At the A1 level, you are just starting your journey with Hindi. You likely know simple verbs like 'karna' (to do) and 'bolna' (to speak). 'Agrah karna' might seem a bit long, but you can think of it as a 'super-polite ask.' At this stage, you don't need to worry about all the complex grammar. Just remember that if you want to be extra nice when asking someone to do something, you can use this word. For example, if you want a friend to come to your birthday, using 'Agrah karna' makes you sound very sweet and respectful. It is like saying 'Please, please come!' but in a very grown-up and polite way. You can start by practicing the simple phrase 'Main agrah karta hoon' (I request). Even if your sentences aren't perfect, using this word will show people that you are trying to learn the polite manners of the Hindi language. It's a great way to make a good first impression on native speakers. Think of it as a magic word for politeness that is better than just saying 'please' (kripya). In A1, we focus on the basic meaning: to ask for something earnestly. You will mostly see it in simple sentences about invitations or asking someone to stay for a bit longer. It's a 'doing' word, so it follows the same patterns as 'kaam karna' (to work) or 'baat karna' (to talk). Just replace the first part with 'Agrah' and you are ready to be polite!
As an A2 learner, you are building more complete sentences and understanding how postpositions work. This is where you learn that 'Agrah karna' needs the word 'se' after the person you are asking. Instead of saying 'I request you' like in English, you say 'I request *from* you' (Main aap *se* agrah karta hoon). This is a very important step! You also start to see how to link this word with other actions. You do this by using the '-ne ka' form. So, 'to stay' is 'rukna,' but 'request to stay' is 'rukne ka agrah.' At the A2 level, you should practice using this word in common social situations, like inviting someone for tea or asking a teacher for help. You are moving beyond just 'saying' things to 'requesting' them. This word helps you distinguish between a command and a polite suggestion. For example, 'Chai piyo' (Drink tea) is a command, but 'Chai peene ka agrah karta hoon' is a beautiful, polite way to offer tea. You will also begin to recognize this word in simple stories or when listening to polite conversations. It’s a key part of the 'hospitality vocabulary' that is so important in Hindi-speaking cultures. Practice making small requests to your friends or language partners using this structure to get comfortable with the 'se' and 'ka' grammar pieces.
At the B1 level, you are expected to handle more nuanced social interactions, and 'Agrah karna' is a perfect tool for this. You should now understand that this word isn't just about 'asking'; it's about 'earnest insistence.' This is the level where you learn the cultural 'why' behind the word. In India, it is often polite to insist a few times when offering food or help, and 'Agrah karna' is the verb for that action. You should be able to use it in various tenses—past, present, and future—without hesitation. For example, 'Maine unse bahut agrah kiya' (I insisted a lot). You also begin to see the difference between 'Agrah' and 'Zidd.' While 'Zidd' is stubbornness (often negative), 'Agrah' is respectful persistence (always positive). You can use this word in semi-formal emails, like requesting a meeting or asking for a clarification. You should also be comfortable with the noun form 'Agrah' on its own, like in the sentence 'Mera agrah hai ki...' (My request is that...). This level is all about balance: knowing how to be firm but polite. You are no longer just translating English thoughts; you are beginning to think in the polite frameworks of Hindi. You'll notice this word in news reports or formal announcements too, and you should be able to summarize what is being requested and who is being addressed. It’s a bridge to more academic and professional Hindi.
At the B2 level, you are becoming a more sophisticated communicator. You can now use 'Agrah karna' in complex sentence structures and understand its placement in formal discourse. You should be able to distinguish 'Agrah' from its close synonyms like 'Anurodh' (formal request) and 'Nivedan' (humble submission). You know that while they all mean 'request,' 'Agrah' has a specific warmth and personal touch that 'Nivedan' might lack. At this level, you can use the word to express diplomatic or persuasive arguments. For instance, in a debate or a formal discussion, you might 'Agrah' the opposing side to consider a specific piece of evidence. Your grammar should be flawless with the 'se' and 'ka' postpositions, and you should be able to use the word in passive-like constructions or as part of larger idiomatic expressions. You also understand the social 'dance' of Agrah—how to use it to navigate the complex world of Indian social hierarchy and hospitality without sounding overbearing. You might hear this word in more advanced literature or in political speeches where the speaker is trying to move the audience toward a certain action. You can analyze why a speaker chose 'Agrah' over 'Kehna' or 'Hukum dena' (to give an order), and what that says about their relationship with the audience. You are now using the word not just to communicate, but to influence and respect.
At the C1 level, your command of 'Agrah karna' should be near-native. You understand the deep psychological and cultural roots of the word. You can use it in high-level academic writing, professional negotiations, and literary analysis. You are aware of the subtle prosody—the way the word is emphasized in speech to convey different levels of earnestness. You can use it to critique social norms or to write persuasive essays on public policy. For example, you might write about how the government 'Agrahs' citizens to participate in environmental protection. You also understand how 'Agrah' functions in classical Hindi literature versus modern colloquial speech. You can navigate the most formal registers of the language, using 'Agrah' in conjunction with other high-vocabulary words to create a tone of extreme respect and intellectual depth. At this level, you are also sensitive to the 'negative space' of the word—knowing when *not* to use it to avoid sounding archaic or overly dramatic. You can explain the nuances of this word to lower-level learners, highlighting the difference between 'polite insistence' and 'formal petitioning.' Your usage is effortless, and you can switch between 'Agrah,' 'Anurodh,' 'Nivedan,' and 'Guzārish' based on the tiniest shifts in the social environment or the emotional tone of the conversation.
At the C2 level, you have reached mastery. 'Agrah karna' is a tool you use with precision and flair. You understand its historical evolution from Sanskrit and how its meaning has shifted over centuries of linguistic development. You can identify the use of 'Agrah' in the most complex legal, philosophical, or poetic texts. You can use the word to craft speeches that are both authoritative and deeply respectful, hitting the exact note required for a high-stakes diplomatic or social situation. You are also aware of regional variations in how 'Agrah' is perceived and used across the Hindi-speaking world. You can use the word ironically, humorously, or with profound gravity, and your audience will catch every nuance. At this level, you are not just a speaker of the language, but a custodian of its cultural and emotional weight. You can engage in deep discussions about the concept of 'Agrah' as a social virtue in South Asian societies. Your ability to use 'Agrah karna' is seamless, and it is integrated into a vast, sophisticated vocabulary that allows you to express every shade of human desire and social interaction with perfect clarity and cultural resonance.

आग्रह करना in 30 Seconds

  • Means to request or insist earnestly and politely.
  • Used commonly in hospitality and formal invitations.
  • Requires the postposition 'se' after the person being asked.
  • Differs from 'zidd karna' which implies negative stubbornness.

The Hindi verb आग्रह करना (Agrah karnā) is a sophisticated and culturally rich term that translates to 'to request,' 'to insist,' or 'to ask earnestly.' While basic Hindi learners might initially rely on the word कहना (kahnā - to say) or पूछना (pūchnā - to ask), moving to the B1 level requires understanding the nuance of earnestness. Agrah karnā is not just a simple question; it carries the weight of a polite yet firm desire for the other person to accept an invitation, a proposal, or a point of view. It is deeply rooted in the Indian ethos of hospitality and formal social interaction, where simply asking once might be seen as perfunctory, but 'Agrah' shows genuine intent and respect.

Etymological Root
Derived from the Sanskrit word 'Agraha,' it signifies a grasping or a persistence toward a goal. In modern Hindi, it has softened into a term of polite insistence.

In everyday Indian life, you will encounter this word most frequently in the context of hospitality. If you visit an Indian home and the host wants you to stay for dinner, they won't just say 'Stay for dinner.' They will perform Agrah. This means they will insist, perhaps multiple times, not to be annoying, but to show that your presence is truly valued. To not perform Agrah in such a situation might even be considered cold or indifferent. Therefore, understanding this word is a gateway to understanding the 'warmth' expected in Indian social dynamics.

मैंने उनसे चाय पीने का बहुत आग्रह किया, लेकिन वे नहीं माने। (I earnestly requested them to have tea, but they did not agree.)

Furthermore, Agrah karnā is used in formal correspondence and public speaking. A politician might 'Agrah' the public to maintain peace, or an organization might 'Agrah' its members to attend a meeting. It bridges the gap between a command and a plea. It is a 'strong request' that respects the autonomy of the listener while clearly stating the importance of the speaker's desire. Unlike ज़िद करना (zidd karnā), which implies childish or stubborn insistence regardless of the other person's feelings, Agrah is always grounded in politeness and social grace.

Contextual Usage
Used in invitations, diplomatic requests, and formal letters to superiors or the public.

To master this word, one must also master the postposition 'se' (से). You do Agrah 'from' (se) someone. For example, 'Main aap se agrah karta hoon' (I request from you). This grammatical structure is vital. Using 'ko' or other postpositions is a common mistake for English speakers who are translating 'I request you' literally. In Hindi, you are essentially 'making a request directed from the source of the person's will.'

अतिथि से रुकने का आग्रह करना हमारी संस्कृति है। (To insist the guest to stay is our culture.)

In summary, आग्रह करना is a multi-layered verb. It combines the act of asking with the emotion of earnestness and the social requirement of politeness. Whether you are writing a formal email to a professor or trying to convince a friend to join you for a festival, this word provides the necessary gravitas and respect that simpler verbs lack. It is a hallmark of a speaker who has moved beyond basic communication into the realm of culturally nuanced expression.

Using आग्रह करना (Agrah karnā) correctly requires attention to the objects and postpositions involved. The standard formula is: [Person] + से + [Action/Noun] + का + आग्रह करना. This structure indicates who you are requesting and what you are requesting of them. For instance, if you want to request a friend to come home, the sentence would be: 'मैंने मित्र से घर आने का आग्रह किया' (I requested the friend to come home). Note the use of 'se' after the person and 'ka' before the noun 'Agrah'.

Grammar Pattern 1
[Subject] + [Indirect Object] + से + [Direct Object] + का + आग्रह करना।

When the 'Agrah' is about an action, the action is usually in its oblique infinitive form (ending in -ne) followed by 'ka'. For example, 'rūkne ka agrah' (request to stay), 'khāne ka agrah' (request to eat), or 'bolne ka agrah' (request to speak). This makes the verb very versatile, as it can be attached to almost any activity. In professional settings, you might say, 'हम आपसे इस प्रस्ताव पर विचार करने का आग्रह करते हैं' (We urge you to consider this proposal). Here, 'vichaar karne ka' acts as the object of the request.

प्रधानाचार्य ने छात्रों से शांति बनाए रखने का आग्रह किया। (The principal requested the students to maintain peace.)

Another important aspect is the tense. Since it is a 'karnā' verb (a compound verb formed with a noun and 'to do'), only the 'karnā' part changes. Past tense: Agrah kiya (requested); Future tense: Agrah karoonga (will request); Present Continuous: Agrah kar raha hoon (am requesting). If you are speaking to someone older or in a position of authority, you should use the honorific form: 'Main aap se agrah kar raha hoon' rather than 'Main tum se...'.

Tense Variations
Past: किया (kiyā), Present: करता हूँ (kartā hūm), Future: करूँगा (karūngā).

In complex sentences, you might use 'ki' (that) to introduce a clause. 'मेरा आपसे आग्रह है कि आप कल हमारे घर आएँ' (My request to you is that you come to our house tomorrow). This 'Mera... agrah hai ki...' structure is extremely common in formal invitations and official speeches. It sounds very elegant and shows a high command of Hindi syntax. It shifts the focus from the action of requesting to the request itself as a noun phrase.

सरकार ने जनता से नियमों का पालन करने का आग्रह किया है। (The government has urged the public to follow the rules.)

Finally, consider the negative form. To say 'I did not insist' or 'I did not request,' you would say 'मैंने आग्रह नहीं किया' (Maine agrah nahi kiya). However, in the context of Indian hospitality, saying you didn't insist can sometimes sound like an apology for not being a good host! 'मैंने बहुत आग्रह किया, पर वो नहीं रुके' (I insisted a lot, but he didn't stay) is a common way to explain why a guest left early, showing that you did your social duty.

You will hear आग्रह करना (Agrah karnā) in a variety of settings, ranging from the most formal to the warmly domestic. In the world of Indian media, news anchors often use this word when reporting on appeals made by public figures. For example, 'प्रधानमंत्री ने देशवासियों से योग अपनाने का आग्रह किया' (The Prime Minister urged the countrymen to adopt Yoga). In this context, the word carries the weight of a national appeal, emphasizing that the suggestion is for the greater good.

Media & News
Used for public service announcements, government appeals, and reporting on diplomatic meetings.

In the realm of literature and cinema, especially in historical or family dramas, Agrah is used to depict tension between duty and desire. A father might 'Agrah' his son to take over the family business, or a lover might 'Agrah' their partner to stay. In these scenes, the word is often delivered with emotional gravity. If you watch Bollywood movies from the 1960s to the 1990s, the dialogues are filled with this word to show the characters' refinement and deep-seated values.

फिल्म के अंत में, नायक ने अपनी माँ से घर लौटने का आग्रह किया। (At the end of the film, the hero earnestly requested his mother to return home.)

In the corporate world in India, while English is dominant, formal Hindi communication still relies on this term. If you receive a formal invitation to a 'Kavi Sammelan' (Poetry Gathering) or a corporate awards night in Hindi, the invitation will likely say: 'हम आपसे सपरिवार आने का आग्रह करते हैं' (We request you to come with your family). It sounds much more welcoming and prestigious than the more clinical 'Nivedan' or the simple 'Aaiye' (Come).

Social Invitations
Found on wedding cards, inauguration invites, and formal event announcements.

Finally, you will hear it in religious or spiritual discourses. A guru might 'Agrah' their disciples to practice meditation or follow a path of truth. Here, it isn't a command but a loving insistence for the student's own benefit. This highlights the 'earnest' aspect of the definition. It’s an ask that comes from a place of wisdom and care, rather than a place of authority or ego.

संत ने सभी से अहिंसा का मार्ग अपनाने का आग्रह किया। (The saint urged everyone to adopt the path of non-violence.)

Listening for this word in podcasts or Hindi talk shows is a great way to understand its prosody. It is usually spoken with a slight pause after the word 'Agrah' to let the request sink in. It is a word that demands attention without being loud, making it a powerful tool in any Hindi speaker's arsenal.

One of the most frequent errors English speakers make when using आग्रह करना (Agrah karnā) is using the wrong postposition. In English, we say 'I request you,' where 'you' is the direct object. However, in Hindi, you must use से (se). Writing 'मैं आपको आग्रह करता हूँ' (Main aapko agrah karta hoon) is grammatically incorrect and sounds very unnatural. It must always be 'मैं आपसे...' (Main aap se...). This is because 'Agrah' is treated as something you are presenting *from* the other person's perspective or interaction.

Correction 1: Postpositions
Wrong: [Person] को आग्रह करना | Right: [Person] से आग्रह करना।

Another mistake is confusing Agrah karnā with ज़िद करना (zidd karnā). While both involve 'insisting,' their connotations are opposite. Zidd is often negative—it’s the stubbornness of a child who wants a toy or an unreasonable demand. Agrah is positive—it’s a polite, earnest request. If you tell your boss 'मैंने आपसे ज़िद की' (I was stubborn with you), it might be taken as an insult or a sign of immaturity. You should say 'मैंने आपसे आग्रह किया' (I requested/urged you).

बच्चा खिलौने के लिए ज़िद कर रहा है (Correct for a child), लेकिन मैंने मेहमान से रुकने का आग्रह किया (Correct for a guest).

Learners also often forget the का (kā) before the word 'Agrah' when an action is involved. For example, 'rūkne का agrah' (request *of* staying). Skipping this 'ka' makes the sentence fall apart. It's not 'Main aap se rukne agrah karta hoon,' but 'Main aap se rukne ka agrah karta hoon.' Think of it as 'I am making a request *of* the act of staying.'

Correction 2: Linking Verbs
Always use 'Verb-ne + ka' before 'Agrah'. Example: 'Aane ka agrah' (Request to come).

Lastly, don't overuse it in very casual settings. While it's not 'wrong' to use Agrah karnā with your best friend when asking for a fry, it might sound overly dramatic or sarcastic. In very close relationships, bolna (to say) or kehna (to tell) is usually sufficient. Save Agrah for when you really want to emphasize your earnestness or when you are in a slightly more formal or respectful social situation.

दोस्त के साथ: 'यार, चल न!' (Casual). औपचारिक: 'मैं आपसे चलने का आग्रह करता हूँ।' (Formal/Earnest).

By avoiding these common pitfalls—using 'se' instead of 'ko,' distinguishing it from 'zidd,' including the 'ka,' and picking the right social context—you will use Agrah karnā like a native speaker and convey the exact level of respect and earnestness intended.

Hindi has a rich vocabulary for 'asking,' and knowing when to use आग्रह करना (Agrah karnā) versus its alternatives is key to fluency. The most common synonym is निवेदन करना (nivedan karnā). While both mean 'to request,' Nivedan is even more formal and is almost exclusively used in written applications, official letters, or very formal speeches. It lacks the 'insistence' or 'earnestness' that Agrah carries; Nivedan is a humble submission, whereas Agrah is a polite push.

Agrah vs. Nivedan
Agrah: Polite insistence (Personal/Earnest). Nivedan: Formal request (Official/Humble).

Another alternative is गुज़ारिश करना (guzārish karnā). This word comes from Urdu and is very common in poetry and Bollywood songs. It has a romantic, soft, and slightly pleading nuance. If you are asking someone for a favor in a very gentle or poetic way, Guzārish is the perfect word. Agrah is more solid and traditional, while Guzārish is more lyrical and emotional.

मेरी आपसे एक गुज़ारिश है। (I have a [gentle/poetic] request for you.)

For religious contexts, you would use प्रार्थना करना (prārthanā karnā) or विनती करना (vintī karnā). Prārthanā is 'to pray,' and Vintī is a very humble plea, often to a deity or a much higher authority. You wouldn't usually 'Agrah' God; you would 'Prārthanā' or 'Vintī' to Him. Conversely, using 'Prārthanā' with a friend to pass the salt would be jokingly overly-formal.

Comparison Table
  • Kehna: Neutral/Informal (To say/tell)
  • Maangna: Direct (To ask for a thing)
  • Anurodh: Formal/Standard (To request)
  • Zidd: Negative (To be stubborn)

Finally, the word अनुरोध करना (anurodh karnā) is a very close synonym to Agrah karnā. In many contexts, they are interchangeable. However, Anurodh is slightly more 'standard formal' (like 'requesting' in a business email), while Agrah retains that extra layer of 'earnest invitation' or 'polite pressure.' If you want to sound strictly professional, use Anurodh. If you want to sound warm and sincere, use Agrah.

कृपया मेरे अनुरोध को स्वीकार करें। (Please accept my request [formal].)

By understanding these distinctions, you can tailor your Hindi to fit the exact social situation you are in, showing not just linguistic skill but cultural intelligence.

Examples by Level

1

मैं आपसे आने का आग्रह करता हूँ।

I request you to come.

Uses 'se' after 'aap' (you) and 'ka' before 'agrah'.

2

उसने मुझसे रुकने का आग्रह किया।

He requested me to stay.

Past tense: 'kiya' (did).

3

कृपया, मेरा आग्रह मानिए।

Please, accept my request.

Uses 'maaniye' as a polite command to 'accept'.

4

माँ ने खाने का आग्रह किया।

Mother insisted on eating.

Simple past tense with a female subject.

5

क्या मैं आपसे एक आग्रह कर सकता हूँ?

Can I make a request to you?

Interrogative form with 'sakta hoon' (can).

6

वे हमसे चाय का आग्रह कर रहे हैं।

They are requesting us for tea.

Present continuous tense: 'kar rahe hain'.

7

मेरा आपसे छोटा सा आग्रह है।

I have a small request for you.

Uses 'chota sa' as an adjective for 'agrah'.

8

शिक्षक ने पढ़ने का आग्रह किया।

The teacher requested to read.

Subject 'shikshak' is neutral/formal.

1

मैंने अपने दोस्त से पार्टी में आने का आग्रह किया।

I requested my friend to come to the party.

Compound sentence with 'dost se' and 'aane ka'.

2

क्या आप मुझसे कुछ और खाने का आग्रह करेंगे?

Will you insist I eat something more?

Future tense: 'karenge' (will do).

3

हमने उनसे सच बोलने का आग्रह किया।

We urged them to speak the truth.

Uses 'bolne ka' as the object of 'agrah'.

4

वह हमेशा दूसरों से मदद का आग्रह करता है।

He always requests help from others.

Habitual present tense: 'karta hai'.

5

मेरे पिता ने मुझसे पढ़ाई पर ध्यान देने का आग्रह किया।

My father urged me to focus on my studies.

Complex object: 'dhyaan dene ka'.

6

डॉक्टर ने मरीज़ से आराम करने का आग्रह किया।

The doctor urged the patient to rest.

Formal context: Doctor-Patient.

7

क्या आपने उनसे यहाँ बैठने का आग्रह किया?

Did you request them to sit here?

Past tense question.

8

मैं आपसे एक बार फिर सोचने का आग्रह करता हूँ।

I urge you to think once more.

Uses 'ek baar phir' (once more).

1

मेहमानों के जाने पर, हमने उनसे एक रात और रुकने का आग्रह किया।

When the guests were leaving, we insisted they stay one more night.

Uses 'jaane par' (upon leaving) to set the context.

2

प्रधानाचार्य ने सभी छात्रों से अनुशासन बनाए रखने का आग्रह किया है।

The principal has urged all students to maintain discipline.

Present perfect tense: 'kiya hai'.

3

यदि आप आग्रह करते हैं, तो मैं एक गाना गा सकता हूँ।

If you insist, then I can sing a song.

Conditional sentence: 'Yadi... toh'.

4

मेरी बहन ने मुझसे उसकी शादी में नाचने का आग्रह किया।

My sister requested me to dance at her wedding.

Personal/Family context.

5

सरकार ने नागरिकों से पानी बचाने का विशेष आग्रह किया है।

The government has made a special appeal to citizens to save water.

Uses 'vishesh' (special) to qualify the request.

6

बिना किसी आग्रह के, उसने अपनी गलती स्वीकार कर ली।

Without any insistence, he accepted his mistake.

Uses 'bina kisi' (without any).

7

मैं आपसे इस विषय पर गंभीरता से विचार करने का आग्रह करता हूँ।

I urge you to consider this matter seriously.

Uses 'gambhirta se' (seriously) as an adverb.

8

उन्होंने हमसे अपनी पुरानी यादें साझा करने का आग्रह किया।

They requested us to share our old memories.

Uses 'saajha karne ka' (to share).

1

विपक्ष ने सरकार से इस कानून को वापस लेने का कड़ा आग्रह किया है।

The opposition has strongly urged the government to withdraw this law.

Political context; 'kada' means 'strong/firm'.

2

कलाकार ने दर्शकों से अपनी कला को समझने का विनम्र आग्रह किया।

The artist made a humble request to the audience to understand his art.

Uses 'vinamra' (humble) as an adjective.

3

मैं आपसे आग्रह करूँगा कि आप इस अवसर को हाथ से न जाने दें।

I would urge you not to let this opportunity slip away.

Future tense used for suggestion.

4

संस्था ने दानदाताओं से उदारतापूर्वक दान देने का आग्रह किया।

The organization urged donors to donate generously.

Uses 'udaratapurvak' (generously).

5

उनके बार-बार आग्रह करने पर भी, मैंने हार नहीं मानी।

Despite their repeated insistence, I did not give up.

Uses 'baar-baar' (repeatedly) and 'hone par bhi' (despite).

6

लेखक ने पाठकों से पुस्तक के अंत तक धैर्य रखने का आग्रह किया।

The author urged readers to have patience until the end of the book.

Literary context.

7

पुलिस ने जनता से संदिग्ध गतिविधियों की सूचना देने का आग्रह किया है।

The police have urged the public to report suspicious activities.

Law enforcement context.

8

क्या आप मेरे इस छोटे से आग्रह को स्वीकार करने की कृपा करेंगे?

Would you be kind enough to accept this small request of mine?

Highly polite 'kripa karenge' construction.

1

संयुक्त राष्ट्र ने युद्धरत देशों से तत्काल युद्धविराम का आग्रह किया है।

The United Nations has urged the warring nations for an immediate ceasefire.

Diplomatic/International relations context.

2

दार्शनिक ने समाज से भौतिकवाद से ऊपर उठने का आग्रह किया।

The philosopher urged society to rise above materialism.

Philosophical context; 'bhautikvaad' means 'materialism'.

3

मेरा आपसे विनम्र आग्रह है कि इस संवेदनशील मुद्दे को सावधानी से सुलझाएं।

It is my humble request to you to resolve this sensitive issue with care.

Uses 'samvedansheel' (sensitive) and 'saavdhani' (care).

4

पर्यावरणविदों ने सरकारों से कार्बन उत्सर्जन कम करने का पुरज़ोर आग्रह किया।

Environmentalists strongly urged governments to reduce carbon emissions.

'Purzor' means 'with full force/strong'.

5

उन्होंने अपने भाषण में युवाओं से राष्ट्र निर्माण में योगदान देने का आग्रह किया।

In his speech, he urged the youth to contribute to nation-building.

Nationalistic/Civic context.

6

बिना किसी बाहरी दबाव के, उसने स्वयं ही सुधार का आग्रह किया।

Without any external pressure, he himself requested for reform.

Uses 'baahri dabav' (external pressure).

7

वैज्ञानिकों ने डेटा की निष्पक्षता बनाए रखने का बार-बार आग्रह किया।

Scientists repeatedly urged to maintain the neutrality of the data.

Academic/Scientific context.

8

इतिहासकारों ने प्राचीन स्मारकों के संरक्षण का आग्रह किया है।

Historians have urged for the preservation of ancient monuments.

Cultural heritage context.

1

साहित्यिक गोष्ठी में, कवियों ने भाषा की शुद्धता बनाए रखने का मर्मस्पर्शी आग्रह किया।

In the literary gathering, the poets made a touching appeal to maintain the purity of the language.

'Marmsparshi' means 'heart-touching' or 'poignant'.

2

उनकी बातों में एक ऐसा आग्रह था जिसे ठुकराना असंभव था।

There was such an insistence in his words that it was impossible to turn it down.

Abstract usage of 'agrah' as a quality of speech.

3

संविधान सभा ने भविष्य की पीढ़ियों से लोकतांत्रिक मूल्यों की रक्षा का आग्रह किया।

The Constituent Assembly urged future generations to protect democratic values.

Historical/Legal context.

4

इस महाकाव्य में, नायक ने अपने शत्रु से भी धर्म के मार्ग पर चलने का आग्रह किया है।

In this epic, the hero has urged even his enemy to walk the path of righteousness.

Epic/Mythological context.

5

न्यायमूर्ति ने दोनों पक्षों से सौहार्दपूर्ण समाधान खोजने का आग्रह किया।

The Justice urged both parties to find an amicable solution.

'Sauhardpurn' means 'amicable' or 'harmonious'.

6

वैश्विक नेताओं ने मानवता के नाते शरणार्थियों की सहायता का आग्रह किया।

Global leaders urged for the assistance of refugees for the sake of humanity.

Global/Humanitarian context.

7

उनकी कलात्मक अभिव्यक्ति में समाज की कुरीतियों को बदलने का मौन आग्रह झलकता है।

A silent urge to change the evils of society is reflected in his artistic expression.

'Maun agrah' means 'silent urge'.

8

मैं आपसे पुनः आग्रह करता हूँ कि आप अपने अंतर्मन की आवाज़ सुनें।

I urge you again to listen to the voice of your inner self.

Spiritual/Introspective context.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!