At the A1 beginner level, your primary goal is to recognize the verb 'profiter' in its simplest forms, mostly as a friendly greeting or well-wish. You don't need to worry about complex grammar rules or the pronoun 'en' just yet. Instead, focus on understanding the imperative form: 'Profite !' (Enjoy!) or 'Profitez bien !' (Enjoy well!). You will hear French speakers use this constantly when someone is about to eat a meal, go on a trip, or start their weekend. It is the French equivalent of saying 'Have a good time!'. You should also learn the basic structure 'profiter de', which means 'to enjoy something'. For example, 'Je profite du soleil' (I am enjoying the sun) or 'Je profite des vacances' (I am enjoying the holidays). Remember that 'de' combines with 'le' to make 'du', and with 'les' to make 'des'. At this stage, simply memorize these fixed phrases. If a friend tells you they are going to Paris, you can confidently say, 'Profite bien de ton voyage !' (Enjoy your trip!). This shows you understand basic social etiquette in French. Do not try to translate 'I enjoy the music' directly word-for-word; always remember to include the little word 'de' after the verb.
At the A2 elementary level, you are expected to use 'profiter' more actively in your own sentences to describe your daily life, pastimes, and past experiences. You should be comfortable conjugating the verb in the present tense (je profite, tu profites, il profite, nous profitons, vous profitez, ils profitent) and the passé composé (j'ai profité). You must strictly adhere to the rule that 'profiter' requires the preposition 'de' when followed by a noun. For example, 'Hier, j'ai profité du beau temps pour me promener' (Yesterday, I enjoyed the good weather to take a walk). This is also the level where you must start using the pronoun 'en'. When someone asks you, 'Tu profites de tes vacances ?', you should no longer just say 'Oui'. You need to say, 'Oui, j'en profite !' (Yes, I'm enjoying them!). This shows a significant leap in your grammatical competence. Furthermore, you should begin to understand the negative connotation of the word. If someone says, 'Il profite de toi', you need to recognize that this means 'He is taking advantage of you' in a bad way. Practice using the verb to talk about seizing simple opportunities, like discounts at a store: 'Je profite des soldes' (I am taking advantage of the sales).
At the B1 intermediate level, 'profiter' becomes a crucial tool for connecting ideas and expressing more complex thoughts. The most important structure to master at this stage is 'en profiter pour + infinitive', which means 'to take the opportunity to do something'. This allows you to explain multitasking or logical sequences of actions. For example: 'Je vais à la poste, j'en profite pour acheter des timbres' (I'm going to the post office, I'm taking the opportunity to buy stamps). This structure makes your French sound much more natural and fluid. You should also be comfortable using the verb in the imparfait (je profitais) to describe past habits, and the futur simple (je profiterai) for future plans. Additionally, you need to distinguish 'profiter de' from its formal cousin 'bénéficier de'. You should know that you 'profite' of a sunny day, but you 'bénéficie' of a government grant. At B1, you are also expected to participate in discussions about lifestyle and work-life balance, where phrases like 'profiter de la vie' (to enjoy life) or 'profiter de l'instant présent' (to enjoy the present moment) are highly relevant. You must demonstrate that you understand the cultural weight of the word in French society.
At the B2 upper-intermediate level, your use of 'profiter' must be nuanced, accurate, and adaptable to various registers, from casual conversation to formal debates. You should effortlessly use the pronoun 'en' in complex sentences, such as 'C'est une occasion unique, il faut absolument que tu en profites' (using the subjunctive). At this level, you must fully master the construction 'profiter à', which means 'to be beneficial to'. You will encounter this frequently in news articles and essays. For example: 'Cette nouvelle politique fiscale va surtout profiter aux classes moyennes' (This new tax policy will mostly benefit the middle classes). You need to be able to debate ethical issues using the negative sense of the word, discussing concepts like 'le profit' (profit) and people who 'profitent du système' (abuse the system). You should also know a wide range of synonyms and when to use them instead of 'profiter', such as 'abuser de' for exploitation, 'savourer' for sensory enjoyment, or 'saisir l'occasion' for formal opportunities. Your understanding of the verb should extend beyond personal enjoyment to societal, economic, and political contexts, demonstrating a deep comprehension of how the word functions across different domains of the French language.
At the C1 advanced level, 'profiter' is deeply integrated into your idiomatic and sophisticated vocabulary. You are expected to understand and use the verb in abstract, literary, and highly specific contexts. You should be familiar with expressions like 'profiter de l'aubaine' (to capitalize on a godsend) or 'faire profiter quelqu'un de quelque chose' (to share the benefits of something with someone). For example: 'Il a fait profiter toute l'équipe de son expertise' (He shared the benefits of his expertise with the whole team). You must be able to navigate the subtle differences between 'profiter', 'jouir', 'bénéficier', and 'tirer parti de' with absolute precision. In professional and academic writing, you will use 'profiter à' to analyze cause-and-effect relationships elegantly. You should also recognize the historical and philosophical undertones of the word, understanding how the concept of 'profit' and 'profiter' relates to French critiques of capitalism versus the traditional celebration of 'joie de vivre'. Your spoken French should feature flawless, rapid use of 'en profiter pour' in complex narrative structures, seamlessly weaving secondary actions into your main story without hesitation. At this level, the word is a tool for rhetorical persuasion and precise articulation of complex social dynamics.
At the C2 mastery level, your command of 'profiter' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You possess a complete, intuitive grasp of its semantic field, etymology, and cultural resonance. You can play with the word's dual nature—enjoyment versus exploitation—in rhetorical devices, irony, and sophisticated humor. You understand its usage in classical French literature and legal jargon, where 'profiter' might carry highly specific meanings regarding property rights or inheritance (e.g., 'un bien qui profite à la communauté'). You can effortlessly employ rare or highly formal synonyms like 'se prévaloir de' or 'escompter' when 'profiter' feels too commonplace for the register. You are capable of writing extensive essays or delivering speeches where the concept of 'profiter' is central to the thesis, analyzing the socio-economic implications of 'les profiteurs de guerre' (war profiteers) or the philosophical imperative of 'carpe diem' as expressed through 'profiter de l'éphémère'. Your use of the verb and its associated pronouns ('en', 'y', 'lui') in complex, multi-clause sentences involving the subjunctive, conditional past, or literary tenses is flawless. You do not just use the word; you wield it to express the deepest nuances of human experience and societal structure.

profiter in 30 Seconds

  • To enjoy a pleasant moment or experience.
  • To take advantage of a favorable opportunity.
  • To exploit someone's kindness or a loophole.
  • To be beneficial to someone or something (profiter à).
The French verb profiter is one of the most versatile and culturally significant words in the language, capturing a wide array of meanings that revolve around the central concepts of enjoyment, benefit, and sometimes exploitation. To truly understand profiter, one must dive deep into the French mindset regarding leisure, opportunity, and interpersonal dynamics. At its core, profiter translates to 'to enjoy' or 'to benefit from', but it carries a much richer connotation than its English counterparts. When a French person tells you to 'profiter', they are essentially giving you a cultural mandate to seize the moment, to extract every ounce of joy, relaxation, or advantage from a given situation. This is not just about having a good time; it is about a deliberate, conscious appreciation of life's fleeting pleasures. Whether it is a sunny afternoon, a delicious meal, a rare day off from work, or the company of good friends, the act of 'profiting' from it means you are fully present and actively appreciating the value of that moment.
Positive Enjoyment
Using the word to express deep appreciation and active enjoyment of a pleasant situation, such as a vacation, good weather, or a delicious meal.

Il fait un temps magnifique aujourd'hui, nous devons vraiment profiter du soleil dans le parc.

Furthermore, the verb is frequently used in the context of seizing opportunities. If a store is having a massive sale, you 'profite' from the discounts. If you happen to be in Paris for a business trip, you 'profite' of the free evening to visit the Louvre. This dual nature—enjoyment of the sensory and capitalization on the circumstantial—makes it indispensable in daily conversation.
Seizing Opportunities
Taking advantage of a favorable circumstance, such as a discount, a free service, or a convenient coincidence to achieve a goal.

Puisque tu vas à la boulangerie, je vais en profiter pour te demander de m'acheter un croissant.

However, there is a darker, more cynical side to the word that learners must be acutely aware of. When used with a direct object representing a person, or in certain contexts, profiter can mean 'to take advantage of' in a negative, exploitative sense. If someone is described as a 'profiteur', it means they are a freeloader or an opportunist who uses others for their own gain without giving anything in return.

Il est trop gentil, et malheureusement, ses collègues ont tendance à profiter de lui.

Understanding these nuances is crucial for mastering French at an intermediate and advanced level. The word encapsulates the French philosophy of 'joie de vivre'—the joy of living. It is a reminder that life is not just about working and fulfilling obligations, but also about pausing to appreciate the good things. When a host serves a meal, they might say 'Profitez bien !' instead of 'Bon appétit !', emphasizing the experience of the meal over just the consumption of food.
Social Greetings
Using the imperative form as a warm wish for someone to have a good time, often replacing standard farewells or well-wishes.

Vous partez en Italie demain ? C'est génial, profitez bien de votre voyage !

In the workplace, the word can also appear in formal contexts, such as 'profiter à', meaning to be beneficial to someone or something. For example, a new policy might 'profiter à l'entreprise' (benefit the company). This structural variation completely changes the tone from leisurely enjoyment to objective advantage.

Cette nouvelle loi sur les impôts va surtout profiter aux grandes entreprises.

Ultimately, mastering this verb allows learners to express a wide spectrum of human experiences, from the purest joy of a summer day to the cynical observation of human greed, making it an essential building block of conversational and advanced French.
The grammatical construction of the verb profiter is where many English speakers encounter their first major hurdle. Unlike the English verb 'to enjoy', which takes a direct object (e.g., 'I enjoy the movie'), the French verb profiter is fundamentally an indirect transitive verb when it means to enjoy or to take advantage of. It absolutely requires the preposition 'de' to connect to the object being enjoyed. This means you cannot say 'Je profite le soleil'; you must say 'Je profite DU soleil' (de + le = du). This structural requirement is non-negotiable and is the foundation of using the word correctly.
Profiter de + Noun
The standard construction for expressing enjoyment or taking advantage of a thing, situation, or person. The preposition 'de' must contract with definite articles appropriately.

Nous allons profiter des vacances pour nous reposer complètement.

Because of this reliance on the preposition 'de', the pronoun 'en' becomes your best friend when using this verb. In French, the pronoun 'en' replaces phrases introduced by 'de'. Therefore, if someone asks you, 'Tu profites de tes vacances ?' (Are you enjoying your vacation?), the most natural and native-sounding reply is 'Oui, j'en profite !' (Yes, I am enjoying it!). Failing to use 'en' and simply saying 'Je profite' sounds incomplete and awkward to a native ear, much like saying 'I am enjoying' without specifying what you are enjoying in English.
The Pronoun EN
Used to replace the object of enjoyment when it has already been mentioned, avoiding repetition and making speech flow naturally.

Le gâteau est délicieux, j'en profite avant qu'il n'y en ait plus.

Another incredibly common and highly useful structure is 'en profiter pour + infinitive'. This translates roughly to 'to take the opportunity to do something'. It is used when a situation presents a convenient chance to accomplish a secondary task. For instance, if you are already going to the supermarket, you might take the opportunity to buy some milk. In French, this is elegantly expressed as 'Je vais au supermarché, j'en profite pour acheter du lait.' This structure is a hallmark of fluent, conversational French and instantly elevates your speaking level.

Pendant que les enfants dorment, je vais en profiter pour lire un livre.

Then we have the construction 'profiter à', which means 'to benefit' or 'to be profitable to'. In this case, the subject is the thing providing the benefit, and the indirect object (introduced by 'à') is the recipient of the benefit. For example, 'Le crime ne profite à personne' (Crime benefits no one). This is a more formal usage, often found in journalism, legal texts, and philosophical discussions. It completely removes the element of 'enjoyment' and focuses strictly on tangible or abstract benefits.
Profiter à + Noun
Used to indicate that an action, event, or situation yields a positive outcome or advantage for a specific person or entity.

Cette situation économique complexe semble profiter aux investisseurs étrangers.

Finally, there is the absolute use of the verb, where it stands alone without any prepositions or objects, usually in the imperative form. When someone says 'Profite !' or 'Profitez bien !', they are simply saying 'Enjoy!' or 'Make the most of it!'. This is extremely common in spoken French and serves as a warm, encouraging sign-off in social interactions.

C'est ton anniversaire aujourd'hui, alors oublie le travail et profite !

By understanding these distinct syntactic structures—profiter de, en profiter, en profiter pour, profiter à, and the standalone imperative—you unlock the full potential of this dynamic verb and ensure your French sounds authentic and grammatically precise.
The verb profiter is omnipresent in the French-speaking world. It is not a word reserved for literature or formal speeches; it is the lifeblood of everyday conversation, echoing through cafes, offices, family gatherings, and television broadcasts. One of the most common places you will hear this word is in the context of leisure and vacations. The French place a high cultural value on their time off, particularly the sacred summer holidays (les grandes vacances). During the months of July and August, the phrase 'profiter des vacances' becomes a national mantra. Friends will ask each other, 'Tu as bien profité de tes vacances ?' (Did you enjoy your vacation?), and the expected response is a detailed account of how well one relaxed and disconnected from work.
Vacation and Leisure
The most frequent context for the word, emphasizing the cultural importance of resting, traveling, and enjoying time away from professional obligations.

Nous avons loué une petite maison dans le sud pour vraiment profiter de la mer et du calme.

You will also hear it constantly in the realm of commerce and consumerism. During the bi-annual sales periods in France (les soldes), store windows are plastered with signs urging shoppers to 'Profitez de nos offres exceptionnelles !' (Take advantage of our exceptional offers!). In this context, the word shifts slightly from pure enjoyment to savvy opportunism. It is an invitation to make a smart financial decision and reap the benefits of a temporary situation.

Il faut profiter des soldes d'hiver pour acheter un nouveau manteau à moitié prix.

In interpersonal relationships, the word takes on a deeply emotional resonance. Parents will look at their rapidly growing children and sigh, 'Il faut en profiter, ils grandissent si vite' (We have to enjoy it, they grow up so fast). Here, the word expresses a poignant awareness of the passage of time and the imperative to cherish fleeting moments of intimacy and joy. It is a philosophical reminder to be present.
Family and Time
Used to express the bittersweet realization that good moments are temporary, urging oneself and others to cherish the present.

Mes grands-parents sont encore en bonne santé, je veux profiter d'eux au maximum.

Conversely, you will hear the negative usage of the word in gossip, news reports, and warnings. If someone is perceived as a user or a manipulator, people will warn you: 'Fais attention, il essaie de profiter de toi' (Be careful, he's trying to take advantage of you). In political or social commentary, you might hear discussions about systems or individuals who 'profitent du système' (abuse the system). This highlights the dual nature of the word: it can describe the highest forms of joy and the lowest forms of exploitation.

C'est scandaleux de voir comment certains propriétaires essaient de profiter de la crise du logement.

Finally, in everyday logistical planning, the phrase 'en profiter pour' is ubiquitous. You will hear it in offices ('Puisque nous sommes tous réunis, j'en profite pour aborder le sujet du budget'), in households ('Je descends les poubelles, j'en profite pour vérifier le courrier'), and in casual chats. It is the ultimate linguistic tool for efficiency, allowing speakers to link actions seamlessly.
Everyday Efficiency
Using the verb to describe multitasking or taking the logical next step when an opportunity naturally presents itself.

Je dois aller à la pharmacie, je vais en profiter pour acheter du dentifrice.

By tuning your ear to these diverse contexts, you will quickly realize that profiter is not just a vocabulary word; it is a lens through which the French view time, relationships, and opportunities.
When English speakers learn the verb profiter, they often fall into several predictable traps due to direct translation habits and a misunderstanding of French syntax. The most glaring and frequent mistake is omitting the preposition 'de'. Because the English verb 'to enjoy' takes a direct object, learners instinctively say 'Je profite le weekend' or 'Il profite la musique'. This sounds entirely wrong in French. The verb must be followed by 'de', making the correct forms 'Je profite DU weekend' and 'Il profite DE la musique'. This error is so common that it immediately marks the speaker as a beginner. To fix this, learners must mentally link the word 'profiter' with 'de' as a single, inseparable unit in their minds.
Missing Preposition
Failing to use 'de' after the verb when expressing enjoyment of a noun. Always remember that it is an indirect transitive verb in this context.

Erreur fréquente : Je veux profiter mon temps libre. (Correction : profiter DE mon temps libre).

Another significant mistake is the misuse or underuse of the pronoun 'en'. When a French person asks, 'Tu profites du soleil ?', an English speaker might reply, 'Oui, je profite'. While understandable, this is grammatically incomplete. The verb requires an object, and if the object ('du soleil') is omitted to avoid repetition, it must be replaced by the pronoun 'en'. The correct, natural response is 'Oui, j'en profite'. Mastering the use of 'en' with this verb is a critical step in moving from a beginner to an intermediate level of fluency.

C'est une belle opportunité, tu devrais vraiment en profiter avant qu'il ne soit trop tard.

A third common pitfall is confusing 'profiter de' with 'bénéficier de'. While they are synonyms in certain contexts (both can mean to benefit from), they are not always interchangeable. 'Bénéficier de' is generally more formal and implies receiving a right, an advantage, or a service, often passively. For example, 'bénéficier d'une bourse' (to receive a scholarship) or 'bénéficier d'une réduction' (to get a discount). 'Profiter de', on the other hand, implies an active enjoyment or a deliberate seizing of an opportunity. You wouldn't say 'Je bénéficie de mon gâteau' (I benefit from my cake); you would say 'Je profite de mon gâteau' (I enjoy my cake).
Semantic Confusion
Using formal verbs like 'bénéficier' when expressing simple, active enjoyment, or vice versa, leading to awkward phrasing.

Il a la chance de profiter d'une vue magnifique depuis son balcon tous les matins.

Furthermore, learners sometimes struggle with the negative connotation of 'profiter de quelqu'un'. They might innocently say 'Je veux profiter de toi' meaning 'I want to enjoy my time with you'. However, to a French ear, this sounds incredibly manipulative, translating to 'I want to take advantage of you / exploit you'. To express enjoying someone's company, you should say 'Je veux profiter de notre temps ensemble' or 'Je veux passer du bon temps avec toi'.

Il ne faut pas le laisser profiter de ta générosité, tu dois dire non parfois.

Finally, the construction 'profiter à' (to be beneficial to) is often ignored by learners who only know the 'enjoy' meaning. When reading a news article stating 'La crise profite aux spéculateurs', a learner might mistakenly think the speculators are 'enjoying' the crisis in a leisurely way, rather than understanding that the crisis is yielding a financial benefit to them. Recognizing the difference between 'de' and 'à' after this verb is essential for accurate comprehension.
Ignoring 'Profiter à'
Failing to recognize that when followed by 'à', the verb shifts meaning from 'enjoy/seize' to 'provide a benefit to'.

Ce nouveau règlement va certainement profiter à l'ensemble des employés de l'usine.

By actively avoiding these common mistakes—remembering the 'de', utilizing 'en', choosing the right synonym, avoiding accidental insults, and recognizing the 'à' construction—learners can use this complex verb with confidence and precision.
While profiter is incredibly versatile, the French language offers a rich tapestry of synonyms and alternative expressions that can add nuance, precision, and variety to your speech. Depending on whether you want to emphasize enjoyment, exploitation, or receiving a benefit, different words will serve you better. Understanding these alternatives is a hallmark of advanced language proficiency. Let us first look at the concept of enjoyment. When you want to express deep, sensory pleasure, the verb 'savourer' (to savor) is a beautiful alternative. While you can 'profiter d'un repas' (enjoy a meal), 'savourer un repas' implies a slower, more deliberate appreciation of the flavors and the moment. Similarly, 'apprécier' (to appreciate/enjoy) is a solid, slightly more formal alternative that takes a direct object, solving the preposition problem for English speakers (e.g., 'J'apprécie ce moment').
Savourer vs. Profiter
Savourer is specifically focused on sensory or profound emotional enjoyment, often slower and more mindful than the general seizing of a moment implied by profiter.

Après des mois de travail acharné, elle a pris le temps de savourer sa victoire plutôt que de simplement en profiter.

Another highly relevant synonym is 'bénéficier de'. As discussed in the common mistakes section, this verb is closer to 'to benefit from' in a formal or passive sense. You benefit from a law, a medical treatment, or a discount. It lacks the emotional warmth of 'profiter' but is essential for professional, legal, or administrative contexts.

Les étudiants peuvent bénéficier de tarifs réduits au cinéma, ce qui leur permet d'en profiter plus souvent.

When dealing with the negative connotations of the word—taking advantage of someone or a situation unfairly—the verb 'abuser de' (to abuse/take unfair advantage of) is the most direct alternative. If someone is exploiting a friend's kindness, you can say 'Il abuse de sa gentillesse' instead of 'Il profite de sa gentillesse'. 'Exploiter' (to exploit) is even stronger and is used in contexts of severe unfairness, such as labor exploitation or emotional manipulation.
Abuser vs. Profiter
Abuser carries an inherently negative, unethical weight, whereas profiter can be neutral or positive depending on the context. Abuser leaves no room for ambiguity.

Il ne faut pas abuser de la patience du professeur, même s'il nous laisse profiter de quelques minutes de pause supplémentaires.

In literary or highly elevated French, you might encounter the verb 'jouir de'. This translates to 'to enjoy' but carries a much stronger, sometimes legal or even sensual connotation. For example, 'jouir de ses droits civiques' means to enjoy one's civil rights. It is rarely used in everyday spoken French to mean simple enjoyment because of its strong intensity and specific secondary meanings, but it is vital for reading comprehension.

Le propriétaire continue de jouir de son bien immobilier, tout en laissant les locataires profiter du jardin.

Finally, for the specific structure 'en profiter pour' (to take the opportunity to), a common alternative is 'saisir l'occasion de' (to seize the opportunity to). This is slightly more formal and emphatic. If you want to sound particularly articulate in a professional setting, saying 'Je saisis l'occasion pour vous remercier' sounds more elevated than 'J'en profite pour vous remercier', though both are perfectly correct.
Saisir l'occasion
A more formal, deliberate way of expressing that you are taking advantage of a momentary chance to do something.

Puisque le directeur est présent, je vais saisir l'occasion de lui parler, je dois vraiment en profiter.

By integrating these alternatives into your vocabulary, you can express your thoughts with greater precision, adapting your tone perfectly to the situation, whether you are savoring a fine wine, benefiting from a social program, or calling out someone's exploitative behavior.

How Formal Is It?

Formal

"Cette mesure gouvernementale profitera à l'ensemble des citoyens."

Neutral

"Nous allons profiter du beau temps pour sortir."

Informal

"C'est le week-end, profite !"

Child friendly

"Profite bien de ton gâteau d'anniversaire !"

Slang

"Arrête de faire le profiteur et paie ta tournée."

Fun Fact

In the 17th century, 'profiter' was commonly used to describe children growing taller and healthier. A mother might say her child 'a bien profité', meaning they had grown well. This usage is still occasionally heard among older generations in rural France.

Pronunciation Guide

UK /pʁɔ.fi.te/
US /pʁɔ.fi.te/
The primary stress falls on the final syllable: pro-fi-TÉ.
Rhymes With
été côté santé beauté vérité liberté chanter manger
Common Errors
  • Pronouncing the final 'r'. In the infinitive 'profiter', the 'r' is completely silent.
  • Making the 'o' too closed (like 'oh'). It should be an open 'o' (ɔ).
  • Failing to pronounce the French 'r' correctly, replacing it with an English 'r'.
  • Diphthongizing the final 'é' sound (saying 'tay-ee' instead of a pure 'té').
  • Stressing the first syllable instead of the last.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize, but context determines if it means 'enjoy', 'exploit', or 'benefit'.

Writing 7/5

Requires strict adherence to prepositions (de vs à) and mastery of the pronoun 'en'.

Speaking 6/5

Pronunciation is easy, but remembering to say 'j'en profite' instead of 'je profite' takes practice.

Listening 5/5

Native speakers say 'j'en profite' very quickly (sounding like 'jan pro-feet'), which can be hard to catch.

What to Learn Next

Prerequisites

de en pour vacances soleil

Learn Next

bénéficier savourer abuser opportunité apprécier

Advanced

tirer parti escompter se prévaloir l'aubaine la conjoncture

Grammar to Know

The Pronoun EN

Je profite du soleil -> J'en profite.

Indirect Transitive Verbs with DE

Parler de, rêver de, profiter de.

Preposition POUR + Infinitive

J'en profite pour lire (I take the opportunity to read).

Indirect Transitive Verbs with À

Nuire à, ressembler à, profiter à (to benefit someone).

Causative FAIRE

Faire profiter quelqu'un de quelque chose (To let someone enjoy something).

Examples by Level

1

Profite bien de ton week-end !

Enjoy your weekend!

Imperative form used as a friendly wish.

2

Je profite du soleil dans le jardin.

I am enjoying the sun in the garden.

Present tense with 'du' (de + le).

3

Profitez de vos vacances en France !

Enjoy your vacation in France!

Formal/plural imperative form.

4

Elle profite de la musique.

She is enjoying the music.

Present tense with 'de la'.

5

Nous profitons du beau temps.

We are enjoying the beautiful weather.

First person plural present tense.

6

Profite de ton repas !

Enjoy your meal!

Alternative to 'bon appétit'.

7

Il profite de la plage.

He is enjoying the beach.

Third person singular present tense.

8

Tu profites de la soirée ?

Are you enjoying the evening?

Question form in the present tense.

1

J'ai beaucoup profité de mes vacances en Italie.

I really enjoyed my vacation in Italy.

Passé composé with 'beaucoup'.

2

Tu vas à la boulangerie ? J'en profite pour te demander du pain.

Are you going to the bakery? I'll take the opportunity to ask you for some bread.

Introduction of 'en profiter pour'.

3

Il faut profiter de la vie chaque jour.

One must enjoy life every day.

Use of 'il faut' with the infinitive.

4

Est-ce que tu en profites bien ?

Are you enjoying it well?

Use of the pronoun 'en'.

5

Nous allons profiter des soldes pour acheter des vêtements.

We are going to take advantage of the sales to buy clothes.

Futur proche with 'des' (de + les).

6

Elle profite de son temps libre pour lire.

She takes advantage of her free time to read.

Connecting enjoyment with an action.

7

Ne le laisse pas profiter de toi.

Don't let him take advantage of you.

Negative connotation introduced.

8

Ils ont profité du calme pour dormir.

They took advantage of the quiet to sleep.

Passé composé explaining a reason.

1

Puisque je suis à Paris, j'en profite pour visiter le Louvre.

Since I am in Paris, I am taking the opportunity to visit the Louvre.

Complex sentence structure with 'puisque' and 'en profiter pour'.

2

Je profitais souvent de la piscine quand j'habitais dans le sud.

I often enjoyed the pool when I lived in the south.

Imparfait tense for past habits.

3

C'est une excellente occasion, tu devrais en profiter.

It's an excellent opportunity, you should take advantage of it.

Use of conditional 'devrais' with 'en'.

4

Il a profité de mon absence pour fouiller dans mes affaires.

He took advantage of my absence to snoop through my things.

Negative action using 'profiter de [situation] pour [action]'.

5

Nous en profiterons dès que nous aurons fini le travail.

We will enjoy it as soon as we have finished the work.

Futur simple combined with futur antérieur.

6

Elle fait tout pour que ses enfants profitent de leur jeunesse.

She does everything so that her children enjoy their youth.

Use of the subjunctive 'profitent'.

7

Ce nouveau parc va profiter à tous les habitants du quartier.

This new park will benefit all the residents of the neighborhood.

Introduction of 'profiter à' (to benefit someone).

8

J'aimerais pouvoir profiter de cette offre spéciale.

I would like to be able to take advantage of this special offer.

Conditional tense with modal verbs.

1

Bien que la situation soit difficile, certains arrivent à en profiter.

Although the situation is difficult, some manage to take advantage of it.

Subjunctive 'soit' followed by 'en profiter'.

2

Cette réforme fiscale profitera indéniablement aux grandes entreprises.

This tax reform will undeniably benefit large corporations.

Formal use of 'profiter à' in an economic context.

3

Il est accusé d'avoir profité de la vulnérabilité de la victime.

He is accused of having taken advantage of the victim's vulnerability.

Legal/formal context using past infinitive 'avoir profité'.

4

Plutôt que de te plaindre, tu ferais mieux de profiter de ce que tu as.

Rather than complaining, you would do better to enjoy what you have.

Complex comparative structure 'plutôt que de'.

5

Nous avons fait profiter nos amis de notre récolte de tomates.

We shared the benefits of our tomato harvest with our friends.

Causative construction 'faire profiter [qqn] de [qqch]'.

6

C'est un véritable profiteur, il ne paie jamais l'addition.

He is a real freeloader, he never pays the bill.

Use of the derived noun 'profiteur'.

7

Je n'ai pas pu en profiter autant que je l'aurais voulu.

I couldn't enjoy it as much as I would have liked.

Conditional past 'aurais voulu' with comparative 'autant que'.

8

Profitez-en pendant qu'il est encore temps !

Take advantage of it while there is still time!

Imperative with 'en' and a temporal clause.

1

Il a su tirer son épingle du jeu et profiter de la conjoncture économique.

He knew how to play his cards right and take advantage of the economic climate.

Use of advanced idioms ('tirer son épingle du jeu') alongside the verb.

2

L'essor du télétravail a largement profité aux zones rurales.

The rise of teleworking has largely benefited rural areas.

Sociological/analytical context using 'profiter à'.

3

C'est une aubaine dont il convient de profiter sans la moindre hésitation.

It is a godsend that one should take advantage of without the slightest hesitation.

Formal phrasing 'dont il convient de'.

4

Elle s'est sentie flouée, réalisant qu'on avait allègrement profité de sa naïveté.

She felt cheated, realizing that her naivety had been cheerfully exploited.

Pluperfect passive sense with adverbs ('allègrement').

5

Faites-en profiter votre entourage, cette astuce est révolutionnaire.

Share this with your circle, this trick is revolutionary.

Imperative causative 'Faites-en profiter'.

6

Le cynisme ambiant pousse certains à profiter de la moindre faille du système.

The prevailing cynicism pushes some to exploit the slightest flaw in the system.

Abstract societal critique.

7

Il eut été dommage de ne pas profiter d'un tel panorama.

It would have been a pity not to enjoy such a panorama.

Literary past conditional 'eut été'.

8

L'entreprise a profité d'un vide juridique pour s'implanter sur le marché.

The company took advantage of a legal loophole to establish itself in the market.

Specific business/legal terminology ('vide juridique').

1

Loin de s'en offusquer, il sut profiter de cette critique acerbe pour affiner son argumentation.

Far from taking offense, he knew how to use this harsh criticism to refine his argument.

Passé simple 'sut' and complex prepositional phrases.

2

La maxime épicurienne nous enjoint de profiter de l'instant, conscients de notre propre finitude.

The Epicurean maxim enjoins us to seize the moment, conscious of our own finitude.

Philosophical and highly elevated vocabulary.

3

Toute la difficulté réside dans l'art de profiter des largesses de l'État sans pour autant s'y aliéner.

The whole difficulty lies in the art of benefiting from the state's generosity without becoming alienated by it.

Abstract conceptual analysis.

4

Qu'à cela ne tienne, nous en profiterons pour rebattre les cartes de notre stratégie globale.

Never mind that, we will take the opportunity to reshuffle the deck of our global strategy.

Use of idiomatic introductory phrases ('Qu'à cela ne tienne').

5

Il est des privilèges dont on profite avec d'autant plus de délectation qu'ils sont immérités.

There are privileges that one enjoys with all the more delight because they are unearned.

Literary structure 'Il est des...' and complex comparatives.

6

Le scandale a mis en lumière la manière dont l'oligarchie profitait allègrement des deniers publics.

The scandal brought to light the way the oligarchy was cheerfully exploiting public funds.

Journalistic/political critique with specific terms ('deniers publics').

7

À qui profite le crime ? Telle est la question liminaire de toute investigation digne de ce nom.

Who benefits from the crime? That is the preliminary question of any investigation worthy of the name.

Classic rhetorical question and formal syntax.

8

S'il eût su qu'on profiterait ainsi de sa mansuétude, il se fût montré intraitable.

Had he known that his leniency would be so exploited, he would have been intractable.

Use of the rare second form of the past conditional ('eût su', 'fût montré').

Common Collocations

profiter de la vie
profiter des vacances
en profiter pour
profiter du soleil
profiter de l'occasion
profiter du système
faire profiter
profiter à quelqu'un
profiter de la situation
profiter pleinement

Common Phrases

Profite bien !

— Enjoy! Have a good time! Used as a friendly farewell when someone is about to do something pleasant.

Tu vas au cinéma ? Profite bien !

J'en profite.

— I am taking advantage of it / I am enjoying it. The standard response when asked if you are enjoying a situation.

Le gâteau est bon ? Oui, j'en profite !

Il faut en profiter.

— We must make the most of it. Used to encourage oneself or others to seize a fleeting moment.

Les enfants sont calmes, il faut en profiter pour se reposer.

Profiter de l'instant présent.

— To live in the moment / Carpe diem. A philosophical phrase encouraging mindfulness.

La méditation aide à profiter de l'instant présent.

C'est le moment d'en profiter.

— Now is the time to take advantage of it. Used to highlight a limited-time opportunity.

Les billets sont à moitié prix, c'est le moment d'en profiter.

Profiter des siens.

— To spend quality time with one's family and loved ones.

Pendant les fêtes, j'aime profiter des miens.

À qui profite le crime ?

— Who benefits from the crime? A common rhetorical question in investigations or political analysis.

Dans ce scandale financier, il faut se demander à qui profite le crime.

Ne pas en profiter.

— To miss out on an opportunity or to fail to enjoy something.

C'est dommage de venir à Paris et de ne pas en profiter pour voir la Tour Eiffel.

Profiter du beau temps.

— To enjoy the nice weather, usually by going outside.

Allons nous promener pour profiter du beau temps.

Faire profiter les autres.

— To share a benefit, advantage, or good experience with other people.

Il a gagné au loto et veut en faire profiter sa famille.

Often Confused With

profiter vs bénéficier

Bénéficier is passive (receiving a benefit). Profiter is active (seizing an opportunity or enjoying).

profiter vs s'amuser

S'amuser means to have fun or play. Profiter means to enjoy a moment or take advantage of a situation.

profiter vs jouir

Jouir is a highly formal/legal synonym, but in everyday modern French, it is slang for having an orgasm. Avoid using it for general enjoyment.

Idioms & Expressions

"Tirer profit de"

— To derive a tangible, often financial or strategic, benefit from something. It is slightly more formal than profiter.

L'entreprise a su tirer profit de la nouvelle technologie.

formal
"Joindre l'utile à l'agréable"

— To combine business with pleasure. While not containing the word 'profiter', it perfectly describes the act of 'en profiter pour'.

En voyage d'affaires à Rome, il a joint l'utile à l'agréable en visitant le Colisée.

neutral
"Prendre du bon temps"

— To have a good time, to enjoy oneself. A very common synonym phrase for 'profiter'.

Pendant nos vacances, nous avons vraiment pris du bon temps.

informal
"Mettre à profit"

— To put something to good use, to utilize an asset or time efficiently.

Il a mis à profit son temps libre pour apprendre l'espagnol.

formal
"Saisir la balle au bond"

— To seize the opportunity immediately, to act quickly when a chance arises.

Quand le poste s'est libéré, elle a saisi la balle au bond.

idiomatic
"Battre le fer tant qu'il est chaud"

— Strike while the iron is hot. To take advantage of a favorable situation before it changes.

Les clients sont intéressés, il faut battre le fer tant qu'il est chaud.

idiomatic
"Faire son beurre"

— To make a profit, often in a slightly shady or overly opportunistic way.

Pendant la pénurie, certains commerçants ont fait leur beurre.

informal
"Avoir la part du lion"

— To get the lion's share, to take the biggest or best part of something, often unfairly.

Dans cet accord, c'est le directeur qui a eu la part du lion.

idiomatic
"Croquer la vie à pleines dents"

— To bite into life with full teeth; to live life to the fullest and enjoy every moment.

Depuis sa guérison, elle a décidé de croquer la vie à pleines dents.

idiomatic
"Faire d'une pierre deux coups"

— To kill two birds with one stone. The exact equivalent of 'en profiter pour' doing two things at once.

Je vais à la banque et j'achète le pain, ça fait d'une pierre deux coups.

idiomatic

Easily Confused

profiter vs le profit

Looks like the English word 'profit'.

In French, 'le profit' usually refers strictly to financial gain, whereas the verb 'profiter' covers both financial gain and emotional enjoyment.

L'entreprise a fait un gros profit cette année.

profiter vs le profiteur

Learners might think it means 'someone who enjoys life'.

It is a highly derogatory term for a freeloader, parasite, or opportunist. It never means 'someone having fun'.

Il ne paie jamais le loyer, c'est un profiteur.

profiter vs profitable

Looks like it should mean 'enjoyable'.

It means 'profitable' or 'beneficial' in a practical or economic sense, not 'fun'.

Cet investissement a été très profitable.

profiter vs avantageux

Similar concept of gaining something.

Avantageux is an adjective meaning advantageous. Profiter is the verb for taking that advantage.

C'est une offre très avantageuse, il faut en profiter.

profiter vs abuser

Both can mean to exploit.

Abuser is always negative (to abuse/exploit). Profiter can be positive (enjoy) or negative (exploit) depending on context.

Il a abusé de ma confiance.

Sentence Patterns

A1

Profite bien de [Noun] !

Profite bien de ton voyage !

A2

Je profite de [Noun] pour [Infinitive].

Je profite du week-end pour dormir.

B1

[Subject] en profite pour [Infinitive].

Il est là, j'en profite pour lui parler.

B1

Faire profiter [Person] de [Noun].

Je fais profiter mes amis de mon jardin.

B2

[Noun] profite à [Person/Group].

Cette loi profite aux travailleurs.

B2

Il faut que [Subject] en profite. (Subjunctive)

Il faut que tu en profites maintenant.

C1

Tirer profit de [Noun].

Elle a su tirer profit de ses erreurs.

C2

À qui profite [Noun] ?

À qui profite réellement cette réforme ?

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Top 500 most used verbs in spoken French.

Common Mistakes
  • Je profite le soleil. Je profite du soleil.

    Profiter is an indirect transitive verb. It requires the preposition 'de'. 'De' + 'le' contracts to 'du'.

  • Oui, je profite. (As a standalone answer) Oui, j'en profite.

    In French, you cannot leave the object hanging. If you don't state what you are enjoying, you must replace 'de + object' with the pronoun 'en'.

  • Je profite de toi. (Meaning: I enjoy your company) Je profite de notre temps ensemble.

    Using 'profiter de' directly with a person means to exploit or take advantage of them negatively.

  • Je bénéficie de mon gâteau. Je profite de mon gâteau.

    'Bénéficier' is too formal and passive for enjoying food or leisure. It is used for receiving rights, grants, or discounts.

  • La loi profite les riches. La loi profite aux riches.

    When meaning 'to be beneficial to', the verb requires the preposition 'à'. 'À' + 'les' contracts to 'aux'.

Tips

Never forget the DE

Always link 'profiter' with 'de' in your mind. Treat 'profiter de' as a single vocabulary word to avoid the direct object mistake.

Master 'J'en profite'

Practice saying 'J'en profite' out loud until it feels natural. It is the ultimate native-sounding response to 'Are you having a good time?'

Link actions with POUR

Use 'en profiter pour + infinitive' to explain multitasking. It instantly makes your French sound B1/B2 level.

Use it as a greeting

Say 'Profite bien !' when a friend tells you about their weekend plans. It shows you understand French social warmth.

Don't exploit your friends

Never say 'Je profite de toi'. It sounds manipulative. Say 'J'aime passer du temps avec toi' instead.

Watch for 'Profiter à'

When reading the news, look out for 'profiter à'. Remember it means 'to benefit', not 'to enjoy'.

Silent R

Remember that the 'r' at the end of 'profiter' is completely silent. It sounds exactly like 'profité'.

Active vs Passive

Use 'profiter' when you actively seize a moment. Use 'bénéficier' when a system passively grants you an advantage.

Spotting a 'Profiteur'

If you hear someone called a 'profiteur', know that it is a strong insult. Don't use it lightly.

Think Carpe Diem

To truly grasp the word, adopt the French mindset: leisure is not just the absence of work; it is an activity to be actively pursued and 'profited' from.

Memorize It

Mnemonic

Imagine a PRO FITting into a tiny car and ENJOYING the ride. A PRO FITs and ENJOYS it! (Profiter = to enjoy). Also remember: 'Profiter DE' -> Think of 'DE' as 'Delightful Experience'.

Visual Association

Picture a giant, golden coin (Profit) turning into a bright, smiling sun. You are sitting under this sun, absorbing its rays. You are 'profiting' from the sun's warmth.

Word Web

profiter vacances soleil opportunité profiteur profit bénéficier savourer

Challenge

Next time you are doing something you enjoy (eating, walking, reading), say out loud to yourself: 'Je profite de ce moment'. Remember to include the 'de'!

Word Origin

The word comes from the Old French 'profiter', which derived from the Latin 'profectus', the past participle of 'proficere', meaning 'to advance, make progress, or be useful'. It entered the French language around the 12th century.

Original meaning: Originally, it had a strictly economic and agricultural meaning: to yield a return, to grow, or to be of use (like a crop yielding profit).

Indo-European > Italic > Romance > Gallo-Romance > French.

Cultural Context

Be highly cautious when using 'profiter de' with a person's name. 'Je profite de Marie' means 'I am exploiting Marie'. To say you enjoy Marie's company, say 'J'apprécie la compagnie de Marie'.

English speakers tend to separate 'enjoying' (emotional) and 'taking advantage of' (strategic/opportunistic). French blends these concepts into one word, reflecting a worldview where seizing an opportunity is a form of enjoyment.

The song 'Profite' by French artist Grand Corps Malade, which is a poetic ode to seizing the moment. The famous phrase 'Profitez-en !' used in countless French television commercials. The philosophical concept of 'Carpe Diem' (Seize the day), which is universally translated in French contexts as 'Profite de l'instant présent'.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Going on vacation

  • Profite bien de tes vacances !
  • On va en profiter au maximum.
  • Il faut profiter de la mer.
  • J'en profite pour me reposer.

Eating a meal

  • Profitez de votre repas.
  • Je profite de ce délicieux gâteau.
  • Fais-en profiter tout le monde.
  • C'est tellement bon, j'en profite.

Shopping and Sales

  • Profitez de nos offres !
  • J'ai profité des soldes.
  • C'est une occasion à ne pas manquer, profitez-en.
  • Il faut en profiter avant la rupture de stock.

Warning someone

  • Fais attention, il profite de toi.
  • C'est un profiteur.
  • Ne le laisse pas profiter de la situation.
  • Il abuse et il en profite.

Business and Economics

  • À qui profite cette décision ?
  • La crise a profité à ce secteur.
  • Tirer profit de la situation.
  • Une stratégie profitable.

Conversation Starters

"Qu'est-ce que tu aimes faire pour profiter de ton week-end ?"

"As-tu pu profiter de tes dernières vacances, ou étais-tu trop stressé ?"

"Penses-tu que les réseaux sociaux nous empêchent de profiter de l'instant présent ?"

"Comment fais-tu pour profiter de la vie malgré les difficultés du quotidien ?"

"As-tu déjà eu l'impression que quelqu'un essayait de profiter de ta gentillesse ?"

Journal Prompts

Raconte une journée parfaite où tu as vraiment pu profiter de chaque instant.

Écris sur une occasion que tu as saisie (dont tu as profité) et qui a changé ta vie.

Réfléchis à la différence entre 'profiter de la vie' et 'être égoïste'. Où est la limite ?

Décris une situation où tu as dû dire non à quelqu'un qui essayait de profiter de toi.

Fais une liste de petites choses simples dont tu veux profiter davantage cette semaine.

Frequently Asked Questions

10 questions

No, this is grammatically incorrect. The verb requires the preposition 'de'. You must say 'Je profite DE la musique'. Think of it as 'I am profiting FROM the music'.

You must use the pronoun 'en'. The correct phrase is 'J'en profite'. Saying just 'Je profite' sounds incomplete to a French speaker.

It means 'to take the opportunity to do something'. For example, 'Je vais à Paris, j'en profite pour voir la Tour Eiffel' means 'I'm going to Paris, I'm taking the opportunity to see the Eiffel Tower'.

Not usually! Most of the time it means to enjoy life, a vacation, or a good meal. However, if you say 'profiter de [a person]', it means to take advantage of them negatively.

'Profiter de' means to enjoy or take advantage of something (Je profite du soleil). 'Profiter à' means to provide a benefit to someone (Ce crime profite au voleur - This crime benefits the thief).

Yes! It is very common to say 'Profitez bien !' or 'Profitez de votre repas !' as a warm alternative to 'Bon appétit'.

It is a regular -er verb. It uses 'avoir'. The past participle is 'profité'. So, 'J'ai profité', 'Tu as profité', etc.

It reflects a cultural mindset of 'carpe diem' (seize the day). It is a reminder that good moments, good weather, and youth are temporary, so one must actively enjoy them while they last.

A 'profiteur' (masculine) or 'profiteuse' (feminine) is a negative term for someone who exploits others, freeloads, or takes advantage of a system without giving back.

Yes, this is correct. It means 'I am enjoying time with my friends'. This is very different from 'Je profite de mes amis', which means 'I am exploiting my friends'.

Test Yourself 200 questions

writing

Translate: I am enjoying the sun.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: Enjoy your weekend! (informal)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: We are enjoying the vacation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: I take the opportunity to sleep.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: Yes, I am enjoying it! (using 'en')

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: He took advantage of the sales.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: Don't let him take advantage of you.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: I used to enjoy the pool. (Imparfait)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: Since I am here, I take the opportunity to eat.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: This law benefits the workers.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: He is a freeloader.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: I shared the benefits of my garden with my friends.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: Who benefits from the crime?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: He knew how to take advantage of the situation. (Tirer profit)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: It is a godsend that we must take advantage of.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: He exploited a legal loophole.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: Far from taking offense, he took advantage of the criticism. (Passé simple)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: They cheerfully exploited public funds.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: Never mind that, we will take the opportunity to leave.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: Had he known, he would not have let them take advantage. (Literary past conditional)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Profite bien !'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Je profite du soleil.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Nous profitons des vacances.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Answer the question out loud: 'Tu profites du gâteau ?' (Say: Yes, I am enjoying it!)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'J'en profite pour lire.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Il a profité des soldes.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Ne le laisse pas profiter de toi.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Puisque je suis là, j'en profite.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Je profitais de la piscine.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Cette loi profite aux riches.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'C'est un profiteur.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'J'ai fait profiter mes amis.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'À qui profite le crime ?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Tirer profit de la situation.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'C'est une aubaine.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Il sut profiter de la critique.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Profiter allègrement des deniers publics.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Qu'à cela ne tienne.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'S'il eût su.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Profiter de l'éphémère.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write what you hear: [Audio: Je profite du soleil]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write what you hear: [Audio: Profite bien !]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write what you hear: [Audio: J'en profite]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write what you hear: [Audio: Il a profité des soldes]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write what you hear: [Audio: J'en profite pour lire]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write what you hear: [Audio: Ne le laisse pas profiter de toi]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write what you hear: [Audio: C'est un profiteur]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write what you hear: [Audio: Cette loi profite aux riches]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write what you hear: [Audio: À qui profite le crime ?]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write what you hear: [Audio: Tirer profit de la situation]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write what you hear: [Audio: Un vide juridique]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write what you hear: [Audio: Il sut profiter de la critique]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write what you hear: [Audio: Qu'à cela ne tienne]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write what you hear: [Audio: Les deniers publics]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write what you hear: [Audio: S'il eût su]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!