A1 adjective 14 min de lectura

ખુશ

Feeling or showing pleasure meaning happy

At the A1 level, 'khush' (ખુશ) is one of the first adjectives you will learn. It is used in its simplest form to describe how you or someone else is feeling right now. At this stage, you focus on the basic sentence structure: 'I am happy' (Hu khush chu). You learn that 'khush' does not change regardless of who you are talking about. This makes it very easy to use! You will practice using it with personal pronouns like 'Hu' (I), 'Tame' (You), and 'Te' (He/She). You will also learn to ask a simple question like 'Tame khush cho?' (Are you happy?). The goal at A1 is to use 'khush' to express basic needs and feelings in everyday situations, such as receiving a gift or meeting a friend. You don't need to worry about complex grammar; just remember that 'khush' comes before the verb 'chu', 'che', or 'cho'. It is a 'feeling' word that helps you connect with people immediately. Even if you don't know many other words, saying 'Hu khush chu' with a smile will communicate a lot to a Gujarati speaker. You will also encounter it in basic greetings and as a response to 'Kem cho?' (How are you?). If you are having a good day, 'Khush chu' is a perfect answer.
At the A2 level, you begin to expand your use of 'khush' by explaining *why* you are happy. You will start using conjunctions like 'karan ke' (because). For example, 'Hu khush chu karan ke aaj rajar che' (I am happy because today is a holiday). You also move beyond the present tense. You will learn to say you *were* happy yesterday ('Hu khush hato') or that you *will be* happy in the future ('Hu khush thaish'). At this level, you also learn the difference between 'khush' (the adjective) and 'khushi' (the noun). You might say 'Mane khushi thai' (I felt happiness), which is a bit more advanced than 'Hu khush thayo.' You also start to use intensifiers like 'bahu' (very) to say 'Hu bahu khush chu.' You will practice using 'khush' in social contexts, such as thanking someone for a meal or a favor. You might say 'Tamari rasoi jamine hu khush thayo' (I became happy eating your cooking). This level is about making your sentences more descriptive and using 'khush' to interact more naturally in social situations. You also learn the negative form 'khush nathi' (not happy) to express dissatisfaction in a polite way.
At the B1 level, you use 'khush' to describe more complex emotional states and social dynamics. You can talk about making *other* people happy using the causative sense 'khush karvu.' For example, 'Ma-baap ne khush karva e mari faraj che' (It is my duty to make my parents happy). You also start using 'khush' in conditional sentences: 'Jo tame khush hov, to hu pan khush chu' (If you are happy, then I am also happy). At this stage, you begin to recognize 'khush' in compound words like 'khush-khushal' (very happy/prosperous) and 'khush-nasib' (lucky/fortunate). You can participate in longer conversations about what makes people happy in life, discussing hobbies, work, and family. Your vocabulary also grows to include synonyms like 'raji' and 'santusht,' and you start to understand when to use 'khush' versus these alternatives. For instance, you might use 'raji' when talking about someone agreeing to a plan. You are also more comfortable with the postpositions that follow 'khush,' such as 'thi' (with/by). 'Hu mara parinam thi khush chu' (I am happy with my result). This level is about fluency and being able to discuss the concept of happiness in a more nuanced way.
At the B2 level, you can use 'khush' to discuss abstract ideas and give opinions on complex topics. You might debate whether money can make a person 'khush' or discuss the social pressure to always appear 'khush' on social media. You understand the idiomatic uses of the word and can use it in more formal writing, such as a letter of recommendation or a formal thank-you note. You are aware of the Persian roots of the word and how it fits into the broader linguistic landscape of Gujarati. You can also use 'khush' in the passive voice or in more complex grammatical constructions like 'khush thava jevu' (something worth being happy about). At this level, you can distinguish between the 'situational' happiness of 'khush' and the 'spiritual' bliss of 'anand.' You might say, 'Loko bahya vastuo thi khush thay che, pan sacho anand andar thi ave che' (People become happy with external things, but true bliss comes from within). You are also able to use 'khush' in professional settings to describe customer satisfaction or employee morale with precision. Your ability to use 'khush' reflects a deeper understanding of Gujarati culture and the value it places on emotional well-being and social harmony.
At the C1 level, your use of 'khush' is sophisticated and contextually perfect. You can appreciate the use of the word in classical Gujarati literature and poetry. You understand how authors use 'khush' to create specific moods or to contrast with words like 'vairagya' (detachment) or 'shok' (grief). You can use the word in subtle, ironic, or metaphorical ways. For example, you might use it sarcastically to describe someone's false satisfaction. You are also familiar with the etymological family of 'khush'—words like 'khush-bu' (fragrance), 'khush-khat' (good handwriting), and 'khush-amad' (flattery). You can use these related terms correctly in their specific contexts. Your speech is marked by the natural use of idioms involving 'khush,' and you can switch between 'khush' and its more formal synonyms like 'prasann' or 'harshit' effortlessly depending on your audience. You can write essays or give presentations on the psychology of happiness, using 'khush' as a foundational term while layering it with academic and philosophical vocabulary. At this level, 'khush' is not just a word you know; it is a tool you use with artistry to convey the exact shade of human experience you intend.
At the C2 level, you have a near-native command of 'khush' and all its nuances. You can interpret the word in the context of historical Gujarati texts, understanding how its usage has evolved over centuries. You can engage in deep philosophical discussions about 'the pursuit of happiness' using 'khush' as a starting point to explore the differences between Hedonic and Eudaimonic well-being in a Gujarati context. You can use 'khush' in creative writing—poetry, short stories, or essays—with the same flair as a native writer. You understand the most obscure idioms and cultural references associated with the word. You can also analyze the phonetic and rhythmic role of the word in 'Garba' lyrics or folk songs. Your understanding of the word is deeply integrated with an understanding of Gujarati ethics, aesthetics, and social structures. You are not just using the language; you are contributing to it. Whether you are translating complex English concepts of joy into Gujarati or interpreting the subtle emotional subtext of a Gujarati film, your use of 'khush' is precise, evocative, and culturally resonant. You have mastered the 'soul' of the word.

The word ખુશ (khush) is the primary and most versatile way to express the feeling of happiness, joy, or satisfaction in the Gujarati language. Rooted in Persian origins, it has become an inseparable part of the Gujarati vocabulary, used by speakers across all social strata and geographical regions. At its core, 'khush' describes a positive emotional state ranging from simple contentment to exuberant delight. Unlike some other adjectives in Gujarati that change their endings based on the gender or number of the noun they modify, 'khush' is an invariant adjective. This means whether a man is happy, a woman is happy, or a group of people is happy, the word remains exactly the same, making it exceptionally accessible for beginners.

Daily Interaction
In everyday life, you will hear this word in response to good news, successful endeavors, or pleasant surprises. It is the go-to word when someone asks how you are feeling after a positive event.
Emotional Depth
While 'khush' is simple, it can be amplified using intensifiers like 'બહુ' (bahu - very) or 'ખૂબ' (khoob - a lot) to express deeper levels of joy.

આજે હું બહુ ખુશ છું કારણ કે મારો મિત્ર આવ્યો છે.

Translation: I am very happy today because my friend has arrived.

The cultural weight of 'khush' extends into the realm of blessings and well-wishes. In Gujarati households, elders often bless younger members by saying 'ખુશ રહે' (khush rahe), which translates to 'stay happy' or 'may you be happy.' This usage highlights that happiness is not just a temporary reaction but a desired state of being that one wishes for their loved ones. Furthermore, the word is often paired with 'રહેવું' (rahevu - to stay/remain) or 'થવું' (thavu - to become). For example, 'તે સમાચાર સાંભળીને હું ખુશ થયો' (I became happy hearing that news). This distinction between 'being' happy and 'becoming' happy is crucial for mastering the fluid nature of Gujarati verbs associated with emotions.

બાળકો નવા રમકડાં જોઈને ખુશ થઈ ગયા.

Translation: The children became happy seeing the new toys.

In literary and poetic contexts, 'khush' serves as a foundation for more complex expressions of beauty and pleasure. It can describe a pleasant fragrance (ખુશબૂ - khushboo) or a pleasant mood (ખુશમિજાજ - khushmijaz). Understanding 'khush' is therefore the first step toward understanding a whole family of words related to positivity. When you use this word, you are connecting with a long history of Indo-Iranian linguistic exchange that has shaped the modern Gujarati tongue. It is a word of celebration, a word of peace, and a word that instantly creates a positive atmosphere in any conversation. Whether you are at a wedding, a birthday party, or just having a good day at work, 'khush' is your most reliable linguistic companion to share your light with others.

તમે ખુશ છો?

Translation: Are you happy?
Social Context
In social gatherings, being 'khush' is often linked to hospitality. A host is 'khush' when the guests enjoy the food.
Professional Use
Even in business, one might say 'ગ્રાહક ખુશ છે' (The customer is happy) to indicate satisfaction with a service.

માતા તેના પુત્રની સફળતાથી ખૂબ ખુશ હતી.

Translation: The mother was very happy with her son's success.

Using ખુશ (khush) in a sentence is relatively straightforward due to its invariant nature, but the real mastery comes from knowing which auxiliary verbs to pair it with. The most common structure follows the pattern: [Subject] + [Object/Reason (optional)] + [khush] + [Verb 'to be' or 'to become']. Because Gujarati is a Subject-Object-Verb (SOV) language, 'khush' typically appears towards the end of the sentence, just before the final verb. This placement provides a rhythmic emphasis on the emotion being felt.

State of Being (To be)
To describe a current state, use forms of 'છે' (is/are). Example: 'તે ખુશ છે' (He/She is happy). This is static and describes a present condition.
Change of State (To become)
To describe a reaction or a shift in emotion, use 'થવું' (thavu). Example: 'હું ખુશ થયો' (I became happy). This is dynamic and indicates a response to something.

તમે કેમ આટલા ખુશ દેખાઓ છો?

Translation: Why do you look so happy?

When you want to say you are happy *about* something, you often use the postposition 'થી' (thi - from/with) or 'માટે' (mate - for). For example, 'હું તારા માટે ખુશ છું' (I am happy for you). If you are happy *with* a result, you might say 'હું પરિણામથી ખુશ છું'. Understanding these connections allows you to build complex sentences that explain the cause of your joy. Another important grammatical aspect is the use of 'ખુશ' in the imperative sense, though it's usually phrased as a wish: 'ખુશ રહેજો' (Please stay happy). In more formal writing, you might see 'ખુશ' used as a prefix in compound words, but in spoken Gujarati, its standalone form is ubiquitous and sufficient for almost all contexts.

મારા પિતા મારા કામથી ખુશ થશે.

Translation: My father will be happy with my work.

Negation is another vital area. To say you are 'not happy', you simply add 'નથી' (nathi) after 'khush'. For example, 'તે આ વાતથી ખુશ નથી' (He is not happy with this matter). Alternatively, there is a specific word for 'unhappy' which is 'નાખુશ' (nakhush), created by adding the Persian-derived prefix 'na-'. However, in casual speech, 'khush nathi' is far more common. When asking questions, the word order remains the same, but the intonation changes, or the word 'કે' (ke) is added at the end for emphasis. For example, 'તમે ખુશ છો?' (Are you happy?). Mastering these variations will allow you to navigate emotional conversations with ease and precision, reflecting the true sentiment of the speaker.

જો તમે ખુશ હોવ, તો હું પણ ખુશ છું.

Translation: If you are happy, then I am also happy.
Past Tense
To say 'was happy', use 'હતો/હતી/હતા'. Example: 'ગઈકાલે અમે ખુશ હતા' (Yesterday we were happy).
Future Tense
To say 'will be happy', use 'થશે' or 'રહેશે'. Example: 'બધા ખુશ થશે' (Everyone will be happy).

તેણીની આંખોમાં ખુશ રહેવાની ઈચ્છા દેખાય છે.

Translation: The desire to stay happy is visible in her eyes.

The word ખુશ (khush) is ubiquitous in the Gujarati-speaking world, resonating through the bustling streets of Ahmedabad, the quiet villages of Saurashtra, and the global Gujarati diaspora. You will encounter it in diverse settings, from the most intimate family gatherings to the grandest public celebrations. In the context of Gujarati festivals like Diwali or Navratri, 'khush' is the soundtrack of the season. People don't just celebrate; they express their state of being 'khush' through dance, food, and community. If you are ever invited to a Gujarati home during a festival, you will hear this word constantly as people exchange greetings and share in the collective joy of the occasion.

Pop Culture & Movies
Gujarati cinema (Dhollywood) and theater (Natak) frequently use 'khush' in song lyrics and dramatic dialogues. It is a central theme in many stories that revolve around family happiness and overcoming adversity.
News & Media
When a local hero wins an award or the monsoon rains arrive on time, headlines often read 'ખેડૂતો ખુશ' (Farmers are happy) or 'આખું ગુજરાત ખુશ' (All of Gujarat is happy).

લગ્નમાં બધા મહેમાનો ખૂબ ખુશ દેખાતા હતા.

Translation: All the guests looked very happy at the wedding.

Beyond formal events, 'khush' is a staple of Gujarati hospitality. A host might ask, 'જમીને ખુશ થયા?' (Are you happy after the meal?), which is a polite way of asking if the food was to your liking. In the workplace, a manager might say, 'હું તમારા કામથી ખુશ છું' (I am happy with your work) during a performance review. It serves as a bridge between personal emotion and professional satisfaction. You will also hear it in the market; a shopkeeper might try to make a customer 'khush' by offering a small discount or a 'bonus' item, saying 'તમે ખુશ રહો એ જ અમારે જોઈએ' (We just want you to be happy). This reflects the deep-seated Gujarati value of 'Vyapar' (business) being rooted in mutual satisfaction and relationship building.

આ સમાચાર સાંભળીને આખું ગામ ખુશ થઈ ગયું.

Translation: The whole village became happy after hearing this news.

In religious discourses (Kathas) and spiritual gatherings, 'khush' is discussed in a more profound sense. Saints and preachers often talk about how to keep the soul 'khush' or how God (Bhagwan) becomes 'khush' with sincere devotion. Here, the word transcends its mundane meaning and touches upon the concept of 'Anand' (bliss). Even in the digital world, Gujarati social media is flooded with captions like 'Feeling ખુશ' or 'ખુશ રહો, ખુશ રાખો' (Be happy, keep others happy). Whether it is a WhatsApp status or a heartfelt letter, 'khush' remains the most effective way for a Gujarati speaker to signal that all is well in their world. It is a word that carries the warmth of the Gujarati sun and the sweetness of its people.

તમારા આવવાથી અમને ઘણી ખુશી થઈ.

Translation: We felt much happiness by your arrival. (Note the noun form 'khushi' here).
Public Announcements
During political rallies, leaders often promise to make the 'Janata' (public) 'khush' through new schemes.
Music & Folk Songs
Traditional 'Garba' songs often include the word to describe the joy of the devotees dancing for the Goddess.

તે હંમેશા ખુશમિજાજમાં રહે છે.

Translation: He always remains in a happy mood.

Even though ખુશ (khush) is a relatively simple word, English speakers often stumble over a few common hurdles when incorporating it into their Gujarati. The most frequent mistake involves confusing the adjective 'khush' (happy) with the noun 'khushi' (happiness). In English, we might say 'I am happy' or 'I feel happiness.' In Gujarati, you must distinguish between the state of being and the possession of the emotion. Saying 'Hu khushi chu' is grammatically incorrect; it's like saying 'I am happiness' instead of 'I am happy.'

Misusing Gender Agreement
Learners often try to change 'khush' to 'khushi' for a female subject (thinking it follows the saro/sari pattern). This is wrong. 'Khush' is invariant. Both 'Te (he) khush che' and 'Te (she) khush che' are correct.
Incorrect Verb Pairing
Using 'karvu' (to do) instead of 'thavu' (to become). You don't 'do' happy in Gujarati; you 'become' happy. Saying 'Me khush karyu' means 'I made (someone else) happy,' not 'I was happy.'

ખોટું: હું ખુશી છું. (Incorrect: I am happiness.)

સાચું: હું ખુશ છું. (Correct: I am happy.)

Another subtle mistake involves the pronunciation of the 'kh' sound. Many English speakers pronounce it as a hard 'k' (as in 'keep'). However, 'ખ' (kh) is an aspirated sound. If you don't provide that puff of air, it might sound like a different word to native ears. Furthermore, learners sometimes struggle with the placement of the word in complex sentences. Remember that in Gujarati, the emotion usually precedes the verb. If you place 'khush' at the beginning of the sentence as in English ('Happy I am'), it sounds poetic at best and confusing at worst. Stick to the SOV structure to ensure clarity.

ખોટું: તે છોકરી ખુશી છે. (Incorrect: That girl is happiness.)

સાચું: તે છોકરી ખુશ છે. (Correct: That girl is happy.)

Lastly, be careful with the intensifier 'khub' vs 'bahu'. While both mean 'very,' 'khub' is slightly more formal and 'bahu' is more colloquial. Using them interchangeably is fine, but using 'ghana' (which means 'many') with 'khush' is a common error. You can be 'bahu khush' (very happy) but not 'ghana khush' (many happy). These small distinctions between countable and uncountable intensifiers are where many intermediate learners get tripped up. By paying attention to these common pitfalls, you will sound much more like a native speaker and avoid the 'foreigner's accent' in your grammatical structure.

ખોટું: હું ઘણા ખુશ છું. (Incorrect: I am many happy.)

સાચું: હું ખૂબ ખુશ છું. (Correct: I am very happy.)

The 'Na-' Prefix
Learners sometimes forget the prefix 'na-' for unhappy and say 'un-khush' or 'not-khush' in English style. Always use 'નાખુશ' or 'ખુશ નથી'.
Contextual Appropriateness
Don't use 'khush' for deep spiritual bliss in a formal setting; 'Anand' is better there. 'Khush' is for everyday joy.

તમારા પિતા ખુશ થશે, ચિંતા ન કરો.

Translation: Your father will be happy, don't worry.

While ખુશ (khush) is the most common word for happy, Gujarati is a rich language with many synonyms that offer different shades of meaning. Depending on the level of formality and the specific type of happiness you want to express, you might choose a different term. For instance, if you are experiencing a deep, almost spiritual sense of bliss, the word આનંદિત (anandit) is more appropriate. Derived from the Sanskrit 'Anand,' it suggests a more permanent and profound joy than the situational happiness of 'khush.'

ખુશ (Khush) vs. રાજી (Raji)
'Raji' often implies being 'pleased' or 'agreeable' with a decision. If someone agrees to your proposal, they are 'raji.' 'Khush' is more about the internal emotion.
ખુશ (Khush) vs. પ્રસન્ન (Prasann)
'Prasann' is a highly formal and literary word. It is often used for deities or high-ranking officials. 'Bhagwan prasann thaya' (God became pleased).

તે તેના નવા ઘરથી ખૂબ સંતુષ્ટ અને ખુશ છે.

Translation: He is very satisfied (santusht) and happy with his new house.

Another interesting alternative is હર્ષિત (harshit), which comes from 'Harsh' (joy). This word is often found in literature and formal speeches to describe a state of being filled with joy. If you want to describe someone who is 'delighted' or 'overjoyed,' you might use the phrase ખુશ-ખુશાલ (khush-khushal). This reduplication adds emphasis and suggests a state of radiant happiness. For 'satisfied' or 'content,' the word સંતુષ્ટ (santusht) is used. While you can be 'khush' without being 'santusht' (e.g., you are happy about a gift but wanted more), usually these two emotions go hand-in-hand in Gujarati discourse.

બધા મિત્રો મોજમાં હતા.

Translation: All the friends were in a joyful mood (moj-ma).

Comparing these words helps you understand the register of the conversation. Using 'khush' is safe and natural in 95% of situations. However, using 'anandit' in a casual chat with a friend might sound a bit too 'heavy' or poetic, while using 'moj-ma' in a formal business letter might seem too casual. There is also the word ગદગદ (gadgad), used when someone is so happy or moved that they are almost at a loss for words. Understanding these nuances allows you to express your emotions with much greater precision and cultural sensitivity. As you progress, try to swap 'khush' with some of these alternatives to see how they change the 'flavor' of your sentences.

ગુરુજી તેમના શિષ્યની પ્રગતિ જોઈને પ્રસન્ન થયા.

Translation: The teacher became pleased (prasann) seeing his student's progress.
મગ્ન (Magna)
Means 'absorbed' or 'lost in joy.' Often used when someone is happily doing something they love.
ઘેલું (Ghelu)
Literally 'crazy,' but used as 'khushi-ma ghelu' to mean 'crazy with happiness.'

આજે વાતાવરણ જોઈને મન આનંદિત થઈ ગયું.

Translation: Seeing the weather today, the mind became blissful (anandit).

Ejemplos por nivel

1

હું ખુશ છું.

I am happy.

Simple present tense with 'chu'.

2

તમે ખુશ છો?

Are you happy?

Question form with 'cho'.

3

તે ખુશ છે.

He/She is happy.

Third person singular with 'che'.

4

અમે ખુશ છીએ.

We are happy.

First person plural with 'chhie'.

5

આજે હું ખુશ છું.

Today I am happy.

Adding a time adverb 'aaje'.

6

રાજ ખુશ છે.

Raj is happy.

Proper noun as subject.

7

બિલાડી ખુશ છે.

The cat is happy.

Animal as subject.

8

મમ્મી ખુશ છે.

Mom is happy.

Family relation as subject.

1

હું આઈસ્ક્રીમ ખાઈને ખુશ છું.

I am happy after eating ice cream.

Using a gerund 'khaine'.

2

તેણે મને ભેટ આપી, તેથી હું ખુશ થયો.

He gave me a gift, so I became happy.

Past tense 'thayo' (became).

3

ગઈકાલે અમે બહુ ખુશ હતા.

Yesterday we were very happy.

Past tense 'hata' (were).

4

નવું રમકડું જોઈને બાળક ખુશ થઈ ગયું.

The child became happy seeing the new toy.

Compound verb 'thai gayu'.

5

શું તમે તમારા કામથી ખુશ છો?

Are you happy with your work?

Using postposition 'thi'.

6

મારી બહેન પાસ થઈ એટલે તે ખુશ છે.

My sister passed, so she is happy.

Using 'etle' (so/therefore).

7

હું તમને મળીને ખુશ થઈશ.

I will be happy to meet you.

Future tense 'thaish'.

8

તે આ વાતથી ખુશ નથી.

He is not happy with this matter.

Negation with 'nathi'.

1

તમારા આવવાથી અમારું આખું ઘર ખુશ થઈ ગયું.

Our whole house became happy by your arrival.

Abstract subject 'ghar' representing the family.

2

બાળકોને ખુશ રાખવા માટે અમે બગીચામાં ગયા.

We went to the garden to keep the children happy.

Infinitive 'rakhva mate' (to keep).

3

જો તમે મહેનત કરશો, તો તમારા માતા-પિતા ખુશ થશે.

If you work hard, your parents will be happy.

Conditional 'Jo... to...' structure.

4

તે હંમેશા બીજાને ખુશ જોવાનો પ્રયત્ન કરે છે.

He always tries to see others happy.

Using 'jovano prayatna' (try to see).

5

મારે એવું કંઈક કરવું છે જેનાથી તમે ખુશ થાઓ.

I want to do something that makes you happy.

Relative clause 'jenathi'.

6

તેણીના ચહેરા પર ખુશ હોવાના ભાવ સ્પષ્ટ દેખાતા હતા.

The feelings of being happy were clearly visible on her face.

Using 'hovana bhav' (feelings of being).

7

પરીક્ષા પૂરી થયા પછી બધા વિદ્યાર્થીઓ ખુશ-ખુશાલ હતા.

All the students were very happy after the exam finished.

Reduplicated adjective 'khush-khushal'.

8

તમે આટલી નાની વાતમાં કેમ ખુશ થઈ જાઓ છો?

Why do you get happy over such a small thing?

Interrogative with 'kem'.

1

સફળતા મળવી એ એક વાત છે, પણ ખરેખર ખુશ રહેવું એ બીજી વાત છે.

Getting success is one thing, but truly staying happy is another.

Comparative structure with 'ek vat... biji vat'.

2

ગ્રાહકોને ખુશ રાખવા એ કોઈપણ વ્યવસાયની પ્રથમ શરત છે.

Keeping customers happy is the first condition of any business.

Gerund phrase as subject.

3

તેણે ખૂબ જ ખુશમિજાજમાં અમારું સ્વાગત કર્યું.

He welcomed us in a very happy mood.

Using compound word 'khushmijaz'.

4

માત્ર પૈસાથી માણસ ખુશ થઈ શકતો નથી.

A man cannot become happy just with money.

Use of 'shakto nathi' (cannot).

5

જ્યારે મેં તેને સમાચાર આપ્યા, ત્યારે તે ખુશીથી ઉછળી પડ્યો.

When I gave him the news, he jumped with joy.

Idiomatic expression 'khushi thi uchali padyo'.

6

તમારા જેવો મિત્ર મેળવીને હું ખરેખર ખુશ-નસીબ છું.

I am truly lucky to have a friend like you.

Compound word 'khush-nasib' (lucky).

7

તેણે પોતાની ખુશી બીજાના આનંદમાં શોધી લીધી છે.

He has found his happiness in the joy of others.

Contrast between 'khushi' and 'anand'.

8

સરકારે નવી યોજના જાહેર કરીને ગરીબોને ખુશ કરવાનો પ્રયાસ કર્યો.

The government tried to make the poor happy by announcing a new scheme.

Causative construction 'khush karvano prayas'.

1

જીવનની ઘટમાળમાં ખુશ રહેવાની કળા બહુ ઓછા લોકો જાણે છે.

In the ups and downs of life, very few people know the art of staying happy.

Metaphorical use of 'ghatmal' (ups and downs).

2

તેના લેખનમાં એક પ્રકારનો ખુશબૂદાર અહેસાસ છે જે મનને સ્પર્શી જાય છે.

There is a fragrant feeling in his writing that touches the heart.

Metaphorical use of 'khushboodar'.

3

માણસ જ્યારે આંતરિક રીતે ખુશ હોય, ત્યારે જ તે બહારની દુનિયાને સુંદર જોઈ શકે છે.

Only when a person is internally happy can they se

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!