the Persian language who wishes to navigate Iranian society effectively.
For English speakers learning Persian, the word شخص (shakhs) can be a bit tricky because 'person' has several equivalents in Persian, each with its own specific register and usage rules. The most common mistake is using شخص in situations where it sounds too stiff or robotic. For example, if you are at a party and want to say 'There are many people here,' saying شخصهای زیادی اینجا هستند sounds very unnatural. In this case, آدمهای زیادی or خیلیها would be much better. شخص is best reserved for when you are identifying someone specifically or speaking formally.
- Confusing with 'Nafar'
- In English, we say 'three people.' In Persian, you should not say سه شخص. Instead, you must use the classifier نفر (nafar): سه نفر (se nafar). Use شخص only when the 'personhood' or 'individuality' is the focus, not the count.
- Misusing 'Shakhsi' vs 'Shakhsiat'
- Learners often confuse the adjective شخصی (shakhsi - personal) with the noun شخصیت (shakhsiat - personality/character). You have a شخصیت (personality), but your car is شخصی (personal/private).
«اشتباه: من سه شخص را دیدم. درست: من سه نفر را دیدم.»
Another nuance is the pluralization. While شخصها is grammatically correct, it is rarely used. Most speakers will either use the Arabic plural اشخاص in formal contexts or simply use آدمها or افراد (afrād). افراد is the plural of فرد (fard) and is the most common way to say 'people' or 'individuals' in a semi-formal context. For example, 'the people of this city' would be افراد این شهر. By paying attention to these distinctions—counting with نفر, using آدم for casual talk, and افراد for general groups—you will avoid the 'uncanny valley' of Persian where your grammar is correct but your word choice feels out of place.
Persian is rich with words for 'person' and 'human,' each carrying a different flavor. Understanding the alternatives to شخص (shakhs) will help you choose the right word for the right moment. The most common synonyms are فرد (fard), آدم (ādam), انسان (ensān), and کس (kas). While they all translate to 'person' or 'human' in English, their Persian souls are quite different. شخص is the 'individual' in a formal or legal sense; فرد is the 'individual' in a statistical or social sense; آدم is the 'person' in a colloquial sense; and انسان is the 'human' in a biological or philosophical sense.
- شخص vs. فرد (Fard)
- فرد often refers to a single unit within a group. It is used in phrases like 'individual rights' (حقوق فردی). شخص is more about the identity and presence of the individual. You have a 'personal' (شخصی) opinion, but 'individual' (فردی) skills.
- شخص vs. آدم (Ādam)
- آدم is derived from the name Adam and is used for 'man' or 'person' in daily life. It is warm and informal. شخص is cold, formal, and precise. You would say 'He is a good person' as آدم خوبیه, but 'The person who signed the contract' as شخصی که قرارداد را امضا کرد.
- شخص vs. انسان (Ensān)
- انسان refers to the human species. It is used in science, philosophy, and high literature. 'Human rights' is حقوق بشر or حقوق انسان. شخص is too specific for these broad concepts.
«هر فرد در جامعه مسئول است، اما هر شخص حریم خصوصی خود را دارد.»
Finally, there is کس (kas), which is often used in negative or indefinite constructions like هیچکس (hich-kas) meaning 'nobody' or کسی (kasi) meaning 'somebody.' You would rarely use شخص in these contexts. For example, 'I didn't see anyone' is کسی را ندیدم, not شخصی را ندیدم (though the latter is grammatically possible, it sounds like you are looking for a specific legal entity). By mastering these five words—shakhs, fard, ādam, ensān, and kas—you will have a complete toolkit for describing the human experience in Persian, from the most casual street encounter to the most profound philosophical debate.
How Formal Is It?
Fun Fact
The word 'shakhs' originally implied something that stands out physically. This is why in legal terms, a 'person' is someone who stands out as a subject of rights and duties.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'kh' as a simple 'k' or 'h'. It must be the raspy sound from the back of the throat.
- Pronouncing the 'a' as a long 'ā' (like in 'father'). It should be short.
Difficulty Rating
Very easy to recognize as it appears frequently in all texts.
Easy, but remember the 'kh' sound when spelling and the Arabic plural.
The 'kh' sound can be hard for beginners.
Very common in news and formal speech.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Ezafe Construction
شخصِ خوب (shakhs-e khub) - The 'e' connects noun and adjective.
Indefinite 'i'
شخصی (shakhsi) - A certain person.
Pluralization (Arabic)
اشخاص (ashkhās) - Many people (formal).
Adverbial 'an'
شخصاً (shakhsan) - Personally.
Compound Nouns
شخصیتپردازی - Combining 'shakhsiat' and 'pardāzi'.
Examples by Level
آن شخص کیست؟
Who is that person?
'Ān' means 'that'. 'Shakhs' is the subject.
این شخص معلم است.
This person is a teacher.
'In' means 'this'. 'Mo'allem' is the predicate.
او یک شخص خوب است.
He/She is a good person.
'Khub' is an adjective following the noun with an Ezafe (implied).
من این شخص را میشناسم.
I know this person.
'Rā' is the object marker for the specific person.
آن شخص کجا زندگی میکند؟
Where does that person live?
'Kojā' means 'where'.
یک شخص در اتاق است.
A person is in the room.
'Yek' is the indefinite article 'a'.
اسم این شخص چیست؟
What is this person's name?
'Esm-e' uses the Ezafe to show possession.
آن شخص دوست من است.
That person is my friend.
'Dust-e man' means 'my friend'.
این ماشین شخصی من است.
This is my personal car.
'Shakhsi' is the adjective form of 'shakhs'.
من به یک شخصِ مسئول نیاز دارم.
I need a responsible person.
'Mas'ul' is an adjective meaning 'responsible'.
او درباره زندگی شخصیاش حرف نمیزند.
He doesn't talk about his personal life.
'Zendegi-ye shakhsi' means 'personal life'.
آن شخصِ بلندقد را دیدی؟
Did you see that tall person?
'Boland-ghad' is a compound adjective.
من با آن شخص تماس گرفتم.
I contacted that person.
'Tamās gereftan' is a compound verb.
این یک نامه شخصی است.
This is a personal letter.
'Nāme-ye shakhsi' means 'personal letter'.
آن شخص در بانک کار میکند.
That person works in the bank.
'Bank' is a loanword in Persian.
او شخصِ مهربانی است.
He/She is a kind person.
'Mehrabān' means 'kind'.
شخصیت اصلی داستان بسیار قوی بود.
The main character of the story was very strong.
'Shakhsiat-e asli' means 'main character'.
من شخصاً با این پیشنهاد موافقم.
I personally agree with this proposal.
'Shakhsan' is an adverb meaning 'personally'.
او شخصیت بسیار جالبی دارد.
He/She has a very interesting personality.
'Shakhsiat' here means 'personality'.
در این جمله، فعل برای سوم شخص است.
In this sentence, the verb is for the third person.
'Sevvom shakhs' means 'third person'.
حریم شخصی در اینترنت مهم است.
Privacy (personal space) on the internet is important.
'Harim-e shakhsi' is the standard term for 'privacy'.
او به عنوان یک شخصِ آگاه صحبت کرد.
He spoke as an informed person.
'Be onvān-e' means 'as' or 'in the capacity of'.
ما باید به نظرات شخصی دیگران احترام بگذاریم.
We must respect the personal opinions of others.
'Nazarāt-e shakhsi' means 'personal opinions'.
او یک شخصِ کلیدی در شرکت است.
He is a key person in the company.
'Shakhs-e kelidi' is a common metaphorical phrase.
بیمه شخص ثالث برای همه خودروها اجباری است.
Third-party insurance is mandatory for all vehicles.
'Shakhs-e sāles' is a legal term for 'third party'.
شرکتها به عنوان شخص حقوقی شناخته میشوند.
Companies are recognized as legal entities.
'Shakhs-e hoghughi' means 'legal person/entity'.
او در شخصِ پدرش، یک قهرمان میدید.
In the person of his father, he saw a hero.
'Dar shakhs-e' is a formal way to say 'in the form of'.
این موضوع به حریم خصوصی اشخاص مربوط میشود.
This matter relates to the privacy of individuals.
'Ashkhās' is the formal plural of 'shakhs'.
نویسنده در شخصیتپردازی مهارت زیادی دارد.
The writer has great skill in characterization.
'Shakhsiat-pardāzi' means 'character development'.
او شخصاً مسئولیت این خطا را پذیرفت.
He personally accepted responsibility for this error.
'Mas'uliat' means 'responsibility'.
هر شخص حقیقی حق دارد حساب بانکی داشته باشد.
Every natural person has the right to have a bank account.
'Shakhs-e haghighi' is the legal term for a human.
او یک شخصِ با نفوذ در دولت است.
He is an influential person in the government.
'Bā nofuz' means 'influential'.
هویت شخصی در جوامع مدرن در حال تغییر است.
Personal identity is changing in modern societies.
'Hoviyat-e shakhsi' means 'personal identity'.
او به نقدِ شخصیتِ تاریخیِ نادرشاه پرداخت.
He engaged in a critique of the historical figure of Nader Shah.
'Shakhsiat-e tārikhi' means 'historical figure'.
در فلسفه، تعریفِ 'شخص' بسیار پیچیده است.
In philosophy, the definition of 'person' is very complex.
'Ta'rif' means 'definition'.
این اشخاص از حقوق قانونی خود محروم شدهاند.
These individuals have been deprived of their legal rights.
'Mahrum' means 'deprived'.
او به عنوان یک شخصِ ثالث در مذاکرات شرکت کرد.
He participated in the negotiations as a third party.
'Mozākerāt' means 'negotiations'.
تجربیات شخصی او در اشعارش منعکس شده است.
His personal experiences are reflected in his poems.
'Tajrobiāt-e shakhsi' means 'personal experiences'.
او به دنبالِ رشدِ شخصی و معنوی است.
He is seeking personal and spiritual growth.
'Roshd-e shakhsi' means 'personal growth'.
شخصیتِ حقوقیِ این سازمان هنوز تایید نشده است.
The legal status of this organization has not yet been confirmed.
'Ta'yid' means 'confirmation'.
تمایز میان شخص و فرد در آرای این فیلسوف مشهود است.
The distinction between 'person' and 'individual' is evident in this philosopher's views.
'Tamāyoz' means 'distinction'.
او در شخصِ خود، تمامِ رنجهای بشری را حس میکرد.
In his own person, he felt all human suffering.
'Ranj-hā-ye bashari' means 'human sufferings'.
این متن به بررسیِ ابعادِ مختلفِ شخصیتِ انسانی میپردازد.
This text examines various dimensions of the human personality.
'Ab'ād' is the plural of 'bo'd' (dimension).
اشخاصِ حقیقی و حقوقی موظف به پرداخت مالیات هستند.
Natural and legal persons are obliged to pay taxes.
'Movazzaf' means 'obliged'.
او با نگاهی شخصی به بازخوانیِ تاریخ پرداخت.
With a personal perspective, he engaged in a re-reading of history.
'Bāz-khāni' means 're-reading'.
در این درام، شخصیتها نمادی از طبقات اجتماعی هستند.
In this drama, the characters are symbols of social classes.
'Namād' means 'symbol'.
او به کمالِ شخصی در سایهٔ عرفان دست یافت.
He achieved personal perfection in the shadow of mysticism.
'Kamāl-e shakhsi' means 'personal perfection'.
حقوقِ اشخاص در نظامهای حقوقیِ مختلف متفاوت است.
The rights of persons vary in different legal systems.
'Nezām-hā-ye hoghughi' means 'legal systems'.
Common Collocations
Common Phrases
— The person in question; the person we are talking about.
شخص مورد نظر هنوز نیامده است.
Often Confused With
Fard is more about being a single unit; Shakhs is about identity.
Nafar is a counter; Shakhs is a noun for a person.
Ādam is casual; Shakhs is formal.
Idioms & Expressions
— His/Her Excellency; the very person. Used formally or ironically to emphasize someone's presence.
شخص شخیص وزیر در جلسه حضور داشت.
Formal/Ironical— To be a third party; to be an outsider to a situation.
من در این دعوا شخص ثالث هستم.
Neutral— A prominent figure; a distinguished person.
او یکی از شخصیتهای برجسته علمی است.
Formal— From one's own self; directly from the person.
این را از شخصِ خود او شنیدم.
FormalEasily Confused
It looks like 'shakhs' but it's an adjective.
'Shakhs' is the person; 'shakhsi' is something belonging to them (personal).
این شخص (this person) vs این کتابِ شخصی (this personal book).
Both start with 'shakhs'.
'Shakhs' is the human; 'shakhsiat' is their character or personality.
او یک شخص است (He is a person) vs او شخصیت خوبی دارد (He has a good personality).
It doesn't look like 'shakhs'.
It is simply the irregular plural of 'shakhs'.
اشخاص زیادی اینجا هستند.
The 'an' ending is unfamiliar to English speakers.
It is an adverb meaning 'personally'.
من شخصاً آمدم.
Same root (Sh-Kh-S).
'Tashkhis' means diagnosis or identification, not a person.
تشخیص پزشک درست بود.
Sentence Patterns
آن شخص [Job] است.
آن شخص دکتر است.
این شخص [Adjective] است.
این شخص مهربان است.
من [Adjective] شخصی دارم.
من ماشین شخصی دارم.
من شخصاً فکر میکنم که...
من شخصاً فکر میکنم که او راست میگوید.
[Name] شخصیتِ [Adjective] دارد.
علی شخصیتِ جالبی دارد.
این مربوط به زندگی شخصیِ [Person] است.
این مربوط به زندگی شخصیِ من است.
او به عنوان شخصِ [Role] شناخته میشود.
او به عنوان شخصِ اول شرکت شناخته میشود.
در شخصِ او [Quality] دیده میشود.
در شخصِ او صداقت دیده میشود.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
High, especially in formal and written Persian.
-
سه شخص
→
سه نفر
You must use 'nafar' as a counter for people, not 'shakhs'.
-
او شخص خوب است
→
او شخصِ خوبی است
Don't forget the Ezafe ('e' sound) and the indefinite 'i' when describing a person.
-
این ماشین شخص من است
→
این ماشین شخصی من است
Use the adjective 'shakhsi' (personal) instead of the noun 'shakhs'.
-
من شخصاً فکر میکنم... (in casual talk)
→
من خودم فکر میکنم...
'Shakhsan' is very formal; in casual talk, 'khodam' (myself) is more natural.
-
شخصیت من کجاست؟ (meaning my person)
→
خودم کجا هستم؟
'Shakhsiat' means personality, not the physical person.
Tips
Use in Writing
When writing an essay or a formal letter, always prefer 'shakhs' or 'fard' over 'ādam'.
Counting Rule
Never use 'shakhs' with numbers. Use 'nafar' instead. 'Pānj nafar' (5 people).
Master the KH
The 'kh' in 'shakhs' should be audible. It's like clearing your throat gently.
Learn the Family
Learn 'shakhsi' and 'shakhsiat' at the same time as 'shakhs' to expand your range quickly.
Respect Boundaries
Using 'shakhsi' (personal) is a good way to set boundaries politely in Persian.
Insurance Term
If you drive in Iran, you must know 'bime-ye shakhs-e sāles' (third-party insurance).
Character Analysis
When discussing books, use 'shakhsiat' for the characters.
Ta'arof
Using 'shakhs' can be part of formal Ta'arof to show respect to someone you don't know well.
Expressing Opinions
Start your sentences with 'shakhsan' to clearly state that you are giving a personal view.
Formal Plural
Use 'ashkhās' in formal documents; it sounds much more professional than 'shakhs-hā'.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'SH-eck' (check) you write to a specific 'SH-akhs' (person). Only that person can cash it.
Visual Association
Imagine a single person standing out in a crowd, highlighted by a spotlight. That distinct individual is the 'shakhs'.
Word Web
Challenge
Try to use 'shakhs' in three different ways today: once to describe a person, once to say 'personally' (shakhsan), and once to describe something 'personal' (shakhsi).
Word Origin
Derived from the Arabic root ش-خ-ص (Sh-Kh-S).
Original meaning: In Arabic, the root originally meant 'to rise,' 'to become prominent,' or 'to be visible from a distance.' It referred to a figure or a silhouette.
Semitic (Arabic) borrowed into Indo-European (Persian).Cultural Context
None. It is a neutral and respectful word.
In English, 'person' is used everywhere. In Persian, 'shakhs' is more restricted to formal or specific contexts.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Legal/Insurance
- بیمه شخص ثالث (Third-party insurance)
- شخص حقیقی (Natural person)
- شخص حقوقی (Legal entity)
Grammar Class
- اول شخص (First person)
- دوم شخص (Second person)
- سوم شخص (Third person)
Formal Meeting
- به شخصه فکر میکنم (I personally think)
- شخصاً مسئولیت میپذیرم (I personally take responsibility)
News/Media
- یک شخص آگاه (An informed person)
- شخص ناشناس (Unknown person)
Daily Life
- زندگی شخصی (Personal life)
- نظر شخصی (Personal opinion)
Conversation Starters
"نظر شخصی شما درباره این فیلم چیست؟ (What is your personal opinion about this movie?)"
"آیا شما آن شخص را میشناسید؟ (Do you know that person?)"
"شما به شخصه با این تصمیم موافقید؟ (Do you personally agree with this decision?)"
"شخصیت مورد علاقه شما در این کتاب کیست؟ (Who is your favorite character in this book?)"
"حریم شخصی برای شما چقدر مهم است؟ (How important is privacy to you?)"
Journal Prompts
درباره یک شخصِ مهم در زندگی خود بنویسید. (Write about an important person in your life.)
رشد شخصی برای شما چه معنایی دارد؟ (What does personal growth mean to you?)
آیا ترجیح میدهید نظرات شخصی خود را بیان کنید یا سکوت کنید؟ (Do you prefer to express your personal opinions or stay silent?)
یک روز از زندگی شخصی خود را توصیف کنید. (Describe a day from your personal life.)
چگونه شخصیت خود را در پنج کلمه توصیف میکنید؟ (How do you describe your personality in five words?)
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, you should use 'nafar'. For example, 'three people' is 'se nafar', not 'se shakhs'.
Yes, 'shakhs' is much more formal and is used in writing and professional settings.
The formal plural is 'ashkhās', and the less common plural is 'shakhs-hā'.
You can say 'shakhsan' or 'be shakhse'.
It means 'third party,' usually used in legal or insurance contexts.
Yes, in the phrase 'shakhs-e hoghughi' (legal person/entity).
Yes, to refer to grammatical person (1st, 2nd, 3rd).
'Shakhs' is more about identity and personhood, while 'fard' is often used as a unit of a group.
'Zendegi-ye shakhsi'.
In formal writing, yes. In casual speech, 'ye nafar' or 'yeki' is better.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence using 'shakhs' to describe someone you know.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'shakhsi' (personal).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Express your personal opinion about the weather using 'shakhsan'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain what 'shakhs-e sāles' means in your own words (in Persian).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the 'shakhsiat' (personality) of your best friend.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about 'shakhs-e hoghughi'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'shakhs-e mo'allem' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about the importance of 'harim-e shakhsi'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the plural 'ashkhās' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'shakhsiat-e tārikhi' (historical figure) you admire.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'shakhs-e nashenās'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'be shakhse' to disagree with something.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have no personal relationship with him.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'shakhsiat-pardāzi' in a movie.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'shakhs-e mas'ul' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Every person has rights.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'roshd-e shakhsi'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'shakhs-e kelidi' in a business context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'saliqe-ye shakhsi'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'shakhs-e shakhis' ironically.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'That person is my teacher' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is my personal computer' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I personally think so' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He has a good personality' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I need to speak with the person in charge' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Privacy is important' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Third-party insurance' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Natural and legal persons' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Who is the main character?' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is a personal matter' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I saw a suspicious person' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'In my personal opinion...' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Personally, I agree' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is an influential person' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Character assassination' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'First person singular' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'That person is unknown' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I respect your personal life' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The person in question' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Personal growth' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write the word: [Audio: Shakhs]
Listen and write the word: [Audio: Shakhsiat]
Listen and write the word: [Audio: Shakhsi]
Listen and write the word: [Audio: Ashkhās]
Listen and write the word: [Audio: Shakhsan]
Listen and write the phrase: [Audio: Shakhs-e sāles]
Listen and write the phrase: [Audio: Harim-e shakhsi]
Listen and write the phrase: [Audio: Shakhs-e hoghughi]
Listen and write the phrase: [Audio: Nazar-e shakhsi]
Listen and write the phrase: [Audio: Shakhs-e mas'ul]
Listen and write the phrase: [Audio: Shakhsiat-e asli]
Listen and write the phrase: [Audio: Shakhs-e nashenās]
Listen and write the phrase: [Audio: Be shakhse]
Listen and write the phrase: [Audio: Shakhs-e haghighi]
Listen and write the phrase: [Audio: Roshd-e shakhsi]
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
'Shakhs' is the formal and precise word for 'person' in Persian, used in law, grammar, and professional life, whereas 'ādam' is more casual. Example: 'آن شخص مدیر است' (That person is the manager).
- A formal noun meaning 'person' or 'individual'.
- Used for grammatical person (1st, 2nd, 3rd).
- The root for 'personal' (shakhsi) and 'personality' (shakhsiat).
- Essential for legal and professional Persian.
Use in Writing
When writing an essay or a formal letter, always prefer 'shakhs' or 'fard' over 'ādam'.
Counting Rule
Never use 'shakhs' with numbers. Use 'nafar' instead. 'Pānj nafar' (5 people).
Master the KH
The 'kh' in 'shakhs' should be audible. It's like clearing your throat gently.
Learn the Family
Learn 'shakhsi' and 'shakhsiat' at the same time as 'shakhs' to expand your range quickly.
Example
هر شخص مسئول اعمال خودش است.
Related Content
This Word in Other Languages
Related Phrases
More general words
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Conforming to the usual or standard type; normal or ordinary.
عافیت
B2Well-being; the state of being comfortable, healthy, or happy.
عاجل
B2Requiring immediate attention or action; urgent.
عاقبت
C1The outcome or result of an action or event.
عاقل
A1Having or showing experience, knowledge, and good judgment; wise.
عالمگیر
C1Universal, worldwide, or affecting all parts of the world.
عالی
A1Excellent; extremely good or outstanding.
عام
B1General, common, public.
اعم از
B2Including; whether (used to introduce options).