बसाना
बसाना in 30 Seconds
- Basānā means to settle or establish a home/city.
- Commonly used in 'Ghar Basānā' for marriage.
- It is a transitive verb (requires an object).
- Carries a sense of permanence and creation.
The Hindi verb बसाना (basānā) is a transitive verb that primarily means 'to settle', 'to establish', or 'to found'. At its core, it involves the act of creating a living space or a social unit where none existed before, or relocating someone to a new permanent residence. In the context of family, it is most frequently used in the phrase 'घर बसाना' (ghar basānā), which literally means 'to settle a home' but idiomatically refers to getting married and starting a family life. This word carries a sense of permanence, responsibility, and intentionality. Unlike the intransitive 'बसना' (basnā), which simply means 'to dwell' or 'to inhabit', basānā requires an agent—someone who is actively doing the settling.
- Transitive Nature
- The subject of the sentence is the one performing the action of settling someone else or an entity (like a city). For example, a king might settle a city, or a parent might help a child settle a home.
- Emotional Resonance
- In Hindi culture, 'basānā' is deeply tied to the concept of stability. It isn't just about moving furniture; it is about rooting oneself in a community or a relationship.
वह अब अपना घर बसाना चाहता है। (He wants to settle his home/get married now.)
Historically, the word was used for kings and emperors founding new colonies or townships. You will find it in historical texts describing how a ruler 'basāyā' (settled) a particular 'nagar' (city). In modern times, the usage has shifted more towards domestic and urban contexts. For instance, the government might 'basānā' refugees in a new area. It implies providing the necessary infrastructure for life—shelter, community, and livelihood. It is a word of construction and beginning.
सरकार ने यहाँ एक नई बस्ती बसाई है। (The government has settled a new colony here.)
In poetic and romantic contexts, 'basānā' is used to describe keeping someone in one's heart or eyes. 'आँखों में बसाना' (āṅkhoṃ meṃ basānā) means to keep someone's image constantly in one's sight, implying deep love or obsession. This metaphorical use elevates the word from mere urban planning to the heights of human emotion. It suggests that the person has become a permanent inhabitant of your thoughts. This versatility makes it a staple in Bollywood lyrics and Urdu poetry (Shayari).
- Social Context
- In social gatherings, elders often bless younger people by saying 'अपना घर बसाओ' (Settle your home), which is a quintessential way of wishing someone a happy married life.
उसने अपनी यादों में एक अलग ही दुनिया बसा ली है। (He has settled a different world altogether in his memories.)
When discussing urban development, 'basānā' is the standard term for rehabilitation (punarvās). When people are displaced by dams or highways, the state's duty is to 'basānā' them elsewhere. Thus, the word carries a weight of ethical responsibility. It is not just about placing people somewhere; it is about ensuring they can thrive. The nuance of 'basānā' is that it results in 'basnā' (the state of being settled). Without the act of 'basānā', there is no 'basera' (shelter/abode).
शाहजहाँ ने दिल्ली में शाहजहाँबाद बसाया था। (Shah Jahan had settled/founded Shahjahanabad in Delhi.)
To summarize, 'basānā' is a powerful verb that bridges the gap between the physical act of building and the emotional act of belonging. Whether it is a king founding a capital, a couple starting a life together, or a poet cherishing a memory, the act of 'basānā' is an act of creation and preservation. It is the human effort to create a 'sthayi' (permanent) presence in a transient world.
Using बसाना (basānā) correctly requires understanding its transitive structure and its various objects. Since it is a causative verb derived from 'बसना', it always takes an object (what is being settled). The grammar follows the standard Hindi verb conjugation patterns for '-nā' ending verbs. In the perfective tense (past), because it is transitive, it uses the 'ne' (ने) postposition with the subject, and the verb agrees with the object.
- Past Tense (Perfective)
- Subject + ne + Object + basāyā/basāyī/basāye. Example: 'राम ने शहर बसाया' (Ram settled the city). Here 'basāyā' agrees with the masculine 'shahar'.
- Future Tense
- Subject + Object + basāegā/basāegī. Example: 'मैं अपना घर बसाऊँगा' (I will settle my home). This indicates a future intention of marriage or domestic stability.
क्या तुम विदेश में अपना घर बसाना चाहते हो? (Do you want to settle your home abroad?)
In the continuous tense, it describes an ongoing process of establishment. 'वह अपनी नई दुनिया बसा रहा है' (He is settling his new world). This could refer to someone starting over after a crisis. The verb can also be used in the passive sense or as a gerund. 'बसाया गया शहर' (The city that was settled). This is common in academic or historical writing.
उन्होंने रेगिस्तान में एक नखलिस्तान बसाया। (They settled an oasis in the desert.)
The imperative form is used to give advice or commands. 'यहाँ अपनी गृहस्थी बसाओ' (Settle your household here). In more formal or poetic Hindi, the 'O' ending is replaced with 'iye' for respect: 'कृपया यहाँ अपनी दुनिया बसाइए' (Please settle your world here). Notice how the object changes the flavor of the sentence; 'grihasthi' sounds more traditional, while 'duniya' sounds more expansive.
- With Abstract Objects
- You can 'basānā' (settle) feelings or memories. 'मन में शांति बसाना' (To settle peace in the mind). This requires a more nuanced understanding of Hindi's metaphorical capabilities.
हमें अपने दिल में दया बसानी चाहिए। (We should settle/establish kindness in our hearts.)
When using 'basānā' in the negative, it often implies a failure to establish roots. 'वह कहीं भी अपना घर नहीं बसा पाया' (He couldn't settle his home anywhere). This suggests a nomadic or restless life. Conversely, 'बसा-बसाया' (basā-basāyā) is a common compound adjective meaning 'well-settled' or 'established', often used for homes or businesses that are already running smoothly.
नदी के किनारे कई सभ्यताएँ बसाई गईं। (Many civilizations were settled along the riverbanks.)
Finally, consider the causative chain: 'बसना' (to settle - intransitive), 'बसाना' (to settle someone/something - transitive), and 'बसवाना' (to have someone else settle something - double causative). 'राजा ने मंत्री से शहर बसवाया' (The king had the minister settle the city). Understanding these levels of agency is key to advanced Hindi fluency.
The word बसाना (basānā) is ubiquitous in Hindi-speaking environments, spanning from the most intimate family conversations to grand historical narratives. If you are watching a Bollywood movie, particularly one centered around themes of family, marriage, or migration, you are almost guaranteed to hear this word. It is the definitive term for the 'settling down' phase of life that is so culturally significant in South Asia.
- In Cinema and Music
- Lyrics often use 'बसाना' to talk about building a dream world for a lover. Phrases like 'तेरे संग एक दुनिया बसाऊँगा' (I will settle a world with you) are standard romantic tropes. It sounds much more poetic and permanent than simply saying 'I will live with you'.
- In History Lessons
- When students in India learn about the Mughal era or the British Raj, they hear about how cities like Jaipur, Fatehpur Sikri, or Chandigarh were 'basāye gaye' (were settled). It is the academic term for city founding.
फिल्मों में नायक अक्सर कहता है, "मैं तुम्हारे साथ अपना घर बसाना चाहता हूँ।" (In movies, the hero often says, "I want to settle a home with you.")
In everyday life, you will hear it during family discussions about marriage. Parents might express concern about a child 'settling down'. 'अब उसकी शादी कर दो, वह अपना घर बसा लेगा' (Get him married now, he will settle his home). It is also heard in the context of urban migration. When someone moves from a village to a city like Mumbai or Delhi, they talk about 'शहर में पाँव जमाना' (finding a footing) and then 'घर बसाना' (settling a home).
समाचार में कहा गया कि सरकार बाढ़ पीड़ितों को सुरक्षित स्थान पर बसाएगी। (The news said the government will settle flood victims in a safe place.)
News broadcasts and newspapers use it frequently in the context of government policy. Phrases like 'पुनर्वास योजना के तहत बसाना' (To settle under a rehabilitation scheme) are common. When new industrial zones or smart cities are planned, the media discusses how many families will be 'basāyā' there. It is a word of statecraft and social engineering. In these contexts, it sounds formal and administrative.
- In Literature
- Hindi novels often use the word to describe the internal world of a character. A character might 'basānā' a fantasy world to escape reality. This highlights the word's ability to transition from physical to psychological spaces.
कवि ने अपनी कविताओं में एक नया संसार बसाया है। (The poet has settled/created a new world in his poems.)
Lastly, you might hear it in religious or spiritual discourses. Saints often talk about 'ईश्वर को मन में बसाना' (settling/installing God in the heart). This refers to constant devotion and mindfulness. In this sense, 'basānā' is synonymous with 'sthapit karna' (to install/establish), but with a much warmer, more personal connotation. It implies that the heart is a home and the divine is the inhabitant.
Whether you are navigating the complexities of a Hindi soap opera, reading a history book about the founding of New Delhi, or listening to a spiritual talk, 'basānā' provides the linguistic framework for understanding how people and ideas find their place in the world.
For learners of Hindi, the word बसाना (basānā) presents several pitfalls, primarily due to its relationship with similar-sounding words and its specific transitive nature. The most common error is confusing it with its intransitive counterpart 'बसना' (basnā). While they share the same root, their grammatical application and meaning are distinct. Using one instead of the other can make a sentence sound nonsensical or fundamentally change the agency involved.
- Confusing Basnā vs. Basānā
- 'Basnā' means 'to settle/live' (the subject settles themselves). 'Basānā' means 'to settle something' (the subject settles someone or something else). Incorrect: 'मैं शहर बसा हूँ' (I have settled the city - implies you founded it). Correct: 'मैं शहर में बसा हूँ' (I am settled in the city).
- Overusing with 'Banana' (To Make)
- English speakers often translate 'to build a home' as 'ghar banānā'. While 'ghar banānā' refers to the physical construction of walls, 'ghar basānā' refers to the social and emotional act of settling a family. Using 'banānā' for marriage sounds like you are building a literal house with bricks.
गलत: वह गाँव बस रहा है। (Wrong: He is settling the village - implies he is the one living there, but lacks 'me'). सही: वह गाँव बसा रहा है। (Correct: He is settling/founding the village.)
Another mistake involves the 'ne' (ने) postposition in the past tense. Because 'basānā' is transitive, you must use 'ne' with the subject in the perfective aspect. Learners often forget this, saying 'वह शहर बसाया' instead of 'उसने शहर बसाया'. Furthermore, the verb must agree with the object. If you settled a 'basti' (colony - feminine), the verb must be 'basāyī'. If you settled a 'shahar' (city - masculine), it must be 'basāyā'.
उसने एक सुंदर बस्ती बसाई। (He settled a beautiful colony.) - Note the feminine ending for 'basti'.
A subtle mistake is using 'basānā' when 'rahnā' (to live) is more appropriate. 'Basānā' implies a permanent, foundational act. You wouldn't use it for staying in a hotel or a temporary apartment. It is for roots. Similarly, confusing it with 'sthapit karna' (to establish) is common. While 'sthapit karna' is formal and can apply to institutions (like a company), 'basānā' is more organic and usually applies to living entities or spaces.
- Pronunciation Errors
- Confusing the dental 's' with the palatal 'sh'. It is 'basānā', not 'bashānā'. Also, ensure the 'ā' vowels are long and clear. Shortening them might make it sound like 'basna'.
लोग अक्सर 'बसना' और 'बसाना' में गलती करते हैं। (People often make mistakes between 'basna' and 'basana'.)
Finally, learners sometimes misuse the idiom 'āṅkhoṃ meṃ basānā'. They might say 'āṅkhoṃ meṃ basnā' (to be settled in the eyes), which is passive. While grammatically possible, the active 'basānā' (to settle someone in your eyes) is the standard idiomatic expression for 'to cherish'. Mastering these nuances will prevent you from sounding like a machine translation and help you speak like a native.
While बसाना (basānā) is a specific and powerful word, Hindi offers several synonyms and related terms depending on the context—whether you are talking about urban planning, starting a family, or spiritual installation. Understanding these alternatives will help you choose the right 'register' (formal vs. informal) for your conversation.
- स्थापित करना (sthāpit karnā)
- Meaning: To establish or install. This is much more formal than 'basānā'. It is used for institutions, organizations, or idols in a temple. Example: 'संस्था स्थापित करना' (To establish an organization).
- आबाद करना (ābād karnā)
- Meaning: To populate or make prosperous. This comes from Urdu/Persian and is a beautiful alternative. It implies making a place lively and full of people. Example: 'उजड़े हुए शहर को आबाद करना' (To repopulate a ruined city).
उन्होंने एक नई कंपनी स्थापित की, लेकिन अपना घर नहीं बसाया। (They established a new company, but did not settle their home.)
For the idiom 'ghar basānā', you might hear 'घर गृहस्थी जोड़ना' (ghar grihasthi joṛnā), which literally means 'joining home and household'. This is slightly more colloquial and emphasizes the accumulation of household goods and responsibilities. Another alternative is 'बस जाना' (bas jānā), the compound version of the intransitive verb, which focus on the result: 'वह विदेश में बस गया' (He settled abroad).
जंगल को काटकर शहर बसाना पर्यावरण के लिए बुरा है। (Settling a city by cutting down forests is bad for the environment.)
In the context of rehabilitation, 'पुनर्वासित करना' (punarvāsit karnā) is the technical, bureaucratic term. You will see this in government documents and formal news reports. While 'basānā' sounds empathetic, 'punarvāsit karnā' sounds like a cold administrative process. Choosing between them depends on whether you want to sound like a caring neighbor or a government official.
- Comparison Table
-
- Basānā: General, warm, transitive (settle/found).
- Basnā: Intransitive (to live/dwell).
- Sthāpit karnā: Formal (establish an institution).
- Ābād karnā: Poetic/Urdu (prosper/populate).
- Rahnā: Basic (to stay/live).
राजा ने प्रजा को नए इलाके में आबाद किया। (The king made the subjects prosper/settle in the new area.)
When talking about keeping someone in your heart, 'सँजोना' (sañjonā - to cherish/preserve) is a beautiful alternative to 'दिल में बसाना'. While 'basānā' implies they live there, 'sañjonā' implies you are carefully looking after the memory. Both are common in romantic Hindi. By learning these alternatives, you can tailor your Hindi to be more precise, formal, or poetic as the situation demands.
How Formal Is It?
"सरकार ने विस्थापितों को नए क्षेत्र में बसाया।"
"वे अपना नया घर बसा रहे हैं।"
"भाई, कब घर बसा रहे हो?"
"चिड़िया ने अपना छोटा सा घर बसाया।"
"उसने तो अपनी अलग ही दुनिया बसा ली है।"
Fun Fact
The word 'basānā' and 'basti' are cousins to the English word 'was' (from the same Proto-Indo-European root *wes- meaning 'to be/dwell').
Pronunciation Guide
- Pronouncing it as 'bashana' (with a 'sh' sound).
- Shortening the final 'a' to sound like 'basana' (which is not a word).
- Confusing it with 'basna' (short 'a' in the middle).
Difficulty Rating
Easy to recognize in context.
Requires knowledge of 'ne' usage and object agreement.
Must distinguish from 'basna'.
Commonly heard in songs and movies.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Causative Verbs
बसना (to settle) -> बसाना (to make settle) -> बसवाना (to have someone settle).
Transitive Past Tense
उसने (Subject + ne) घर (Object) बसाया (Verb agrees with masculine Object).
Infinitive as Noun
घर बसाना (Settling a home) आसान नहीं है।
Agreement with Feminine Objects
उसने एक नई राजधानी (F) बसाई (F).
Compound Verbs with 'Lenā'
उसने घर बसा लिया (He settled down - indicating benefit for self).
Examples by Level
मैं अपना घर बसाना चाहता हूँ।
I want to settle my home.
Simple infinitive usage.
वह घर बसाएगी।
She will settle a home.
Future tense (feminine).
अपना घर बसाओ।
Settle your home.
Imperative mood.
क्या तुम घर बसाओगे?
Will you settle a home?
Future tense question.
उन्होंने घर बसाया।
They settled a home.
Past tense with 'ne' (implied).
घर बसाना अच्छी बात है।
Settling a home is a good thing.
Gerund usage.
माँ घर बसाना चाहती है।
Mother wants to settle a home.
Subject-verb agreement.
हम यहाँ घर बसाएंगे।
We will settle a home here.
Future tense (plural).
राजा ने एक नया शहर बसाया।
The king settled a new city.
Past tense with 'ne'.
सरकार ने यहाँ बस्ती बसाई।
The government settled a colony here.
Feminine object agreement (basti).
लोग नदी के पास घर बसाते हैं।
People settle homes near the river.
Present habitual tense.
उसने जंगल में एक घर बसाया।
He settled a home in the forest.
Transitive past tense.
क्या आप यहाँ अपनी दुनिया बसाएंगे?
Will you settle your world here?
Polite future tense.
वे गरीबों के लिए बस्ती बसा रहे हैं।
They are settling a colony for the poor.
Present continuous tense.
मेरे दादाजी ने यह गाँव बसाया था।
My grandfather had settled this village.
Past perfect tense.
हमें एक नई जगह बसानी चाहिए।
We should settle a new place.
Usage with 'chahiye'.
उसने अपनी आँखों में एक सपना बसाया है।
He has settled a dream in his eyes.
Metaphorical usage.
विस्थापितों को फिर से बसाना कठिन है।
It is difficult to re-settle the displaced.
Infinitive as subject.
तुमने मेरे दिल में अपनी जगह बसा ली है।
You have settled your place in my heart.
Compound verb with 'lenā'.
कवि अपनी कल्पना में एक संसार बसाता है।
The poet settles a world in his imagination.
Abstract transitive usage.
हमें शांति और प्रेम बसाना चाहिए।
We should settle/establish peace and love.
Compound object.
उसने अपनी यादों में उसे बसा रखा है।
He has kept her settled in his memories.
Perfective state with 'rakhnā'.
क्या आप अपनी यादों में कोई शहर बसाना चाहेंगे?
Would you like to settle a city in your memories?
Conditional/Polite request.
उन्होंने यहाँ एक सुंदर बगीचा बसाया।
They settled a beautiful garden here.
Creative transitive usage.
सरकार ने विस्थापितों को सुरक्षित स्थान पर बसाया।
The government settled the displaced people in a safe place.
Formal administrative context.
इस द्वीप पर पहली बार इंसानों को बसाया गया।
Humans were settled on this island for the first time.
Passive voice.
वह अपनी गृहस्थी बसाने में व्यस्त है।
He is busy settling his household.
Usage with 'mein vyast'.
क्या हम मंगल ग्रह पर बस्तियाँ बसा पाएंगे?
Will we be able to settle colonies on Mars?
Potential mood 'pānā'.
उसने संघर्ष के बाद अपनी दुनिया फिर से बसाई।
He settled his world again after the struggle.
Narrative past.
प्राचीन काल में राजाओं ने कई नगर बसाए।
In ancient times, kings settled many cities.
Plural object agreement (nagar).
उन्होंने अपनी मेहनत से एक नया साम्राज्य बसाया।
They settled a new empire with their hard work.
Metaphorical empire.
इस योजना का उद्देश्य गरीबों को बसाना है।
The aim of this scheme is to settle the poor.
Formal purpose statement.
उसने अपने अंतर्मन में एक आध्यात्मिक संसार बसाया है।
He has settled a spiritual world within his inner self.
Highly abstract/philosophical.
उपनिवेशवादियों ने अपनी संस्कृति को यहाँ बसाने की कोशिश की।
The colonizers tried to settle their culture here.
Sociological context.
लेखक ने अपने उपन्यास में एक काल्पनिक युग बसाया है।
The author has settled a fictional era in his novel.
Literary analysis.
युद्ध के बाद, राष्ट्र को फिर से बसाना एक बड़ी चुनौती थी।
After the war, re-settling the nation was a big challenge.
Political context.
उसने अपने गीतों में गाँव की मिट्टी को बसाया है।
He has settled the soil of the village in his songs.
Poetic/Metaphorical.
किसी के दिल में नफरत बसाना विनाशकारी हो सकता है।
Settling hatred in someone's heart can be destructive.
Gerund as subject with adjective.
वैज्ञानिकों ने प्रयोगशाला में एक सूक्ष्म पारिस्थितिकी तंत्र बसाया।
Scientists settled a microscopic ecosystem in the lab.
Scientific context.
इतिहास गवाह है कि सभ्यताओं को बसाने में सदियाँ लगती हैं।
History is witness that it takes centuries to settle civilizations.
Complex sentence structure.
उसकी रचनाओं में एक ऐसी दुनिया बसती है जिसे उसने स्वयं बसाया है।
In his works dwells a world that he himself has settled.
Contrast between basnā and basānā.
महानगरीय जीवन की आपाधापी में अपनी पहचान बसाना कठिन है।
In the chaos of metropolitan life, it is hard to settle one's identity.
Philosophical identity.
उसने अपनी स्मृतियों के झरोखे में अतीत को बसा रखा है।
He has settled the past in the window of his memories.
Highly poetic/Urdu-influenced.
शून्य से शिखर तक का सफर एक नया साम्राज्य बसाने जैसा था।
The journey from zero to the peak was like settling a new empire.
Simile with gerund.
प्रकृति के विनाश पर आधुनिक सभ्यता को बसाना एक ऐतिहासिक भूल है।
Settling modern civilization on the destruction of nature is a historical mistake.
Critical analysis.
उसने अपने मौन में एक गहरा अर्थ बसाया हुआ है।
He has settled a deep meaning within his silence.
Abstract perfective.
क्या हम अपनी चेतना में एक नया आयाम बसा सकते हैं?
Can we settle a new dimension in our consciousness?
Metaphysical inquiry.
उसने अपनी वसीयत में अपनी यादों को बसाने का प्रयास किया।
He tried to settle his memories in his will.
Legal/Metaphorical mix.
Common Collocations
Common Phrases
— Starting a completely new life, often after a crisis.
उसने परदेश में नई दुनिया बसाई।
Often Confused With
Intransitive: to live/dwell. 'Main basta hoon' (I live). 'Main basata hoon' (I settle something).
To make/build. 'Ghar banana' is physical building; 'Ghar basana' is social settling.
To save. Sounds similar but has a completely different meaning.
Idioms & Expressions
— To love someone deeply; to keep someone's image in one's mind constantly.
माँ ने अपने बच्चे को आँखों में बसा लिया है।
Romantic/Affectionate— To cherish someone; to hold someone dear.
उसने अपनी गुरु की शिक्षाओं को दिल में बसाया है।
Spiritual/Emotional— To ruin a happy and settled family life.
उसने अपनी बुरी आदतों से बसा-बसाया घर उजाड़ दिया।
Common— To create a self-contained world or life, often ignoring others.
वह अपनी ही दुनिया बसाए बैठा है।
Neutral/Critical— To create a community or group (often used for animals or people).
पक्षियों ने पेड़ पर अपनी बस्ती बसाई है।
Nature/General— To memorize or deeply internalize an idea or image.
इस सबक को अपने मन में बसा लो।
Educational— To build a city of dreams (like Mumbai is often called).
उसने मुंबई में अपनी सपनों की नगरी बसाई।
Metaphorical— To love someone as much as one's own life/breath.
प्रेमी ने अपनी प्रेयसी को साँसों में बसाया।
PoeticEasily Confused
Same root.
Basna is intransitive (the subject lives); Basana is transitive (the subject settles someone else).
वह शहर में बस गया (He settled in the city) vs उसने शहर बसाया (He founded the city).
Rhyming and similar context.
Banana is for physical creation; Basana is for establishing habitation.
मकान बनाना (Building a house) vs घर बसाना (Starting a family life).
One letter difference.
Batana means to tell; Basana means to settle.
सच बताना (To tell the truth) vs घर बसाना (To settle a home).
One letter difference.
Bachana means to save or protect; Basana means to settle.
पैसे बचाना (To save money) vs बस्ती बसाना (To settle a colony).
Causative feel.
Bithana means to make someone sit; Basana means to make someone settle permanently.
मेहमान को बिठाना (To seat a guest) vs लोगों को बसाना (To settle people).
Sentence Patterns
मैं [Object] बसाना चाहता हूँ।
मैं घर बसाना चाहता हूँ।
[Subject] ने [Object] बसाया।
राजा ने शहर बसाया।
[Subject] [Object] में बस गया है।
वह अमेरिका में बस गया है।
[Subject] को [Object] में बसाना।
उसको दिल में बसाना।
[Object] बसाने की प्रक्रिया।
बस्ती बसाने की प्रक्रिया शुरू हुई।
[Abstract Object] को [Location] में बसाना।
शांति को मन में बसाना।
[Object] के विनाश पर [Object] बसाना।
पुरानी यादों के विनाश पर नया जीवन बसाना।
[Subject] द्वारा [Object] बसाया जाना।
यह नगर मौर्यों द्वारा बसाया गया था।
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Common in both spoken and written Hindi.
-
Main shahar basaya.
→
Maine shahar basaya.
Transitive past tense requires 'ne'.
-
Woh ghar bana raha hai (meaning marriage).
→
Woh ghar basa raha hai.
'Banana' is for physical building; 'basana' is for settling life.
-
Usne basti basaya.
→
Usne basti basayi.
Verb must agree with the feminine object 'basti'.
-
Main yahan basana chahta hoon.
→
Main yahan basna chahta hoon.
Use 'basna' if you are the one living there; 'basana' needs an object.
-
Raja ne shahar basna.
→
Raja ne shahar basaya.
Incorrect verb form in past tense.
Tips
Object Agreement
In the past tense, 'basāyā' changes based on the object's gender. 'Shahar' (M) -> basāyā, 'Basti' (F) -> basāyī.
Idiomatic Use
Always remember 'ghar basānā' for marriage. It's more natural than saying 'shadi karnā' in many family contexts.
Respectful Blessing
Use 'apnā ghar basāo' as a warm blessing for young adults.
Historical Context
When reading about Indian history, look for 'basāyā' to identify who founded which city.
Emotional Depth
Use 'dil mein basānā' to show that someone is very important to you.
Administrative Hindi
In formal writing about refugees, 'basānā' sounds more human than 'punarvāsit karnā'.
Clear Vowels
Pronounce both 'ā' sounds in 'basānā' clearly to avoid confusion with 'basna'.
Link to 'Basti'
Link 'basānā' to 'basti' (colony). To 'basānā' is to make a 'basti'.
Permanence
Only use 'basānā' for permanent settlements, not for temporary stays.
Double Causative
Learn 'basvānā' for when a leader has someone else build a city.
Memorize It
Mnemonic
Think of the word 'Base'. To 'basānā' is to build a 'Base' for your family or a city.
Visual Association
Imagine a king pointing to an empty field where a city suddenly appears, or a couple holding hands in front of a new house.
Word Web
Challenge
Try to write three sentences: one about founding a city, one about getting married, and one about a memory in your heart.
Word Origin
Derived from the Sanskrit root 'वस' (vas), which means 'to dwell' or 'to live'.
Original meaning: To cause to dwell; to make someone inhabit a place.
Indo-AryanCultural Context
Be careful when using it for displaced people; it implies a duty of care, not just moving them.
Closest English equivalent is 'to settle down' or 'to found', but 'basānā' is more versatile as it covers both city-founding and marriage.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Marriage
- घर बसाना
- गृहस्थी बसाना
- शादी करके घर बसाना
- अपना घर बसाओ
History
- नगर बसाना
- साम्राज्य बसाना
- बस्ती बसाना
- राजधानी बसाना
Government
- पुनर्वासित करना
- कॉलोनी बसाना
- लोगों को बसाना
- विस्थापितों को बसाना
Poetry
- दिल में बसाना
- आँखों में बसाना
- यादों में बसाना
- सपनों में बसाना
Nature
- घोंसला बसाना
- बस्ती बसाना
- इलाका बसाना
- झुंड बसाना
Conversation Starters
"क्या आप विदेश में अपना घर बसाना चाहेंगे?"
"आपके शहर को किसने बसाया था?"
"क्या आपको लगता है कि मंगल ग्रह पर इंसानों को बसाना मुमकिन है?"
"घर बसाने के लिए सबसे ज़रूरी चीज़ क्या है?"
"क्या आपने कभी किसी को अपने दिल में बसाया है?"
Journal Prompts
अगर आपको एक नया शहर बसाना हो, तो आप उसे कैसा बनाएंगे?
अपने 'बसे-बसाये' जीवन के बारे में कुछ लिखें।
क्या घर बसाना (शादी करना) आज के दौर में ज़रूरी है? अपने विचार लिखें।
किसी ऐसी याद के बारे में लिखें जिसे आपने अपने मन में बसा रखा है।
एक कहानी लिखें जिसका शीर्षक हो 'नई दुनिया बसाना'।
Frequently Asked Questions
10 questions'Basnā' is intransitive, meaning 'to live' or 'to be settled' (e.g., I live in Delhi). 'Basānā' is transitive, meaning 'to settle someone' or 'to found' (e.g., The king settled the city).
Not exactly. Use 'banānā' for physical construction. Use 'basānā' for the act of establishing a family or a community within a place.
It is an idiom meaning to get married and start a stable domestic life.
It is neutral and used in both formal (founding cities) and informal (marriage) contexts.
Use 'ne' with the subject: 'Usne shahar basāyā'. The verb 'basāyā' agrees with the masculine object 'shahar'.
It's better to use 'sthāpit karnā' or 'jamānā' for a business. 'Basānā' is usually for living entities.
It's a compound adjective meaning 'well-settled' or 'established', often used for homes or families.
Both exist. 'Basnā' is to be settled in someone's eyes (passive), while 'basānā' is to settle someone in your eyes (active/idiomatic).
In some literary or dialectal contexts, yes (to scent), but this is rare in modern standard Hindi.
The most direct opposite is 'ujāṛnā' (to ruin/devastate a settlement).
Test Yourself 200 questions
Write a sentence using 'ghar basana' (to settle a home).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The king settled a new city.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'dil mein basana' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about government rehabilitation using 'basana'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'basna' and 'basana' in Hindi.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Will you settle a home?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'basti' and 'basayi' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about dreams using 'basana'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We will settle colonies on Mars.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a poetic sentence about memories and the heart.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Complete: 'Mummy ghar ______ chahti hai.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Correct this: 'Raja shahar basaya.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is hard to settle a world alone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'basa-basaya' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Discuss the responsibility of 'basana' refugees.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question asking a friend about their future home.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'My grandfather settled this village.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'shanti' (peace) and 'basana' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The project aims to settle the poor.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the creation of a fictional world.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'Basānā' correctly.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Maine shahar basaya.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Dil mein basana.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Basa-basaya ghar.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'ghar basana' idiom orally.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Ghar basao.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Usne basti basayi.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Aankhon mein basana.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Hum nayi duniya basaenge.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a fictional city you would 'basana'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Repeat: 'Basana'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Raja ne nagar basaya.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Sapne basana.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Vistapit logon ko basana.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'punarvas' using 'basana'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Main ghar basaunga.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Basti basayi gayi.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Yadon ko basana.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Nayee colony basai hai.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'basana' in a poetic sentence.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: 'Ghar basana'.
Listen and write: 'Usne shahar basaya.'
Listen for the object: 'Dil mein basana'.
Listen and identify: 'Basa-basaya'.
Listen and write: 'Vistapit logon ko basana'.
Identify tense: 'Basaunga'.
Identify gender: 'Basti basayi'.
Listen and identify: 'Aankhon mein basana'.
Listen: 'Sarkar ne basti basayi'.
Listen: 'Moun mein arth basana'.
Listen: 'Basana'.
Listen: 'Raja ne basaya'.
Listen: 'Ghar basao'.
Listen: 'Basa-basaya ghar'.
Listen: 'Punarvasit'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'बसाना' (basānā) is essential for describing the act of settling down, founding communities, or keeping someone in one's heart. Use it when there is an active 'creator' of a settlement. Example: 'उसने अपना नया घर बसाया' (He settled his new home).
- Basānā means to settle or establish a home/city.
- Commonly used in 'Ghar Basānā' for marriage.
- It is a transitive verb (requires an object).
- Carries a sense of permanence and creation.
Object Agreement
In the past tense, 'basāyā' changes based on the object's gender. 'Shahar' (M) -> basāyā, 'Basti' (F) -> basāyī.
Idiomatic Use
Always remember 'ghar basānā' for marriage. It's more natural than saying 'shadi karnā' in many family contexts.
Respectful Blessing
Use 'apnā ghar basāo' as a warm blessing for young adults.
Historical Context
When reading about Indian history, look for 'basāyā' to identify who founded which city.
Example
वह विदेश में अपना परिवार बसाना चाहता है।
Related Content
More family words
आबाद
B1Inhabited, prosperous; populated and flourishing.
आँचल
B1Corner of a sari (symbol of mother's protection).
आचरण
B1The way a person behaves; conduct.
आँगन
A2Courtyard; an unroofed area that is completely or mostly enclosed by the walls of a house.
आंगन
A2An open, uncovered area, often paved, adjacent to a house; a courtyard.
आग्रह करना
B1To request; to insist; to ask earnestly or formally.
आज्ञा
B1An instruction or command; permission.
आज्ञा का पालन करना
B1To obey orders or commands.
आज्ञा मानना
A2To obey; to comply with a command or rule.
आज्ञा पालन करना
B1To obey (command/order).