At the A1 level, you should recognize the word 'doggy bag' as an English word used in French restaurants. It is a masculine noun: 'un doggy bag'. You can use it in very simple sentences to ask for your leftovers. For example, 'S'il vous plaît, un doggy bag.' This is short and effective. You might also hear a waiter say 'Doggy bag ?' if they see you have finished eating but food remains on your plate. At this stage, don't worry about complex grammar. Just remember that 'un doggy bag' is the thing you need to take food home. It is a very useful word for tourists because French portions can sometimes be larger than expected. You don't need to know the history of the word, just that it is common and polite to use. Think of it as a 'survival word' for dining out. You can also pair it with 'Merci'—'Un doggy bag, merci !' This is a great way to start interacting with restaurant staff in French. Even at this beginner level, using this word shows you are aware of modern French habits. It's an easy word to remember because it looks like English, which gives you a little boost of confidence when speaking a new language.
At the A2 level, you can start to use 'doggy bag' in complete, polite sentences. You should know that it is masculine ('le doggy bag') and that it is used to talk about 'les restes' (leftovers). You can use verbs like 'vouloir' (to want) or 'pouvoir' (to be able to) in the present tense. For example: 'Je veux un doggy bag' or 'Est-ce que je peux avoir un doggy bag ?' You should also understand that this is part of a culture of 'anti-gaspillage' (anti-waste). At this level, you might also recognize the verb 'emporter' (to take away), as in 'Je voudrais emporter mes restes dans un doggy bag.' You are starting to understand that while the word is English, it is a normal part of the French vocabulary. You can also describe the bag simply, like 'un petit doggy bag' or 'un doggy bag en papier'. This level is about building functional communication, and being able to handle the end of a meal is a key part of that. You might also notice that French people pronounce it slightly differently, with a French accent. Try to mimic that 'French' sound to improve your pronunciation. It's also a good time to learn that you shouldn't use this word for a 'takeaway' order you place at the counter; that is called 'à emporter'.
At the B1 level, you can discuss the concept of the doggy bag in more detail. You can explain why you want one: 'Je n'ai plus faim, mais c'est très bon, donc je vais demander un doggy bag.' You can also use the conditional mood to be more polite: 'Serait-il possible d'avoir un doggy bag ?' At this level, you should be aware of the French government's efforts to promote the term 'gourmet bag' and the laws that make doggy bags mandatory in restaurants. You can use the word in the context of environmental discussions, such as 'Le doggy bag est une solution contre le gaspillage alimentaire.' You should also be comfortable using related vocabulary like 'les déchets' (waste) or 'emballer' (to wrap/package). Your sentences can become more complex, using conjunctions: 'Bien que j'adore ce plat, je ne peux pas le finir, alors je vais demander un doggy bag.' You are also learning to distinguish between different registers; you know that 'doggy bag' is common, but you might also hear 'une barquette' or 'un contenant'. This flexibility shows you are moving beyond basic survival French and into more natural, conversational language. You can also start to use the word in writing, perhaps in a short blog post about your favorite French restaurant or an email to a friend about a dining experience.
At the B2 level, you should be able to argue for or against the use of the doggy bag and discuss its cultural impact in France. You can talk about the history of the 'pudeur' (modesty) French people used to feel about taking leftovers home and how that has changed. You can use advanced structures like the subjunctive: 'Il est important que les restaurants proposent des doggy bags.' You can also participate in a debate about anglicisms in the French language, using 'doggy bag' as an example of a word that has been adopted because it fills a linguistic gap. You should understand the nuances between 'doggy bag', 'sac à restes', and 'gourmet bag', and know when to use each. Your vocabulary should include terms like 'la législation', 'la transition écologique', and 'les mœurs' (customs/habits). For example: 'L'introduction du doggy bag dans les mœurs françaises a été facilitée par la législation récente.' At this level, you are not just using the word; you are analyzing its place in society. You can also understand more complex news articles or podcasts that discuss the ecological benefits of reducing food waste in the hospitality sector. You should also be able to handle more complex interactions in a restaurant, such as asking for specific items to be put in the doggy bag while leaving others: 'Pourriez-vous mettre la viande dans le doggy bag, mais laisser les légumes ?'
At the C1 level, you have a deep understanding of the sociolinguistic aspects of the term 'doggy bag'. You can discuss how the adoption of this anglicism reflects broader trends of globalization and the influence of American culture on French lifestyle. You can use the word in academic or professional contexts, such as a report on the French catering industry's sustainability practices. Your language is nuanced; you might discuss the 'résistance culturelle' to the doggy bag in traditional French gastronomy and how that resistance was eventually overcome by environmental concerns. You can use idiomatic and high-level expressions: 'Le doggy bag est devenu le fer de lance de la lutte contre le gaspillage en restauration.' You are also aware of the subtle differences in connotation between the English term and its French equivalents, and you can choose the most appropriate one for your audience. For example, in a formal essay, you might prefer 'le sac à restes' while acknowledging the prevalence of 'doggy bag'. You can also analyze the marketing strategies behind the 'Gourmet Bag' campaign. Your ability to use the word is now integrated with a sophisticated understanding of French law, culture, and linguistic policy. You can handle any conversation about this topic with the same ease as a native speaker, including discussing the economic implications for restaurants providing these containers.
At the C2 level, you possess a native-like mastery of the term 'doggy bag' and its place within the French language. You can engage in complex philosophical or sociological discussions about the evolution of French dining habits, using the doggy bag as a case study for the shift from a 'culture of the moment' to a 'culture of conservation'. You can write articles or give presentations that explore the etymology, legal framework, and social reception of the term. You are capable of identifying regional variations in how the concept is discussed across the Francophone world. You can use the term with irony, humor, or in highly specialized contexts. For instance, you might critique the 'anglicisation croissante' of the French language while simultaneously recognizing the practical utility of the term 'doggy bag'. You understand the full legal text of the 'Loi Egalim' and its provisions regarding food waste. Your use of the word is flawless, and you can effortlessly switch between 'doggy bag', 'sac à restes', and more descriptive phrases like 'dispositif de lutte contre le gaspillage' depending on the rhetorical needs of the situation. You are essentially an expert on the word, capable of explaining its every nuance to others, just as a linguist or a culinary historian would. At this level, the word is no longer just a vocabulary item; it is a point of entry into a vast web of cultural, legal, and linguistic knowledge.

The term doggy bag in French is a direct loanword from English, referring to the container or bag provided by a restaurant so that customers can take home their uneaten food. While the phrase originated in the United States as a way to suggest the leftovers were for a pet (to save face for the diner), it has been adopted into the French language with a specific cultural and legal weight. In contemporary France, using a doggy bag is no longer seen as a social faux pas but rather as a responsible act of environmental preservation. This shift is part of a larger European movement to reduce food waste, known in French as le gaspillage alimentaire. When you are dining out in Paris, Lyon, or any French city, and you find yourself unable to finish a particularly generous portion of confit de canard or gratin dauphinois, you can confidently ask for a doggy bag. The word is masculine in French, so you would refer to it as le doggy bag or un doggy bag. It is important to note that while the term is English, the pronunciation is typically adapted to French phonetics, often sounding like 'dog-ghee bag' with a short 'a' sound. The adoption of this term reflects the globalization of culinary habits and the pragmatic need for a concise term for a concept that previously lacked a single-word equivalent in French. Historically, French diners might have felt a certain pudeur (modesty or reservation) about taking food home, as the restaurant experience was viewed as a complete, self-contained event. However, changing economic times and a heightened awareness of the ecological impact of discarded food have made the doggy bag a common sight on French tables.

Grammatical Gender
Masculine (le doggy bag). Even though it is an English import, French assigns it the masculine gender by default, as is common for most modern English loanwords.

The usage of this term has surged since 2016, following the introduction of various legislative measures aimed at making it mandatory for restaurateurs to provide containers to customers who request them. By July 2021, the loi anti-gaspillage made this requirement even stricter. Therefore, the word carries a nuance of legal right and civic duty. It is not just about a bag; it is about a societal shift in how the French view the consumption and disposal of resources. You will hear it in casual bistros, mid-range brasseries, and increasingly in more formal dining settings, though in high-end Michelin-starred restaurants, the staff might use more formal language like un emballage pour vos restes while still understanding the term doggy bag perfectly.

Excusez-moi, est-ce que je pourrais avoir un doggy bag pour finir mon plat à la maison ?

Register
Informal to Neutral. While it is an anglicism, it is the standard term used in everyday conversation and even in news reports about food waste.

Beyond the physical bag, the term represents a bridge between cultures. For English speakers, it is a rare 'easy' word in French, but for the French, it represents a modern, slightly 'cool' way to address a serious environmental issue. It is often used with the verb demander (to ask for) or proposer (to offer). If a waiter sees you haven't finished your plate, they might ask, 'Voulez-vous un doggy bag ?' This proactive approach is becoming the hallmark of modern French hospitality, moving away from the old-fashioned idea that leftovers were beneath the dignity of a fine meal. Furthermore, the term is frequently discussed in the context of développement durable (sustainable development), making it a key vocabulary word for anyone interested in modern French social issues. In summary, the doggy bag is more than a container; it is a symbol of the evolving French culinary landscape, blending English terminology with French environmental law and a pragmatic approach to dining.

Depuis la nouvelle loi, chaque restaurant doit être en mesure de fournir un doggy bag à ses clients.

Synonym Note
The French government tried to promote the term 'gourmet bag', but 'doggy bag' remains much more popular in common parlance.

To conclude, mastering the use of 'doggy bag' in a French context requires an understanding of both its linguistic simplicity and its cultural complexity. It is a word that sits at the intersection of language, law, and lifestyle. Whether you are a tourist trying to navigate a menu or a student of French culture, recognizing the importance of this anglicism will help you understand the modern French psyche—one that values tradition but is increasingly willing to adopt foreign concepts to solve contemporary problems.

Using the term doggy bag effectively in French involves understanding its placement within standard restaurant-related sentence structures. Since it is a noun, it typically follows a verb of request or possession. The most common verb paired with it is demander (to ask for). For example, 'Je vais demander un doggy bag' (I am going to ask for a doggy bag). Because it is a masculine noun, the indefinite article un and the definite article le are used. When speaking to a server, politeness is key, so the conditional mood of pouvoir (to be able to) or vouloir (to want) is frequently employed to soften the request. A phrase like 'Pourriez-vous me donner un doggy bag ?' is standard and polite. You might also use the verb emporter (to take away), as in 'Est-ce que je peux emporter le reste dans un doggy bag ?' This clarifies that you intend to take the leftovers home. It is also common to see the word used in plural form, des doggy bags, though the 's' is silent in speech. In a sentence like 'Les doggy bags sont obligatoires maintenant', the word functions as the subject, highlighting the legal requirement for restaurants to provide them.

Le serveur m'a apporté un doggy bag pour ma pizza non finie.

Common Verbs
Demander (to ask), Apporter (to bring), Proposer (to offer), Utiliser (to use), Fournir (to provide).

Another important aspect of using this word is the context of prepositions. You often use dans (in) to describe putting food into the bag: 'Mettez les restes dans un doggy bag, s'il vous plaît.' If you are talking about the concept of the doggy bag generally, you might use le to denote the general idea: 'Le doggy bag n'est pas encore entré dans toutes les mœurs en France.' This sentence suggests that while it is legal, it isn't yet a universal habit for everyone. In more formal writing or journalism, you might see the term used in conjunction with discussions on la transition écologique. For instance, 'L'utilisation du doggy bag contribue à la réduction des déchets.' Here, the word is part of a more complex noun phrase. It is also worth noting that the term is rarely translated into 'sac pour chien' because the French understand the English idiom; translating it literally would actually be confusing and imply the food is literally for a pet, which might offend the chef!

Si vous ne finissez pas votre entrecôte, n'hésitez pas à solliciter un doggy bag.

Prepositional Usage
'Dans un doggy bag' (in a doggy bag), 'avec un doggy bag' (with a doggy bag), 'pour un doggy bag' (for a doggy bag).

For learners, it is vital to remember that while the word looks English, the sentence structure around it remains strictly French. You must respect the rules of French syntax. For example, adjectives must agree with the masculine noun: 'un petit doggy bag' or 'un doggy bag pratique'. If you are describing the quality of the bag, the adjective usually follows the noun. In a sentence like 'C'est un doggy bag recyclable', 'recyclable' comes after 'doggy bag'. Understanding these subtle grammatical placements ensures that even when using a loanword, your French sounds authentic and structured. Finally, remember that the term is used across all levels of French society today, from young students to elderly diners, making it a versatile and essential part of your restaurant vocabulary. By practicing these structures, you will move from simply knowing the word to using it fluently in real-world situations.

Il est désormais courant de voir des clients repartir avec leur doggy bag à la main.

The most obvious place to hear the word doggy bag is within the walls of a restaurant. However, the context in which it is heard can vary significantly. In a bustling Parisian bistro, you might hear a waiter asking a group of tourists, 'Voulez-vous un doggy bag ?' after noticing they have struggled with their large portions of steak frites. In this setting, the word is used as a tool for customer service. You will also hear it in conversations between friends. Imagine a group of friends dining out; one might say to another, 'Tu devrais demander un doggy bag, ce serait dommage de gâcher ce délicieux risotto.' Here, the word is part of a casual suggestion, reflecting a shared cultural value of not wasting food. The word has also permeated the French media. If you turn on a news channel like BFM TV or listen to a radio station like France Inter, you might hear segments discussing the 'loi anti-gaspillage' where journalists use 'doggy bag' as the standard term to describe the policy's impact on the catering industry. It has become a buzzword in the debate over l'écologie au quotidien (everyday ecology).

À la fin du repas, le serveur nous a proposé un doggy bag sans même que nous le demandions.

Common Locations
Restaurants, Bistros, Cafés, Culinary Schools, Environmental Conferences, Social Media (Food Blogging).

In the professional world of 'Hôtellerie-Restauration' (Hospitality and Catering), the term is used in training and management. Managers might instruct their staff on how to properly package food in a doggy bag to ensure food safety and presentation. You might hear a manager say, 'Assurez-vous que le doggy bag est bien fermé avant de le donner au client.' This professional usage highlights the word's integration into the industry's operational vocabulary. Furthermore, on social media platforms like Instagram or TikTok, French food influencers often use the term when reviewing restaurants, especially those that provide generous portions. They might comment, 'Les portions sont énormes, prévoyez un doggy bag !' This usage among younger generations shows that the term is firmly established in the modern French vernacular. It's also worth noting that in Quebec, you might hear different terms like 'contenant pour emporter', but in mainland France, 'doggy bag' is the undisputed king of the leftover terminology.

Dans ce restaurant éco-responsable, le doggy bag est en carton compostable.

Who Uses It?
Waitstaff, Customers, Journalists, Environmentalists, Foodies, Government Officials.

Another interesting place you might encounter the term is in supermarket aisles or kitchen supply stores. Some brands have started selling reusable containers specifically labeled as 'doggy bags' for people to bring to restaurants themselves. While this is less common, the branding clearly uses the English term to appeal to a modern, eco-conscious demographic. In schools, children are often taught about food waste, and the concept of the doggy bag is sometimes introduced as a practical solution they can suggest to their parents. This educational context ensures the term's longevity in the language. Lastly, in the cinema or in literature, the doggy bag might be used as a character detail—perhaps a frugal character who always asks for one, or a scene in a romantic comedy where a doggy bag leads to a humorous interaction. Everywhere you look in contemporary French life, the doggy bag has found a place, making it a truly living part of the language.

Le concept du doggy bag a mis du temps à s'imposer en France, mais c'est désormais chose faite.

One of the most frequent mistakes learners make when using the term doggy bag in French is related to its gender. Because it is an English word, it has no inherent gender, and learners often mistakenly use the feminine article une, perhaps by associating it with une boîte (a box) or une poche (a bag in some regional dialects). However, 'doggy bag' is strictly masculine: un doggy bag. Using the wrong gender won't usually prevent you from being understood, but it is a clear marker of a non-native speaker. Another common error is the pronunciation. While it is an English word, pronouncing it with a very heavy American or British accent can sometimes confuse French speakers who are used to the 'Gallicized' version. The French 'o' in 'doggy' is often more open, and the 'y' is a sharp 'ee' sound. The final 'g' in 'bag' is often lightly pronounced, but not aspirated as it might be in English. Learners should aim for a middle ground—recognizable as the English word, but following French phonetic patterns.

Incorrect: Je voudrais une doggy bag.
Correct: Je voudrais un doggy bag.

Common Errors
Gender confusion (using 'une'), Over-anglicized pronunciation, Literal translation (sac pour chien), Thinking it's only for dogs.

A subtle but significant mistake is translating the term literally. If you ask for a sac pour chien, the waiter will likely think you have brought your pet to the restaurant and are asking for a special treat for them. While the English origin implies this, the French usage is strictly for human leftovers. Another mistake is being too shy to ask. Some learners worry that asking for a doggy bag is 'un-French' or rude. In the past, this might have been partially true in high-end establishments, but today, with the legal mandate, it is perfectly acceptable and even encouraged. Hesitating or avoiding the term because you think it's 'slang' is also a mistake; it is the most efficient and recognized term for the situation. Learners might also confuse 'doggy bag' with 'takeaway' (à emporter). A 'doggy bag' is specifically for leftovers from a meal you have already started eating at the restaurant, whereas à emporter refers to food ordered specifically to be eaten elsewhere from the start.

Ne confondez pas : 'Je commande à emporter' et 'Je demande un doggy bag'.

Contextual Error
Using 'doggy bag' for a new order. If you want to order a pizza to take home, say 'une pizza à emporter', not 'une pizza en doggy bag'.

Finally, there is the mistake of assuming every single restaurant will have a fancy, branded 'doggy bag'. While the law requires them to provide a container, sometimes it might just be a simple piece of aluminum foil or a plain plastic tub. Don't be confused if the 'bag' part of 'doggy bag' isn't literally a bag. The term has become a genericized trademark for any leftover container. Similarly, don't use the term to refer to a 'goodie bag' given at a party; that would be un sac de cadeaux or une pochette surprise. Keeping these distinctions in mind will help you use 'doggy bag' accurately and confidently in any French dining situation, avoiding the common pitfalls that many English speakers fall into when they encounter a familiar word in a foreign context.

L'erreur la plus courante est de croire que le doggy bag est réservé aux restaurants de restauration rapide.

While doggy bag is the most common term, there are several alternatives and similar words that you might encounter, depending on the level of formality and the specific context. The most official alternative, often promoted by the French government and language purists, is le sac à restes. This term is descriptive and avoids the anglicism, but it sounds somewhat clinical and is much less frequently used in actual conversation. Another term you might hear is le gourmet bag. This was a branding attempt by French authorities to make the concept sound more sophisticated and French, appealing to the nation's pride in gastronomy. While you might see 'Gourmet Bag' stickers on restaurant windows, the term hasn't quite overtaken 'doggy bag' in the hearts and minds of the public. If you want to be very descriptive, you can say un contenant pour emporter les restes (a container to take away the leftovers). This is long but very clear and formal.

Certains préfèrent l'expression française sac à restes au terme anglais.

Comparison of Terms
Doggy Bag: Most common, informal/neutral, understood by everyone.
Gourmet Bag: Official branding, slightly more formal, less common in speech.
Sac à restes: Pure French, descriptive, can sound a bit unappetizing.

In terms of related concepts, la vente à emporter refers to the entire business model of takeaway food, while le click and collect is a common modern term for ordering food online to pick up. If you are specifically talking about the packaging, you might hear l'emballage (packaging) or le conditionnement (packaging/conditioning). For example, 'L'emballage du doggy bag est biodégradable.' If the container is a box, someone might simply call it une boîte. 'Je vous mets ça dans une boîte ?' is a very common way for a waiter to offer a doggy bag without using the specific term. Another similar word is la barquette, which usually refers to a small plastic or aluminum tray used for food. In a casual setting, a waiter might say, 'Je vous apporte une barquette pour vos restes ?' This is very common and sounds very natural.

Au lieu de dire 'doggy bag', le serveur a simplement proposé une barquette.

Related Vocabulary
À emporter (to take away), Le gaspillage (waste), Un contenant (a container), Une boîte (a box), Une barquette (a tray/tub).

Understanding these alternatives allows you to adapt your language to the situation. While 'doggy bag' is your reliable go-to, knowing that a 'barquette' or 'sac à restes' refers to the same concept will help your listening comprehension. It also shows a deeper level of linguistic flexibility. For instance, if you want to emphasize the ecological aspect, you might say, 'C'est bien que ce restaurant propose des sacs à restes pour éviter le gaspillage.' This combines the more formal French term with a clear social motivation. In summary, while 'doggy bag' is the dominant anglicism, the French language offers a rich variety of ways to describe the act of taking home leftovers, reflecting the country's complex and evolving relationship with food, waste, and language itself.

La lutte contre le gaspillage alimentaire passe par la généralisation du doggy bag.

Examples by Level

1

Un doggy bag, s'il vous plaît.

A doggy bag, please.

Simple noun phrase with a politeness marker.

2

Je voudrais un doggy bag.

I would like a doggy bag.

Uses the polite 'je voudrais' + masculine noun.

3

C'est mon doggy bag.

It is my doggy bag.

Uses the possessive adjective 'mon' for masculine nouns.

4

Voici le doggy bag.

Here is the doggy bag.

Uses 'voici' to present an object.

5

Le doggy bag est petit.

The doggy bag is small.

Simple subject-verb-adjective structure.

6

Où est le doggy bag ?

Where is the doggy bag?

Basic question structure with 'où'.

7

Merci pour le doggy bag.

Thank you for the doggy bag.

Preposition 'pour' followed by a noun.

8

Un doggy bag pour la pizza.

A doggy bag for the pizza.

Noun phrase indicating purpose.

1

Est-ce que vous avez des doggy bags ?

Do you have any doggy bags?

Question with 'est-ce que' and plural noun.

2

Je n'ai pas fini, je peux avoir un doggy bag ?

I haven't finished, can I have a doggy bag?

Negative 'ne...pas' followed by a request.

3

Le serveur apporte un doggy bag à la table.

The waiter brings a doggy bag to the table.

Present tense of 'apporter' with a direct object.

4

Nous utilisons un doggy bag pour ne pas gaspiller.

We use a doggy bag to not waste.

Infinitive of purpose 'pour ne pas'.

5

C'est un doggy bag en carton.

It is a cardboard doggy bag.

Material indicated by 'en' + noun.

6

Il demande un doggy bag pour son poulet.

He asks for a doggy bag for his chicken.

Verb 'demander' used without 'pour' in French.

7

Les doggy bags sont gratuits ici.

Doggy bags are free here.

Plural agreement of the adjective 'gratuits'.

8

Vous voulez mettre ça dans un doggy bag ?

Do you want to put that in a doggy bag?

Verb 'vouloir' + infinitive 'mettre'.

1

Si je ne finis pas mon plat, je demanderai un doggy bag.

If I don't finish my dish, I will ask for a doggy bag.

First conditional: 'si' + present, then future tense.

2

Pourriez-vous me préparer un doggy bag, s'il vous plaît ?

Could you prepare a doggy bag for me, please?

Polite conditional 'pourriez-vous'.

3

Le restaurant est obligé de fournir un doggy bag si on le demande.

The restaurant is obliged to provide a doggy bag if requested.

Passive-like structure with 'être obligé de'.

4

J'ai oublié mon doggy bag sur la table du restaurant.

I forgot my doggy bag on the restaurant table.

Passé composé of 'oublier'.

5

C'est une bonne habitude d'utiliser un doggy bag.

It is a good habit to use a doggy bag.

Structure 'c'est + adjective + de + infinitive'.

6

Le doggy bag permet de réduire le gaspillage alimentaire.

The doggy bag allows for the reduction of food waste.

Verb 'permettre' + 'de' + infinitive.

7

Elle a mis ses restes dans un doggy bag recyclable.

She put her leftovers in a recyclable doggy bag.

Adjective 'recyclable' following the noun.

8

On m'a proposé un doggy bag car les portions étaient énormes.

I was offered a doggy bag because the portions were huge.

Use of 'on' as an indefinite subject.

1

Bien que le terme soit anglais, le doggy bag est très populaire en France.

Although the term is English, the doggy bag is very popular in France.

Subjunctive mood after 'bien que'.

2

La généralisation du doggy bag témoigne d'un changement de mentalité.

The widespread use of the doggy bag shows a change in mindset.

Abstract noun 'généralisation' as subject.

3

Il est rare que je demande un doggy bag, mais ce repas était trop copieux.

It is rare that I ask for a doggy bag, but this meal was too hearty.

Subjunctive mood after 'il est rare que'.

4

Les restaurateurs doivent s'adapter à la demande croissante de doggy bags.

Restaurateurs must adapt to the growing demand for doggy bags.

Reflexive verb 's'adapter à'.

5

Le doggy bag n'est plus perçu comme quelque chose de honteux.

The doggy bag is no longer perceived as something shameful.

Passive construction with 'être perçu'.

6

En demandant un doggy bag, vous faites un geste pour la planète.

By asking for a doggy bag, you are doing something for the planet.

Gerund 'en demandant' to express means.

7

Certains clients hésitent encore à solliciter un doggy bag dans les grands restaurants.

Some customers still hesitate to request a doggy bag in fine restaurants.

Verb 'hésiter à' + infinitive.

8

Le doggy bag est devenu un outil indispensable de la lutte anti-gaspillage.

The doggy bag has become an indispensable tool in the anti-waste fight.

Complex noun phrase with 'lutte anti-gaspillage'.

1

L'institutionnalisation du doggy bag s'inscrit dans une démarche éco-responsable globale.

The institutionalization of the doggy bag is part of a global eco-responsible approach.

High-level vocabulary like 'institutionnalisation' and 's'inscrire dans'.

2

On ne saurait occulter l'influence des pratiques américaines sur l'adoption du doggy bag.

One cannot ignore the influence of American practices on the adoption of the doggy bag.

Formal 'on ne saurait' + infinitive.

3

Le doggy bag pallie les carences des politiques de gestion des déchets organiques.

The doggy bag compensates for the shortcomings of organic waste management policies.

Sophisticated verb 'pallier' (to compensate for).

4

Malgré les réticences initiales, le doggy bag a fini par s'imposer dans la gastronomie française.

Despite initial reluctance, the doggy bag eventually established itself in French gastronomy.

Structure 'finir par' + infinitive.

5

L'usage du doggy bag est révélateur d'une mutation profonde de notre rapport à la consommation.

The use of the doggy bag is indicative of a profound change in our relationship with consumption.

Adjective 'révélateur' used to introduce a clause.

6

Il convient de s'interroger sur l'impact environnemental de la fabrication des doggy bags eux-mêmes.

It is appropriate to question the environmental impact of the manufacturing of doggy bags themselves.

Formal 'il convient de'.

7

Le doggy bag, bien que pratique, ne doit pas nous dispenser d'une réflexion sur la taille des portions.

The doggy bag, although practical, should not excuse us from reflecting on portion sizes.

Complex sentence with 'bien que' and 'se dispenser de'.

8

La promotion du 'gourmet bag' visait à franciser un concept perçu comme trop anglo-saxon.

The promotion of the 'gourmet bag' aimed to Frenchify a concept perceived as too Anglo-Saxon.

Verb 'viser à' + infinitive.

1

L'avènement du doggy bag en France cristallise les tensions entre tradition culinaire et impératifs écologiques.

The advent of the doggy bag in France crystallizes the tensions between culinary tradition and ecological imperatives.

Metaphorical use of 'cristalliser'.

2

L'ubiquité du doggy bag dans le discours médiatique souligne son importance sociétale contemporaine.

The ubiquity of the doggy bag in media discourse underlines its contemporary societal importance.

Advanced noun 'ubiquité'.

3

Sous l'égide de la loi Egalim, le doggy bag est passé du statut de gadget à celui de norme sectorielle.

Under the aegis of the Egalim law, the doggy bag has moved from gadget status to that of a sectoral norm.

Prepositional phrase 'sous l'égide de'.

4

La sémantique du doggy bag occulte parfois la réalité matérielle de son empreinte carbone.

The semantics of the doggy bag sometimes obscure the material reality of its carbon footprint.

Sophisticated use of 'sémantique' and 'occulter'.

5

On observe une corrélation entre l'essor du doggy bag et la déconstruction des rituels gastronomiques classiques.

A correlation is observed between the rise of the doggy bag and the deconstruction of classic gastronomic rituals.

Scientific tone with 'corrélation' and 'essor'.

6

Le doggy bag s'érige en rempart contre la gabegie alimentaire caractéristique de l'ère post-industrielle.

The doggy bag stands as a bulwark against the food waste characteristic of the post-industrial era.

Literary verb 's'ériger en' and rare noun 'gabegie'.

7

L'appropriation du doggy bag par les chefs étoilés marque une rupture épistémologique dans la haute cuisine.

The appropriation of the doggy bag by Michelin-starred chefs marks an epistemological break in haute cuisine.

Philosophical term 'rupture épistémologique'.

8

Il serait réducteur d'appréhender le doggy bag uniquement sous l'angle de la commodité individuelle.

It would be reductive to understand the doggy bag only from the perspective of individual convenience.

Formal 'il serait + adjective + de'.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!