At the A1 level, the focus is on personal identification and basic descriptions. You learn 'marié' as a way to state your marital status, which is a fundamental part of introducing yourself. You need to know that 'marié' is for men and 'mariée' is for women. The pronunciation is exactly the same, but the spelling is different. You will use this word with the verb 'être' (to be). For example, 'Je suis marié' or 'Elle est mariée'. You should also learn the opposite word, 'célibataire' (single). At this level, you don't need to worry about complex grammar, just the basic agreement and the fact that it describes a person's state. You might also encounter it in simple questions like 'Êtes-vous marié ?'. This is a core vocabulary word for any beginner because it appears on almost every basic introductory form and is a common topic in first-meeting conversations.
At the A2 level, you begin to use 'marié' in more descriptive contexts and with more complex time structures. You will learn to use 'depuis' (since/for) to say how long someone has been married. For example, 'Ils sont mariés depuis vingt ans'. You also start to differentiate between the adjective 'marié' and the verb 'se marier' (to get married). You'll learn that 'marié' describes the result of the wedding. You might also start using the word in the past tense, such as 'Il a été marié' (He was married), to describe past states. This level also introduces the plural forms more consistently, ensuring you know to add an 's' for 'mariés' or 'mariées'. You'll also learn the word 'mariage' (marriage/wedding) and how it relates to being 'marié'. You should be able to describe your family members' statuses clearly, using 'marié' alongside 'divorcé' or 'célibataire'.
At the B1 level, you move into more social and cultural discussions involving marriage. You will use 'marié' to discuss social trends, such as the age at which people get married in different countries. You'll learn the prepositional nuance of 'marié à' versus 'marié avec' and when to use each. You might encounter the word in more idiomatic or figurative expressions. You'll also start to see 'marié' used as a noun more frequently, specifically 'le marié' and 'la mariée' in descriptions of wedding ceremonies. At this level, you should be comfortable using the word in all tenses, including the conditional ('Je serais marié si...') or the subjunctive ('Il est important qu'il soit marié'). You'll also begin to understand the cultural shift in France towards being 'pacsé' and how that compares to being 'marié' in everyday life and legal terms.
At the B2 level, you are expected to understand the nuances of the word 'marié' in various registers of language. You will encounter it in news articles about legal changes, such as 'le mariage pour tous' (marriage for all/same-sex marriage), and discuss the social implications of being 'marié'. You'll understand the formal legal terms like 'conjoint' and 'époux' and how they function as synonyms for 'marié' in administrative contexts. You can use the word to argue points about social structures, family law, or cultural traditions. Your use of agreement should be flawless, and you should be able to identify and correct errors in others' usage. You will also be able to understand more complex literary uses of the word, where it might describe a 'mariage' of ideas or political parties, and use the adjective 'marié' to describe such unions metaphorically.
At the C1 level, you have a deep understanding of the historical and legal evolution of the term 'marié'. You can discuss the etymology from the Latin 'maritatus' and how the concept of the 'marié' has changed from a property-based contract to a romantic union. You will encounter the word in complex legal texts, philosophical essays, and classical literature. You'll understand the subtle differences between 'marié civilement' and 'marié religieusement' and the legal ramifications of each in French history. You can use the word with high precision in academic writing, perhaps discussing the 'taux de personnes mariées' (marriage rate) in demographic studies. You are also sensitive to the register, knowing when 'marié' is too simple and when 'uni par les liens du mariage' is more appropriate for the tone of your discourse.
At the C2 level, you possess a native-like grasp of the word 'marié' and all its connotations. You can appreciate and use the word in wordplay, puns, and high-level rhetoric. You understand the most obscure uses of the word in archaic French literature and can contrast them with modern usage. You can discuss the 'ontological' state of being 'marié' in a philosophical debate or analyze the 'sociological' impact of the term in various Francophone cultures around the world. Your mastery includes knowing all related idioms, even the most rare ones, and being able to use the word to convey subtle irony or deep emotional weight. You are fully aware of how the word 'marié' interacts with other legal and social concepts like 'patrimoine', 'filiation', and 'succession', and can navigate these topics with absolute fluency and sophistication.

marié in 30 Seconds

  • Marié means 'married' and is used to describe marital status in French.
  • It must agree with the subject: marié (m), mariée (f), mariés (m.pl), mariées (f.pl).
  • It is used with the verb 'être' and often the preposition 'à' (married to).
  • It is a common A1 level word essential for personal introductions and forms.

The French word marié is an adjective that describes the marital status of a person. At its most fundamental level, it translates to 'married' in English. Because French is a gendered language, this adjective must agree with the person it describes. A man is marié, while a woman is mariée. When referring to a couple or a group, you use the plural forms: mariés (masculine or mixed) or mariées (feminine). This word is ubiquitous in French life, appearing on everything from official government tax forms to casual conversations at a dinner party. It is derived from the verb marier (to marry) and functions as the past participle used as an adjective.

Grammatical Agreement
In French, adjectives change based on gender and number. For 'marié', you add an 'e' for feminine and an 's' for plural. This is a crucial distinction that English speakers often forget since 'married' never changes in English regardless of who is being discussed.

Il est marié depuis dix ans.

He has been married for ten years.

Beyond just a legal status, marié carries significant cultural weight in France. While the number of marriages has seen a decline in favor of the PACS (Pacte Civil de Solidarité), being marié still represents a formal commitment recognized by the State. You will use this word when identifying yourself to a 'notaire' (notary), when checking into a hotel that requires formal identification, or when introducing your spouse. It is important to note that when used as a noun, le marié refers to 'the groom' and la mariée refers to 'the bride' on their wedding day.

The Preposition 'À'
When you want to say you are married 'to' someone, you must use the preposition à. For example, 'Je suis marié à Marie' (I am married to Marie). Using 'avec' (with) is common in spoken French but is technically considered less formal or even incorrect in strict grammatical circles.

Elle est mariée à un médecin.

She is married to a doctor.

In social contexts, asking 'Êtes-vous marié ?' is a standard way to inquire about someone's status, though in modern France, people might also ask if someone is 'en couple' (in a relationship) to be more inclusive of non-married partnerships. However, in any administrative setting—opening a bank account, applying for a visa, or filing taxes—the term marié is the specific legal designation you will encounter. It distinguishes a person from those who are célibataire (single), divorcé (divorced), or veuf/veuve (widowed).

Social Register
The word is neutral in register. It is neither slang nor overly academic. It is the standard term used by everyone from children to the elderly to describe the state of matrimony.

Les nouveaux mariés sont partis en voyage.

The newlyweds have left on a trip.

Historically, the term has evolved from the Latin 'maritatus'. In the Middle Ages, the concept of being marié was as much about property and alliance as it was about personal union. Today, while the legalities remain, the word primarily evokes the personal bond between two people. When you see marié on a form, it is often paired with 'État civil' (Civil status). Understanding this word is one of the first steps for any A1 learner because it is a fundamental part of personal identity and introducing oneself or one's family members.

Je ne suis pas marié, je suis célibataire.

I am not married, I am single.

Mes parents sont mariés depuis quarante ans.

My parents have been married for forty years.

Using the word marié correctly requires a basic understanding of the French verb être (to be). In almost all descriptive cases, you will use the structure [Subject] + [être] + [marié/e/s/es]. For example, 'Nous sommes mariés' (We are married). This sounds simple, but the complexity arises when you need to specify whom someone is married to or how long they have been in that state. Unlike English, which uses 'for' to describe duration ('married for five years'), French often uses depuis ('marié depuis cinq ans'). This is a common pitfall for English speakers who might try to use 'pour', which would be incorrect in this context.

Agreement Rules
1. Masculine Singular: marié (Il est marié). 2. Feminine Singular: mariée (Elle est mariée). 3. Masculine Plural: mariés (Ils sont mariés). 4. Feminine Plural: mariées (Elles sont mariées). Remember that if a group has even one male, the masculine plural 'mariés' is used.

Est-ce que tu es marié ou célibataire ?

Are you married or single?

Another important aspect is the difference between the adjective marié and the verb se marier (to get married). While 'marié' describes a state, 'se marier' describes the action or the event. If you want to say 'They are getting married tomorrow', you would say 'Ils se marient demain'. If you want to say 'They are married', you say 'Ils sont mariés'. Confusing these two is a very common beginner error. Think of marié as the result of the action se marier. Furthermore, when used as a noun, 'le marié' and 'la mariée' refer specifically to the bride and groom during the wedding ceremony itself. You wouldn't call someone 'ma mariée' to mean 'my wife'; you would use 'ma femme' or 'mon épouse'.

Negative Sentences
To say someone is not married, use the standard 'ne... pas' around the verb 'être'. Example: 'Je ne suis pas marié'. Note that the adjective 'marié' stays the same; only the verb and negation change.

Ma sœur est mariée avec un Français.

My sister is married to (with) a Frenchman.

In more advanced usage, marié can be used figuratively, though this is less common at the A1 level. For example, one might say two ideas are 'mariées' (joined/wedded) in a philosophical sense. However, for a learner, the focus should remain on personal status. You will often see this word in questions: 'Depuis quand êtes-vous mariés ?' (How long have you been married?). Notice how the plural 'mariés' is used here because 'vous' refers to a couple. If you were asking a single person 'Are you married?', you would say 'Êtes-vous marié ?' (masculine) or 'Êtes-vous mariée ?' (feminine). The flexibility of 'vous' (singular formal or plural) means you must be attentive to who you are addressing to ensure the adjective 'marié' agrees correctly.

Common Collocations
'Heureusement marié' (happily married), 'nouvellement marié' (newly married), and 'marié civilement' (civilly married) are common phrases that expand the basic meaning.

Ils sont mariés à l'église.

They are married in the church.

Finally, consider the word in the context of family descriptions. When describing your family tree, you might say, 'Mon oncle est marié, mais ma tante est divorcée.' This contrast helps solidify the meaning of the word. In French culture, mentioning marital status is quite standard in introductions, especially in more traditional or formal settings. Practice saying 'Je suis marié(e)' until it becomes second nature, as it is a core piece of personal information you will share frequently in your French-speaking journey.

Est-ce que ton frère est marié ?

Is your brother married?

If you spend any time in a French-speaking country, you will encounter the word marié in a variety of settings. The most common is the 'Mairie' (Town Hall). In France, all legal marriages must take place at the Mairie before any religious ceremony. Consequently, you will often see signs or hear people talking about 'les mariés' (the couple getting married) walking up the steps of the local town hall. In this context, the word takes on a festive, public meaning. You'll hear guests shouting, 'Vive les mariés !' (Long live the newlyweds!), a phrase so common it has become a cliché of French weddings. This is one of the few times you will hear the word used as a noun in the plural to represent the couple as the center of attention.

Administrative Forms
When filling out a 'formulaire' (form) for a bank, a phone contract, or a medical appointment, you will see a section for 'Situation familiale'. The options will almost always include 'Marié(e)', 'Célibataire', 'Divorcé(e)', and 'Veuf/Veuve'. This is where you will see the word in its most functional, legalistic form.

Cochez la case si vous êtes marié.

Check the box if you are married.

In everyday conversation, the word is used to clarify relationships. French people are often curious about family structures. You might hear someone ask, 'Il est marié, ton cousin ?' (Is your cousin married?). Or in a workplace setting, a colleague might mention, 'Mon mari est aussi dans l'informatique' (My husband is also in IT), which implies the speaker is mariée. Interestingly, while the word marié is formal, the way it's used in speech is very natural. You won't sound 'stiff' using it; it's simply the correct way to describe the state. You will also hear it in the news or in movies when discussing celebrities: 'L'acteur est marié depuis hier' (The actor has been married since yesterday).

Social Gatherings
At a party, if someone is flirting or showing interest, a friend might lean in and whisper, 'Attention, il est marié !' (Watch out, he's married!). Here, the word serves as a boundary or a warning, showing its social function beyond just a legal status.

Ils sont mariés depuis peu.

They have been married for a short time / recently.

Another place you will hear this word is in literature and music. French culture has a long history of exploring the themes of marriage, from the comedies of Molière to modern pop songs. In these contexts, marié often carries connotations of stability, boredom, or deep romantic commitment, depending on the genre. In a song, a singer might lament being 'marié à la solitude' (married to solitude), using the word metaphorically to describe an unbreakable bond with a feeling or a state of being. This shows that even at an A1 level, the word you are learning has deep roots in the expressive capabilities of the language.

The 'PACS' Alternative
In modern France, many couples are 'pacsés' instead of 'mariés'. You will often hear these two terms compared. While 'marié' is the traditional term, 'pacsé' is the modern civil union equivalent. Knowing 'marié' helps you understand this cultural landscape.

Elle n'est pas mariée, elle est pacsée.

She is not married, she is in a civil union.

Finally, you will hear marié in religious contexts. If you attend a French wedding ceremony in a church, the priest will use the word frequently. He might say, 'Je vous déclare mariés' (I declare you married). This religious usage is identical in form to the secular usage, highlighting how the word bridges the gap between different parts of French life. Whether you are at a noisy wedding party, a quiet government office, or just chatting with a new neighbor, marié is a word that will help you navigate the social fabric of the French-speaking world with confidence and accuracy.

Nous sommes un couple marié.

We are a married couple.

Learning marié seems straightforward, but English speakers frequently stumble on several specific points. The most prevalent error is the lack of gender agreement. In English, 'married' is static. In French, if you are a woman writing about yourself, you must add the 'e': 'Je suis mariée'. Leaving it off is a sign of a beginner. Similarly, if you are talking about a group of women, it's 'mariées'. This 'silent' agreement (since 'marié' and 'mariée' sound the same) is one of the biggest hurdles in French writing for English natives. You must train your brain to see the gender of the subject and apply it to the adjective automatically.

Confusion with the Verb
Many students confuse 'être marié' (to be married) with 'se marier' (to get married). They might say 'Je suis marié demain' when they mean 'Je me marie demain'. 'Marié' is a state; 'se marier' is the action. Think of 'marié' as the 'after' photo of the wedding.

Faux: Elle est marié. Correct: Elle est mariée.

Common gender agreement error.

Another common mistake involves prepositions. In English, we say 'married to'. A direct translation would be 'marié à'. While this is correct and preferred in formal French, many learners (and even some native speakers in casual speech) use 'marié avec'. While 'avec' is often understood and used colloquially, if you are taking an exam like the DELF, 'marié à' is the safer and more 'correct' choice. Avoid saying 'marié pour' when you mean 'married for [duration]'; always use depuis. 'Je suis marié depuis cinq ans' is correct; 'Je suis marié pour cinq ans' sounds like you have a contract that expires in five years!

Noun vs. Adjective
Do not confuse 'mon mari' (my husband) with 'mon marié'. 'Mon marié' would mean 'my groom' (specifically on the wedding day). If you want to say 'my married friend', you would say 'mon ami marié'. The word 'marié' only acts as a noun in the specific context of a wedding ceremony.

Faux: Je suis marié avec Paul. Correct: Je suis mariée à Paul.

Prepositional error.

Learners also sometimes confuse marié with marré (bored/fed up, slang). While they look somewhat similar, the pronunciation and meaning are worlds apart. Being 'marié' is a legal status; being 'marré' (as in 'j'en ai marre') is an emotion. Be careful with your vowels! Additionally, some students try to use 'marié' as a verb in the present tense, saying things like 'Je marié Marie'. This is completely wrong. You must use the verb épouser (to marry someone) or se marier avec. 'Marié' is strictly for describing the state of having already been married.

Plural Mixed Groups
If you are talking about a husband and wife, use 'ils sont mariés' (masculine plural). Even if there are 99 women and 1 man, the rule in traditional French grammar is that the masculine takes precedence. Don't use 'mariées' unless the group is 100% female.

Ils sont mariés depuis longtemps.

They (mixed couple) have been married for a long time.

Lastly, avoid using marié when you mean 'engaged'. The word for engaged is fiancé. If you say you are 'marié', people will expect to see a wedding ring and legal documents. In French culture, these distinctions are quite clear. By paying attention to these common pitfalls—agreement, prepositions, and distinguishing between action and state—you will use 'marié' with the precision of a native speaker and avoid the most common 'Anglicisms' that plague French learners.

Nous ne sommes pas encore mariés, nous sommes fiancés.

We are not yet married, we are engaged.

While marié is the standard term, French offers several synonyms and related words that can add nuance to your speech. Depending on the level of formality or the specific legal context, you might choose a different word. For instance, in very formal or legal documents, you will often see the words époux (husband/spouse) or épouse (wife/spouse). While 'marié' describes the status, 'époux' describes the person in relation to their partner. Another common term is conjoint (m.) or conjointe (f.), which is the equivalent of 'spouse' or 'partner' in a legal or administrative sense. You will hear this constantly in tax discussions or insurance policies.

Marié vs. Pacsé
'Marié' refers to a traditional marriage. 'Pacsé' refers to a person in a PACS (civil union). In modern France, being 'pacsé' is extremely common and carries many of the same rights as being 'marié', but the words are not interchangeable.

Mon conjoint est très gentil.

My spouse/partner is very kind.

If you are looking for a more casual way to describe a couple who lives together but may or may not be married, you can use en couple (in a relationship) or en concubinage (living together/common-law). 'En couple' is very common among younger generations and is much less formal than saying someone is 'marié'. If you want to describe the action of being joined, you might use the verb uni (united), as in 'ils sont unis par les liens du mariage' (they are united by the bonds of marriage), though this is quite poetic and formal. Another related term is casé, which is slang for 'settled down' or 'hitched'. You might say, 'Il est enfin casé !' (He's finally settled down!).

Synonyms for 'Marié'
  • Épousé: (Rarely used as an adjective, mostly the past participle of épouser).
  • Allié: (Used in historical or noble contexts to mean allied by marriage).
  • Matrimonial: (Adjective relating to marriage, e.g., 'le régime matrimonial').

Ils sont en couple depuis le lycée.

They have been in a relationship since high school.

On the opposite side, you have the antonyms. The most direct antonym is célibataire (single). This is the word you use if you are not married, not pacsé, and not in a committed relationship. Other antonyms include divorcé (divorced) and veuf/veuve (widowed). In some contexts, libre (free) is used colloquially to mean 'unattached' or 'available'. For example, 'Est-ce qu'il est libre ?' can mean 'Is he single?'. Understanding these alternatives allows you to be more precise. If you are filling out a form and you are not married, you don't just say 'not marié', you use the specific term célibataire.

Register Comparison
Marié:
Neutral/Standard
Époux:
Formal/Legal
Casé:
Informal/Slang
En couple:
Casual/Social

Je ne suis plus marié, je suis divorcé.

I am no longer married, I am divorced.

In summary, while marié is your 'workhorse' word for marriage, knowing époux, conjoint, and pacsé will help you navigate the nuances of French life. Whether you are reading a classic novel where 'l'époux' is waiting for his 'épouse', or you are filling out a modern tax form asking for your 'conjoint', you now have the vocabulary to understand the full spectrum of committed relationships in the French language. Practice using these different words in their appropriate contexts to elevate your French from basic to sophisticated.

Les époux ont signé le contrat.

The spouses have signed the contract.

How Formal Is It?

Fun Fact

In Latin, 'maritus' might be related to the root for 'young man', suggesting marriage was originally seen as the rite of passage into adulthood for men.

Pronunciation Guide

UK /ma.ʁje/
US /ma.ʁje/
The stress is on the final syllable: ma-RIÉ.
Rhymes With
papié métié cahié écolié amitié entier quartier dernier
Common Errors
  • Pronouncing the final 'é' like the English 'y' in 'marry'.
  • Making the 'r' too hard like an English 'r'.
  • Failing to distinguish the 'i' and 'é' sounds.
  • Pronouncing the 's' in 'mariés' when it should be silent.
  • Pronouncing the 'e' in 'mariée' (it is silent).

Difficulty Rating

Reading 1/5

Very easy to recognize as it looks like 'married'.

Writing 2/5

Requires attention to gender and number agreement (e, s).

Speaking 1/5

Simple pronunciation, though the French 'r' can be tricky for some.

Listening 2/5

Must distinguish from 'marier' or 'marri', though context usually helps.

What to Learn Next

Prerequisites

être je tu il/elle homme femme

Learn Next

mariage célibataire divorcé épouser famille

Advanced

conjoint pacsé matrimonial fiançailles veuvage

Grammar to Know

Adjective Agreement

Elle est mariée (add 'e').

Preposition 'à' with verbs of relation

Marié à Marie.

Use of 'depuis' for ongoing states

Marié depuis 2010.

Pluralization of adjectives ending in 'é'

Ils sont mariés (add 's').

Past participle as an adjective

L'homme marié (from 'marier').

Examples by Level

1

Je suis marié.

I am married (masculine).

Subject 'Je' (masculine) + verb 'être' + adjective 'marié'.

2

Elle est mariée.

She is married.

Subject 'Elle' (feminine) + verb 'être' + adjective 'mariée' (with extra 'e').

3

Tu es marié ?

Are you married?

Question form using 'Tu' (masculine) and 'marié'.

4

Nous sommes mariés.

We are married.

Plural subject 'Nous' + plural adjective 'mariés'.

5

Mon frère est marié.

My brother is married.

'Mon frère' is masculine singular, so 'marié' is used.

6

Elles sont mariées.

They are married (feminine group).

Feminine plural subject 'Elles' + feminine plural adjective 'mariées'.

7

Il n'est pas marié.

He is not married.

Negative form 'ne... pas' around the verb 'est'.

8

Vous êtes mariés ?

Are you (plural) married?

Plural 'vous' requires the plural 'mariés'.

1

Ils sont mariés depuis cinq ans.

They have been married for five years.

Use 'depuis' to express duration starting in the past and continuing.

2

Ma tante est mariée à un Italien.

My aunt is married to an Italian.

Use 'à' for 'married to' (formal/correct).

3

Mes parents sont mariés depuis 1990.

My parents have been married since 1990.

'Depuis' with a specific date.

4

Est-ce que vous êtes mariée, Madame ?

Are you married, Madam?

Formal 'vous' referring to a single woman, so 'mariée' is used.

5

Ils ne sont pas encore mariés.

They are not married yet.

'Pas encore' means 'not yet'.

6

Elle veut être mariée avant trente ans.

She wants to be married before thirty.

Infinitive 'être' followed by the adjective 'mariée'.

7

Mon cousin est marié avec une amie.

My cousin is married to (with) a friend.

Casual use of 'avec' instead of 'à'.

8

Les nouveaux mariés sont très heureux.

The newlyweds are very happy.

'Nouveaux mariés' is a common phrase for newlyweds.

1

Il est marié à son travail.

He is married to his work.

Figurative use of 'marié à' to show dedication.

2

Elle était mariée, mais elle est divorcée maintenant.

She was married, but she is divorced now.

Imperfect tense 'était' to show a past state.

3

Bien qu'il soit marié, il voyage seul.

Although he is married, he travels alone.

Subjunctive mood 'soit' after 'bien que'.

4

Ils sont mariés civilement depuis hier.

They have been civilly married since yesterday.

Adverb 'civilement' modifying 'mariés'.

5

Je ne savais pas qu'elle était mariée.

I didn't know she was married.

Past tense 'savais' and 'était'.

6

Être marié demande beaucoup de patience.

Being married requires a lot of patience.

Gerund-like use of 'être marié' as the subject.

7

Ils se sont sentis plus stables une fois mariés.

They felt more stable once married.

'Une fois' + adjective.

8

Le couple marié habite dans cette maison.

The married couple lives in this house.

Adjective 'marié' modifying the noun 'couple'.

1

Le statut de personne mariée offre des avantages fiscaux.

The status of a married person offers tax advantages.

Noun phrase 'personne mariée'.

2

Elle s'est mariée jeune et est restée mariée toute sa vie.

She got married young and stayed married all her life.

Contrast between the verb 'se marier' and state 'rester mariée'.

3

Il est difficile de rester marié sans communication.

It is difficult to stay married without communication.

'Rester' + adjective.

4

Les personnes mariées ont des droits spécifiques.

Married people have specific rights.

Plural agreement 'mariées' with 'personnes'.

5

Il se demande s'il est vraiment fait pour être marié.

He wonders if he is really made to be married.

Indirect question with 'si'.

6

Elle est mariée à une cause humanitaire.

She is married to a humanitarian cause.

High-level figurative usage.

7

Leurs destins sont désormais mariés pour le meilleur et pour le pire.

Their fates are now married for better and for worse.

Poetic/Formal use of the adjective.

8

Être marié ne signifie pas perdre son indépendance.

Being married does not mean losing one's independence.

Complex subject phrase.

1

La conception de l'individu marié a évolué au fil des siècles.

The conception of the married individual has evolved over the centuries.

Abstract academic subject.

2

Il demeure marié malgré les épreuves insurmontables.

He remains married despite insurmountable trials.

Formal verb 'demeurer'.

3

Le droit civil définit précisément les devoirs de l'homme marié.

Civil law precisely defines the duties of the married man.

Legal context.

4

Elle se complaît dans son rôle de femme mariée.

She takes pleasure in her role as a married woman.

Pronominal verb 'se complaire'.

5

L'auteur explore la psychologie de l'homme marié dans son dernier roman.

The author explores the psychology of the married man in his latest novel.

Literary analysis context.

6

Ils sont mariés sous le régime de la communauté de biens.

They are married under the regime of community property.

Specific legal terminology.

7

Le fait d'être marié influe sur la perception sociale.

The fact of being married influences social perception.

Sociological observation.

8

Elle n'aurait jamais cru être mariée un jour à un tel homme.

She would never have believed she would be married to such a man one day.

Conditional past tense.

1

L'ontologie de l'être marié soulève des questions métaphysiques.

The ontology of the married being raises metaphysical questions.

Highly academic/philosophical.

2

Le texte s'attarde sur la condition de la femme mariée au XIXe siècle.

The text dwells on the condition of the married woman in the 19th century.

Historical literary criticism.

3

Il est intrinsèquement marié à ses principes éthiques.

He is intrinsically married to his ethical principles.

Advanced figurative adverbial use.

4

La sémantique du mot 'marié' a subi des glissements sémantiques notables.

The semantics of the word 'married' has undergone notable semantic shifts.

Linguistic analysis.

5

Nonobstant son statut de marié, il conservait une aura de mystère.

Notwithstanding his status as a married man, he retained an aura of mystery.

Formal conjunction 'nonobstant'.

6

L'œuvre déconstruit l'image idyllique du couple marié traditionnel.

The work deconstructs the idyllic image of the traditional married couple.

Critical theory terminology.

7

Ils sont mariés par un serment qui transcende la loi.

They are married by an oath that transcends the law.

Elevated, poetic register.

8

Sa vie est inextricablement mariée à l'histoire de son pays.

His life is inextricably married to the history of his country.

Metaphorical complexity.

Synonyms

époux conjoint pacsé uni casé en couple ma moitié partenaire

Antonyms

célibataire divorcé veuf libre

Common Collocations

être marié
marié à
marié depuis
heureusement marié
nouvellement marié
marié civilement
marié religieusement
rester marié
homme marié
femme mariée

Common Phrases

Vive les mariés !

— Long live the newlyweds! Shouted at weddings.

Tout le monde a crié : Vive les mariés !

Juste mariés

— Just married. Often seen on cars after a wedding.

La voiture disait 'Juste mariés'.

Les jeunes mariés

— The newlyweds. Refers to a couple recently wed.

Les jeunes mariés sont en lune de miel.

Marié sous le régime de...

— Married under the regime of... (legal phrase for assets).

Ils sont mariés sous le régime de la séparation.

Pas encore marié

— Not yet married.

Je ne suis pas encore marié.

Déjà marié

— Already married.

Désolé, je suis déjà marié.

Marié deux fois

— Married twice.

Mon grand-père a été marié deux fois.

Se sentir marié

— To feel married (even if not legally).

On se sent mariés après tant d'années.

Marié par obligation

— Married by obligation / shotgun wedding.

C'était un couple marié par obligation.

Être marié avec quelqu'un

— To be married with/to someone (informal).

Elle est mariée avec son voisin.

Often Confused With

marié vs marré

Means 'fed up' or 'bored' in slang. Sounds similar but very different meaning.

marié vs marri

An archaic word meaning 'sorry' or 'grieved'. Rarely used today.

marié vs marier

The verb 'to marry'. 'Marié' is the state; 'marier' is the action.

Idioms & Expressions

"Marié à la petite semaine"

— A marriage that isn't expected to last; a flimsy arrangement.

C'est un projet marié à la petite semaine.

Informal
"Marié à sa banque"

— To be heavily in debt or tied to a bank for a long time.

Avec ce prêt, je suis marié à ma banque.

Metaphorical
"Pendaison de crémaillère"

— Housewarming party (often related to newly married couples moving in).

Les mariés font leur pendaison de crémaillère.

Common
"Enterrement de vie de garçon/jeune fille"

— Bachelor/Bachelorette party (the 'burial' of the single life).

Il fête son enterrement de vie de garçon avant d'être marié.

Common
"Marié à une cause"

— To be completely dedicated to a cause.

Il est marié à la protection de la nature.

Formal
"Passer la bague au doigt"

— To get someone married; to put the ring on the finger.

Il lui a enfin passé la bague au doigt.

Idiomatic
"Convoler en justes noces"

— To get married (humorous or very formal/old-fashioned).

Ils vont bientôt convoler en justes noces.

Formal/Humorous
"Se faire passer la corde au cou"

— To get hitched (implies losing freedom, like putting a rope around the neck).

Il s'est fait passer la corde au cou.

Informal/Humorous
"Marié devant Dieu"

— Married in a religious sense.

Ils sont mariés devant Dieu, pas devant la loi.

Religious
"Marié pour le pire"

— Married for the worst (referring to a bad situation).

Il semble marié pour le pire avec cette entreprise.

Metaphorical

Easily Confused

marié vs mariage

Both relate to the same concept.

'Mariage' is the noun (the wedding/the institution). 'Marié' is the adjective describing the person.

Le mariage était beau, et les mariés étaient heureux.

marié vs mari

They share the same root.

'Mari' is the noun 'husband'. 'Marié' is the adjective 'married'.

Mon mari est un homme marié.

marié vs épouser

Both mean to marry.

'Épouser' is a verb meaning to marry someone. 'Marié' is an adjective.

Il veut l'épouser pour être marié avec elle.

marié vs se marier

Action vs State.

'Se marier' is the process of getting married. 'Être marié' is being married.

Ils se marient pour être mariés.

marié vs fiancé

Both are steps in a relationship.

'Fiancé' means engaged (before the wedding). 'Marié' is after the wedding.

Il n'est plus fiancé, il est marié.

Sentence Patterns

A1

Je suis [marié/mariée].

Je suis mariée.

A1

Il/Elle est [marié/mariée].

Il est marié.

A2

Ils sont mariés depuis [temps].

Ils sont mariés depuis deux ans.

A2

Est-ce que [sujet] est [marié/mariée] ?

Est-ce que ta sœur est mariée ?

B1

[Sujet] est marié à [nom].

Paul est marié à Virginie.

B1

Bien que [sujet] soit marié...

Bien qu'il soit marié, il est seul.

B2

Rester marié malgré [difficulté].

Ils sont restés mariés malgré la distance.

C1

Le statut de personne mariée implique...

Le statut de personne mariée implique des devoirs.

Word Family

Nouns

mariage
mari
mariée
marié
marieuse

Verbs

marier
se marier
remarier

Adjectives

marital
matrimonial
mariable

Related

noces
épousailles
conjoint
alliance
fiançailles

How to Use It

frequency

Extremely high in daily conversation and administration.

Common Mistakes
  • Elle est marié. Elle est mariée.

    Failure to agree the adjective with the feminine subject 'Elle'.

  • Je suis marié avec Paul. Je suis mariée à Paul.

    Using 'avec' instead of the more formal and correct 'à'.

  • Ils sont marié. Ils sont mariés.

    Failure to pluralize the adjective for a plural subject.

  • Je suis marié pour dix ans. Je suis marié depuis dix ans.

    Using 'pour' instead of 'depuis' for a duration that is still ongoing.

  • Mon marié est gentil. Mon mari est gentil.

    Using 'marié' (groom/married) instead of 'mari' (husband).

Tips

Check the Subject

Always look at the subject of the sentence. If it's 'elle', 'ma mère', or any female name, you must write 'mariée'. If it's 'ils' or a mixed group, use 'mariés'.

Sharp Ending

The final 'é' should be short and sharp. Avoid the English tendency to drag it out or add a 'y' sound at the end. It's 'ma-ree-AY', not 'ma-ree-YAY'.

Learn the Antonym

Always learn 'célibataire' alongside 'marié'. They are the two most common answers to the question 'Quel est votre état civil?'.

Use 'À'

Try to use 'marié à' instead of 'marié avec'. While 'avec' is common, 'à' is more grammatically prestigious and will make you sound more educated.

Mairie vs. Church

Remember that in France, you are only legally 'marié' once you have been to the Mairie. The church ceremony is just a celebration and has no legal weight.

Forms

On official forms, look for the 'État Civil' section. This is where you will most frequently need to write 'Marié' or 'Célibataire'.

Introductions

When introducing a couple, you can say 'Voici [Nom], ils sont mariés'. It's a simple way to clarify their relationship to others.

Metaphors

Don't be afraid to use 'marié à' figuratively for things like a job or a hobby if you want to show deep commitment. It's very common in French.

The Silent E

Remember that 'marié' and 'mariée' sound the same. Don't let the sound fool you into forgetting the 'e' in your writing.

PACS

Be aware of the word 'pacsé'. If someone says they aren't 'marié', they might still be in a very committed legal union called a PACS.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'MARRY-AY'. The 'AY' at the end tells you it's the state of being 'MARRIED'.

Visual Association

Imagine a man with a large 'E' (for 'être' - to be) on his chest holding a wedding ring. He is 'marié'.

Word Web

Mariage Bague Mairie Famille Amour Contrat Fête Époux

Challenge

Try to write three sentences about people you know using 'marié', 'mariée', and 'mariés' correctly.

Word Origin

From the Old French 'marier', which comes from the Latin 'maritare' (to provide with a husband or wife). This in turn comes from 'maritus' (husband).

Original meaning: To be provided with a spouse or to enter into a marital bond.

Indo-European > Italic > Romance > French.

Cultural Context

Be aware that in modern France, many couples choose not to be 'mariés'. Asking 'Êtes-vous marié ?' might be met with 'Non, nous sommes pacsés' or 'Nous vivons ensemble'.

In many English-speaking countries, religious and legal ceremonies are often combined. In France, they are strictly separate.

Le Mariage de Figaro (Play by Beaumarchais) Vive les mariés ! (Common cinematic trope) Just Married (American movie translated as 'Jeunes Mariés' in some contexts)

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Administrative / Legal

  • État civil : marié
  • Conjoint marié
  • Certificat de mariage
  • Régime matrimonial

Social / Party

  • Vive les mariés !
  • Félicitations aux mariés
  • Depuis quand êtes-vous mariés ?
  • C'est un couple marié

Family

  • Mes parents sont mariés
  • Mon oncle est marié
  • Elle est mariée à mon frère
  • Ils sont mariés depuis longtemps

Travel / Hotels

  • Une chambre pour un couple marié
  • Nous sommes mariés
  • Nom de femme mariée
  • Passeport au nom de mariée

Work / Office

  • Est-il marié ?
  • Son mari est marié à une collègue
  • Congé pour personne mariée
  • Assurance pour conjoint marié

Conversation Starters

"Est-ce que vous êtes marié ou célibataire ?"

"Depuis combien de temps êtes-vous mariés ?"

"Est-ce que ton meilleur ami est marié ?"

"À quel âge est-on souvent marié dans ton pays ?"

"Est-ce qu'il est important d'être marié pour avoir des enfants ?"

Journal Prompts

Décrivez une personne mariée que vous admirez beaucoup.

Est-ce que vous voulez être marié un jour ? Pourquoi ?

Quels sont les avantages d'être marié selon vous ?

Racontez l'histoire d'un couple marié célèbre.

Imaginez votre vie si vous étiez marié à une personne célèbre.

Frequently Asked Questions

10 questions

Mostly, yes, but it can be used as a noun to mean 'the groom' (le marié) or 'the bride' (la mariée) specifically on their wedding day. In all other cases, it describes the state of a person.

You say 'Je suis mariée à un Français' (if you are a woman) or 'Je suis marié à un Français' (if you are a man). Using 'à' is the most correct preposition.

No, they sound identical in French. The 'e' is purely for written agreement. This is why it is so important to check your spelling based on the person you are describing.

Yes, absolutely. Since 'Mariage pour tous' (2013), the term 'marié' applies to any person legally wed, regardless of the gender of their spouse.

A 'marié' person has a traditional marriage. A 'pacsé' person has signed a PACS (civil union contract). They are different legal statuses, though socially they are often viewed similarly in modern France.

Yes, figuratively. You can say two colors are 'bien mariées' (well-matched) or two ideas are 'mariées'. This is a more advanced, poetic usage.

You can ask 'Êtes-vous marié ?' or 'Est-ce que vous êtes marié ?'. It is a standard question, though in casual settings, people might ask 'Tu es en couple ?' instead.

The '(e)' is used to include both masculine and feminine possibilities on a single form, much like 'he/she' in English.

Yes, you can say 'J'ai été marié' (I have been married) to indicate a past state that is no longer true.

It is the standard French exclamation at a wedding, meaning 'Long live the newlyweds!'. It is heard at almost every French wedding.

Test Yourself 200 questions

writing

Write 'I am married' in French (if you are a man).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'She is married' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'They are married' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Are you married?' (formal) in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'We have been married for ten years' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'My brother is married to a doctor' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'She is not married yet' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Long live the newlyweds!' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I am married to Marie' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'My parents are married' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Are you married or single?' (informal) in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'They were married in Paris' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'She is a married woman' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'He is married to his job' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'We are a married couple' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'They are happily married' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Is your sister married?' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The newlyweds are on holiday' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I want to be married' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'He is not married' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am married' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'She is married' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Are you married?' to a friend.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'They are married' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We are married since 2005' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'My mother is married' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am not married' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Long live the newlyweds!' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He is married to Julie' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Are you married, Madam?' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'They are newly married' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am married to a Frenchman' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'My parents have been married for 30 years' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I want to get married' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Is he married?' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'She is happily married' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'They are married at the town hall' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We are not married yet' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am married to my job' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'They are married in a church' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'marié' and 'marier'. Are they pronounced the same?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Ils sont mariés'. Is it singular or plural?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Elle est mariée'. Is the subject male or female?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Je suis marié à Marie'. Who is the spouse?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Vive les mariés'. Where would you hear this?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Marié depuis dix ans'. How long is the duration?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Il n'est pas marié'. Is he married?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Ma tante est mariée'. Who is married?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Ils sont mariés civilement'. Is it a religious wedding?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Vous êtes marié ?'. Is it a question or a statement?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Un couple marié'. How many people are described?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'La mariée est belle'. Who is beautiful?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Ils sont déjà mariés'. Are they married yet?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Mon mari est marié'. Is this a logical sentence?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Marié à la petite semaine'. Does it sound formal or informal?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!