At the A1 level, you should learn 'Jahannam' as a simple noun meaning 'Hell.' It is the opposite of 'Jannat' (Heaven). You will mostly encounter it in very basic sentences or as a strong expression of anger. Think of it as a 'danger' word—one that is very powerful and should be used sparingly. At this stage, focus on recognizing it when you hear it in movies or songs. You don't need to use it in your daily conversations yet, but knowing that 'Jahannam mein jao' means 'Go to hell' will help you understand the intensity of a situation in a film. Remember: it's a masculine noun, and it describes a very bad place.
For A2 learners, 'Jahannam' can be used to describe extreme physical discomfort, like the weather. You can start using it in similes like 'Jahannam jaisa' (like hell). At this level, you should also understand its role in basic sentences like 'Zindagi jahannam hai' (Life is hell). You are moving beyond just the literal 'place after death' to using it as a metaphor for a very unpleasant situation. Pay attention to how it's used with 'mein' (in) and 'ko' (to). You should also be able to distinguish it from 'Narak,' knowing that 'Jahannam' is often found in Urdu-influenced speech and Bollywood songs.
At the B1 level, you should understand the emotional depth of 'Jahannam.' It's not just a bad place; it's a state of being. You can use it to describe complex feelings of suffering or betrayal. You'll start noticing it in more varied contexts, such as news reports about war or social issues. You should also be comfortable with the possessive forms, like 'Jahannam ki aag' (The fire of hell), and understand how the gender of 'aag' (feminine) affects the 'ki'. At this stage, you should be able to follow a conversation where 'Jahannam' is used metaphorically to criticize a system or a situation.
B2 learners should appreciate the literary and cultural nuances of 'Jahannam.' You should be able to recognize it in poetry (Shayari) and understand how it contrasts with 'Jannat' to create dramatic effect. You should also be aware of the social implications of using the word—it's a high-register word for intense emotion but can be seen as low-register if used as a common curse. You should be able to use it in writing to add emphasis, such as in an essay about social injustice. You should also know the word 'Jahannami' (sinner/hellish) and how it differs from the noun 'Jahannam.'
At the C1 level, you can explore the theological and philosophical history of the word. You should understand its Arabic roots and how it traveled through Persian into Hindi. You should be able to discuss the differences between 'Jahannam,' 'Dozakh,' and 'Narak' in detail, including their religious origins and stylistic uses. You can use 'Jahannam' in sophisticated arguments to describe an absolute moral failure. Your use of the word should be precise, using it for maximum impact in speeches or creative writing. You should also understand subtle puns or wordplay involving 'Jahannam' in classical literature.
For C2 speakers, 'Jahannam' is a tool for mastery. You can use it to evoke specific cultural 'atmospheres'—perhaps a sense of old-world Lucknow or a gritty Mumbai underworld vibe. You understand the word's resonance in every context, from a Sufi poem about the fire of love to a modern political satire. You can use the word to navigate the most complex social situations, knowing exactly when its use will provide the right amount of gravitas. You are also aware of how the word's meaning has evolved over centuries and can participate in academic discussions about its place in the Hindustani language.

जहन्नम in 30 Seconds

  • Jahannam means 'Hell' and is used both literally in religious contexts and metaphorically for suffering.
  • It is a masculine noun of Arabic origin, widely used in Hindi through Persian and Urdu influence.
  • Commonly used in Bollywood and daily speech to describe extreme heat, pain, or as a harsh curse.
  • It is the direct opposite of 'Jannat' (Paradise) and a stronger alternative to 'Narak'.

The word जहन्नम (Jahannam) is a powerful and evocative noun in Hindi, primarily used to denote the concept of 'Hell.' Rooted deeply in Semitic languages and entering Hindi through Persian and Arabic influence, it carries a weight that transcends simple religious definitions. In its most literal sense, it refers to the place of eternal punishment in Islamic eschatology. However, in contemporary Hindi and Urdu-influenced Hindustani, its application is much broader, often used to describe any state of extreme suffering, a chaotic environment, or a situation that feels unbearable. When you hear a speaker say 'मेरी ज़िंदगी जहन्नम बन गई है' (My life has become hell), they are not speaking of the afterlife, but of an intense, lived misery in the present moment.

Theological Root
In the Quranic context, Jahannam is the final destination for those who have lived in transgression. It is characterized by fire and intense heat. In Hindi, while the word 'Narak' is used in Hindu contexts, 'Jahannam' is the preferred term in Urdu-heavy or secular contexts to convey the same gravity of punishment.

Beyond the religious, the word is a staple of emotional expression. It is frequently used in cinema and literature to describe the agony of unrequited love or the betrayal of a friend. The intensity of the word makes it more impactful than synonyms like 'musibat' (trouble) or 'dukh' (sadness). It implies a totalizing experience of pain that consumes the individual's entire world. For a learner, understanding 'Jahannam' requires recognizing its dual nature: the literal fiery pit and the figurative emotional abyss.

इस गर्मी ने शहर को जहन्नम बना दिया है। (This heat has turned the city into hell.)

In colloquial speech, 'Jahannam' often appears in expressions of anger or dismissal. The phrase 'जहन्नम में जाओ' (Jahannam mein jao) is the direct Hindi equivalent of the English 'Go to hell.' It is used when someone is deeply frustrated or wishes to cut ties with another person. However, use this with caution, as it is considered quite harsh and aggressive in social settings. It is rarely used in polite conversation unless one is quoting poetry or discussing abstract concepts of justice and morality.

Metaphorical Heat
Because the primary attribute of Jahannam is fire, the word is often used to describe extreme physical heat. A desert or a poorly ventilated room during a peak Indian summer might be described as a 'Jahannam' to emphasize the physical discomfort.

Culturally, the word is also associated with the 'Shayari' (poetry) tradition. Poets often compare the world without their beloved to Jahannam. In this context, the word loses its 'scary' religious connotation and becomes a romantic trope for longing. Understanding this shift is key for intermediate and advanced learners who wish to appreciate Hindi literature and Bollywood music, where 'Jahannam' and 'Jannat' (Paradise) are frequently contrasted to show the highs and lows of human emotion.

Finally, the word is used to describe chaotic social or political situations. A war zone or a site of great injustice might be called a 'Jahannam' on earth. This usage highlights the word's utility in news reporting and social commentary. It serves as a superlative for 'bad,' indicating that the situation has reached the absolute worst possible state. By learning 'Jahannam,' you gain a tool to express the peak of human discomfort, whether it be physical, emotional, or environmental.

युद्ध के कारण वह खूबसूरत वादी जहन्नम में बदल गई। (Due to the war, that beautiful valley turned into hell.)

Using जहन्नम (Jahannam) correctly involves understanding its grammatical role as a masculine noun and its common collocations. Usually, it is used with the postposition 'में' (in) or 'को' (to). For example, 'जहन्नम में' (in hell) is the most frequent construction. When you want to say something is like hell, you use the comparative 'जहन्नम जैसा' (like hell). Because it is a noun, it can also act as the subject or object of a sentence, though it is most often found in predicate positions describing a state of being.

Common Verb Pairings
The most common verbs paired with Jahannam are 'बनाना' (to make), 'बनना' (to become), and 'भेजना' (to send). 'उसने मेरी ज़िंदगी जहन्नम बना दी' (He made my life hell) uses the causative 'बनाना' to show external influence on one's state of mind.

In terms of sentence structure, 'Jahannam' often follows an adjective or a possessive pronoun. For instance, 'तुम्हारा जहन्नम' (Your hell) or 'खौफनाक जहन्नम' (Terrifying hell). When using it to describe weather, it often stands alone as a metaphor: 'बाहर तो जहन्नम है' (It's hell outside). Here, the speaker is using the noun to represent the quality of the environment. It is important to note that 'Jahannam' does not change its form significantly in the oblique case, remaining 'जहन्नम' even when followed by postpositions like 'का', 'के', or 'की'.

क्या तुम जहन्नम के डर से अच्छे काम करते हो? (Do you do good deeds out of fear of hell?)

When constructing complex sentences, 'Jahannam' can be used to create contrast. A very common rhetorical device in Hindi is to pair 'Jannat' (Heaven) and 'Jahannam' in the same sentence to show a drastic change. 'कल तक यहाँ जन्नत थी, आज जहन्नम है' (Until yesterday there was heaven here, today it is hell). This contrast helps learners understand the scale of the word's meaning. It isn't just 'bad'; it is the polar opposite of the best possible state.

The Imperative Use
The phrase 'जहन्नम में जाओ' (Go to hell) is an imperative. Grammatically, it uses the direct object 'जहन्नम' followed by the locative 'में'. While simple to construct, the social weight of this sentence is heavy. It is used to terminate a conversation or express peak resentment.

For advanced learners, 'Jahannam' can be used in abstract discussions about morality and philosophy. 'जहन्नम की आग' (The fire of hell) is a common phrase used to describe the consequences of one's actions. In this context, 'Jahannam' acts as a qualifier for 'aag' (fire). Notice how the possessive 'की' agrees with the feminine noun 'आग', not with 'जहन्नम' itself. This is a crucial grammatical point: the gender of the possessive particle depends on the object possessed, not the possessor.

Lastly, consider the word in the context of 'Halat' (condition). 'हालत जहन्नम जैसी है' (The condition is like hell). Here, 'Jahannam' serves as a benchmark for misery. By using 'jaise' (like), you turn the noun into a simile. This is a safer way to use the word in descriptive writing without sounding overly aggressive or religious. It allows you to paint a vivid picture of distress while maintaining a descriptive tone.

भ्रष्टाचार ने इस देश को जहन्नम बना दिया है। (Corruption has made this country a hell.)

If you are a fan of Bollywood cinema, you have undoubtedly heard the word जहन्नम (Jahannam). It is a favorite of scriptwriters and lyricists because of its phonetic strength—the hard 'j' and the humming 'n' and 'm' sounds give it a dramatic flair. In action movies, the hero might threaten the villain by saying he will send him to Jahannam. In romantic tragedies, the hero might lament that living without the heroine is worse than Jahannam. This cinematic usage has cemented the word in the popular imagination as a symbol of ultimate suffering or the ultimate destination for 'bad guys.'

News and Media
In Hindi news broadcasts, especially those covering conflict zones or natural disasters, reporters might use 'Jahannam' to describe the scene. Headlines like 'शहर बना जहन्नम' (City turned into hell) are common during riots or severe heatwaves. It provides an instant emotional hook for the audience.

In the streets of North India, particularly in cities like Delhi, Lucknow, or Hyderabad with strong Urdu influences, you might hear 'Jahannam' in heated arguments. It's a 'strong' word, often used just before an argument turns physical. However, it's also used in a self-deprecating or humorous way among friends. Someone might describe their stressful job by saying, 'मेरा ऑफिस तो जहन्नम है भाई' (My office is hell, brother). In this context, the word is hyperbolic, meant to elicit sympathy or a laugh rather than to suggest actual eternal damnation.

फिल्म के विलेन ने चिल्लाकर कहा, "मैं तुम्हें जहन्नम रसीद कर दूँगा!" (The film's villain shouted, "I will send you to hell!")

Religious sermons (Bayan or Khutbah) are another place where the word is used in its original, literal sense. Preachers use it to describe the consequences of sin, often in great detail. For a learner, hearing the word in this context provides a glimpse into the theological backbone of the term. It is often contrasted with 'Jannat' (Paradise) and 'Rahmat' (Mercy). Understanding these pairings helps you navigate religious discussions or literature more effectively.

Literature and Poetry
In Urdu Shayari, which is a significant part of Hindi cultural life, 'Jahannam' is used metaphorically. Famous poets like Ghalib or Iqbal might use the concept of hell to discuss the fire of passion or the cruelty of the world. In this setting, the word is elegant rather than vulgar.

You will also find the word in daily newspapers in the 'Letters to the Editor' or 'Opinion' sections. Writers use it to criticize the state of public infrastructure or the failure of government schemes. For example, 'सड़कों की हालत जहन्नम जैसी है' (The condition of the roads is like hell). This shows the word's versatility in moving from the sacred to the mundane. It is a tool for social critique, emphasizing that the current state of affairs is unacceptable.

Lastly, in modern digital spaces—Twitter threads, YouTube comments, or WhatsApp groups—the word is used to express outrage. When a tragedy occurs, you will see people commenting 'यह तो जहन्नम है' (This is hell). It serves as a shorthand for collective grief and anger. By paying attention to these different contexts, you can see how a single word bridges the gap between ancient theology and 21st-century social media.

शायर ने लिखा, "बिना तेरे यह दुनिया जहन्नम है।" (The poet wrote, "Without you, this world is hell.")

One of the most common mistakes learners make with जहन्नम (Jahannam) is using it too casually. Because 'hell' is used quite lightly in English (e.g., 'What the hell?'), learners often assume 'Jahannam' can be used in the same way. However, 'Jahannam' is much more intense. Using it in a lighthearted situation might make you sound unnecessarily angry or even offensive. For a mild 'What the hell?', Hindi speakers usually say 'यह क्या बकवास है?' (What is this nonsense?) or 'यह क्या हो रहा है?' (What is happening?) rather than invoking Jahannam.

Grammatical Gender Confusion
Learners often forget that 'Jahannam' is masculine. They might say 'जहन्नम अच्छी नहीं है' (Hell is not good) using the feminine 'achhi'. The correct form is 'जहन्नम अच्छा नहीं है'. While 'Jahannam' is rarely described as 'good', the grammatical agreement must always be masculine.

Another mistake is confusing 'Jahannam' with its synonyms like 'Narak' or 'Dozakh' in specific cultural contexts. While they all mean 'hell,' they carry different flavors. Using 'Narak' in a conversation that is otherwise heavy with Urdu vocabulary might sound slightly jarring, and vice versa. 'Jahannam' is the most dramatic and 'heavy' of the three. 'Dozakh' is more poetic and literary, while 'Narak' is the standard Hindi/Sanskrit term used in everyday neutral contexts.

गलत: वह जहन्नम गई। (Wrong: She went [to] hell - implies a physical trip). सही: वह जहन्नम में गई। (Correct: She went into hell - used metaphorically for a situation).

Pronunciation is another area where learners stumble. The 'h' in 'Jahannam' is a soft breathy sound, and the double 'n' (nn) requires a slight hold. Many English speakers pronounce it as 'Ja-ha-nam' with a single 'n', which sounds weak. To sound native, ensure you emphasize the 'nn' (जहन्नम). Also, the 'J' is a hard 'J' as in 'Jam,' not a soft 'zh' sound.

Misusing the Phrase 'Jahannam Mein Jao'
Many learners use this phrase thinking it's a cool slang. In reality, it's a very harsh curse. In Indian culture, where respect is paramount, telling someone to go to hell is a significant escalation. Avoid using this unless you are truly prepared for a major conflict.

Finally, learners sometimes use 'Jahannam' as an adjective, like 'This is a jahannam place.' In Hindi, you must use it as a noun: 'यह जगह जहन्नम है' (This place is hell) or 'यह जहन्नम जैसी जगह है' (This is a hell-like place). You cannot say 'यह जहन्नमी जगह है' as easily, although 'jahannami' is a word, it usually refers to a person destined for hell (a sinner), not an unpleasant place.

A subtle mistake is the placement of postpositions. Learners often say 'जहन्नम को जाओ' instead of 'जहन्नम में जाओ'. While 'ko' (to) is grammatically possible, 'mein' (in) is the idiomatic standard for the curse 'Go to hell.' Small changes like this can make the difference between sounding like a student and sounding like a fluent speaker.

सावधानी: जहन्नम का प्रयोग गुस्से में ही करें, सामान्य बातचीत में नहीं। (Caution: Use 'Jahannam' only in anger, not in normal conversation.)

Hindi is a language of many layers, and the concept of 'Hell' has several synonyms depending on the linguistic register you wish to use. The most common alternative to जहन्नम (Jahannam) is नरक (Narak). While 'Jahannam' comes from Arabic/Islamic roots, 'Narak' is of Sanskrit/Hindu origin. In everyday conversation, 'Narak' is slightly more common and feels a bit less 'heavy' than 'Jahannam.' If you are describing a messy room or a bad traffic jam, 'Narak' is the more appropriate choice.

Comparison: Jahannam vs. Narak
'Jahannam' is often associated with fire, intensity, and a sense of 'doom.' 'Narak' is often used to describe filth, chaos, and general unpleasantness. You might say 'यहाँ बहुत गंदगी है, नरक बना दिया है' (It's so dirty here, you've made it hell), but you'd say 'युद्ध ने देश को जहन्नम बना दिया' (War made the country hell).

Another beautiful alternative is दोज़ख़ (Dozakh). This word is of Persian origin and is frequently used in high-level Urdu poetry and literature. It sounds more refined and sophisticated than 'Jahannam.' If you are writing a poem or a romantic letter (perhaps complaining about the 'hell' of separation), 'Dozakh' would be the word of choice. It carries a sense of melancholy that 'Jahannam' lacks.

"इश्क़ का दोज़ख़ भी जन्नत से कम नहीं।" (Even the hell of love is no less than paradise.) - A poetic usage.

For more mundane situations, you might use words like मुसीबत (Musibat) which means 'trouble' or 'hardship.' If a situation is just very difficult, 'Musibat' is a safer, non-religious term. Similarly, आफ़त (Aafat) means 'calamity' or 'disaster.' If the weather is extremely hot, saying 'आज तो आफ़त है' (Today is a disaster/calamity) is a very common idiomatic way to express the same feeling as 'Jahannam' without the religious weight.

Register Differences
Formal/Sanskrit: नरक (Narak).
Formal/Urdu: दोज़ख़ (Dozakh).
Emotional/Intense: जहन्नम (Jahannam).
Colloquial/General: मुसीबत (Musibat).

If you want to describe a person who is acting like they are from hell (a very bad person), you can use the adjective जहन्नमी (Jahannami) or नारकीय (Narkiya). 'Narkiya' is often used in administrative or serious journalistic Hindi to describe 'hellish' conditions, such as 'नारकीय जीवन' (a hellish life). 'Jahannami' is more of a personal insult or a theological label.

Lastly, consider the word पाताल (Pataal). While it literally means the 'underworld' in Hindu mythology, it is sometimes used to describe a place that is deep, dark, or hidden. It doesn't always have the negative connotation of punishment that 'Jahannam' has, but it fits in the same family of 'otherworldly' locations. Understanding these nuances allows you to tailor your Hindi to the specific situation and audience.

ट्रैफ़िक ने इस शहर को नरक बना दिया है। (Traffic has made this city hell.) - More common for daily annoyances.

How Formal Is It?

Formal

"अपराधियों के लिए कानून का डर जहन्नम के समान होना चाहिए।"

Neutral

"कई लोग जहन्नम की अवधारणा पर विश्वास करते हैं।"

Informal

"भाई, आज तो बाहर जहन्नम है, बहुत गर्मी है!"

Child friendly

"बुरे काम करने से जहन्नम मिलता है, इसलिए हमेशा अच्छे बनो।"

Slang

"अबे जहन्नम में जा न!"

Fun Fact

The word 'Gehenna' in the New Testament of the Bible comes from the same linguistic root as 'Jahannam'. So, when you say 'Jahannam' in Hindi, you are using a word that has been used for thousands of years across many different religions to describe the same concept.

Pronunciation Guide

UK /d͡ʒə.ˈɦən.nəm/
US /d͡ʒə.ˈhɑ.nəm/
Primary stress is on the second syllable 'han'.
Rhymes With
शबनम (Shabnam - Dew) आलम (Aalam - World) हरदम (Hardam - Always) मरहम (Marham - Ointment) रुस्तम (Rustam - A hero's name) परचम (Parcham - Flag) मातम (Maatam - Mourning) कम (Kam - Less)
Common Errors
  • Pronouncing it as 'Ja-ha-nam' with a single 'n'.
  • Making the 'J' sound like 'Zh' (as in 'measure'). It should be a hard 'J' as in 'Judge'.
  • Skipping the 'h' sound entirely ('Ja-nam').
  • Pronouncing the final 'm' too weakly.
  • Over-emphasizing the first 'a' (it should be a short schwa sound).

Difficulty Rating

Reading 2/5

The word is easy to read once you know the conjunct 'nn'.

Writing 3/5

Requires remembering the double 'n' (half 'n' followed by full 'n').

Speaking 2/5

Pronunciation is straightforward but requires the 'nn' hold.

Listening 1/5

Very distinct sound, easily recognizable in movies and speech.

What to Learn Next

Prerequisites

आग (Fire) बुरा (Bad) सज़ा (Punishment) डर (Fear) ज़िंदगी (Life)

Learn Next

जन्नत (Paradise) गुनाह (Sin) ईमान (Faith) कयामत (Doomsday) अज़ाब (Torment)

Advanced

दोज़ख़ (Hell - Persian) इबलीस (Satan) मुनकिर-नकीर (Angels of judgment) सिरात (The bridge to heaven) नफ़्स (Self/Ego)

Grammar to Know

Masculine Noun Agreement

जहन्नम *बड़ा* है (Hell is big) - not 'बड़ी'.

Postposition 'mein'

जहन्नम *में* (In hell) - indicates location/state.

Possessive 'ki' with 'aag'

जहन्नम *की* आग - 'ki' matches feminine 'aag'.

Simile with 'jaisa/jaisi'

गर्मी जहन्नम *जैसी* है - 'jaisi' matches feminine 'garmi'.

Verb 'bana dena'

उसने इसे जहन्नम *बना दिया* - Compound verb for transformation.

Examples by Level

1

वह जहन्नम है।

That is hell.

Simple subject-predicate sentence.

2

जहन्नम में जाओ!

Go to hell!

Imperative sentence with 'mein' (in).

3

जन्नत और जहन्नम।

Heaven and hell.

Pair of opposite nouns.

4

यह जगह जहन्नम जैसी है।

This place is like hell.

Comparison using 'jaisi' (feminine to match 'jagah').

5

जहन्नम बहुत गरम है।

Hell is very hot.

Adjective 'garam' describing 'Jahannam'.

6

मुझे जहन्नम से डर लगता है।

I am afraid of hell.

Using 'se darr lagna' (to be afraid of).

7

वहाँ जहन्नम की आग है।

There is the fire of hell.

Possessive 'ki' agreeing with 'aag'.

8

बुरा आदमी जहन्नम जाएगा।

The bad man will go to hell.

Future tense 'jaega'.

1

आज की गर्मी जहन्नम जैसी है।

Today's heat is like hell.

Metaphorical use for weather.

2

उसकी ज़िंदगी जहन्नम बन गई।

His life became hell.

Verb 'banna' (to become).

3

शोर ने घर को जहन्नम बना दिया।

The noise made the house hell.

Causative verb 'bana diya'.

4

क्या तुम जहन्नम में जाना चाहते हो?

Do you want to go to hell?

Infinitive 'jaana' with 'chahte ho'.

5

वह जहन्नम के बारे में बात कर रहा है।

He is talking about hell.

Postposition 'ke baare mein'.

6

जहन्नम का रास्ता आसान है।

The path to hell is easy.

Possessive 'ka' matching 'raasta'.

7

जहन्नम में कोई दोस्त नहीं होता।

There are no friends in hell.

Negative 'nahin hota' (doesn't exist).

8

यह जहन्नम से भी बुरा है।

This is worse than even hell.

Comparison 'se bhi bura'.

1

युद्ध ने उस सुंदर शहर को जहन्नम में बदल दिया।

War turned that beautiful city into hell.

Verb 'badal dena' (to change/transform).

2

गरीबी इंसान की ज़िंदगी को जहन्नम बना देती है।

Poverty makes a person's life hell.

Habitual present 'bana deti hai'.

3

उसके लिए, यह दफ़्तर किसी जहन्नम से कम नहीं।

For him, this office is no less than any hell.

Phrase 'se kam nahin' (no less than).

4

फिल्मों में जहन्नम को बहुत खौफनाक दिखाया जाता है।

In movies, hell is shown as very terrifying.

Passive construction 'dikhaya jaata hai'.

5

अगर तुम झूठ बोलोगे, तो जहन्नम जाओगे।

If you lie, you will go to hell.

Conditional sentence 'agar... toh'.

6

जहन्नम की गहराई का अंदाज़ा लगाना मुश्किल है।

It is difficult to estimate the depth of hell.

Possessive 'ki' matching 'gehraai'.

7

उसने गुस्से में अपने भाई को जहन्नम भेज दिया।

He sent his brother to hell in anger (metaphorically).

Past tense 'bhej diya'.

8

जहन्नम सिर्फ एक सोच भी हो सकती है।

Hell can also be just a thought.

Modal verb 'ho sakti hai'.

1

भ्रष्टाचार ने आम आदमी के लिए देश को जहन्नम बना रखा है।

Corruption has kept the country a hell for the common man.

Perfective continuous state 'bana rakha hai'.

2

शायर ने दुनिया के दुखों को जहन्नम से जोड़ा है।

The poet has linked the world's sorrows to hell.

Verb 'jodna' (to connect/link).

3

जहन्नम के दरवाज़े उन लोगों के लिए खुले हैं जो ज़ुल्म करते हैं।

The gates of hell are open for those who commit atrocities.

Relative clause 'jo zulm karte hain'.

4

क्या मानसिक पीड़ा जहन्नम से भी ज़्यादा दर्दनाक होती है?

Is mental agony more painful than even hell?

Interrogative comparison.

5

उसने अपनी गलतियों से खुद के लिए एक जहन्नम तैयार कर लिया।

He prepared a hell for himself through his mistakes.

Reflexive 'khud ke liye'.

6

जहन्नम की कल्पना हर धर्म में अलग-अलग है।

The concept of hell is different in every religion.

Noun 'kalpana' (imagination/concept).

7

अगर न्याय नहीं होगा, तो समाज जहन्नम बन जाएगा।

If there is no justice, society will become hell.

Conditional future.

8

वह जहन्नम की आग में जल रहा है (पछतावे में)।

He is burning in the fire of hell (in regret).

Present continuous metaphorical use.

1

साहित्य में जहन्नम को अक्सर मानवीय चेतना की गिरावट के रूप में देखा जाता है।

In literature, hell is often seen as the degradation of human consciousness.

Formal register with 'ke roop mein'.

2

जहन्नम और जन्नत का द्वंद्व मनुष्य के नैतिक चुनाव पर आधारित है।

The duality of hell and heaven is based on man's moral choices.

Complex noun phrase 'dwandwa' (duality/conflict).

3

उसकी बातों में जहन्नम की कड़वाहट साफ महसूस की जा सकती थी।

The bitterness of hell could be clearly felt in his words.

Passive ability 'ki ja sakti thi'.

4

दार्शनिकों के अनुसार, जहन्नम दूसरों के साथ हमारे संबंधों का अभाव है।

According to philosophers, hell is the absence of our relationships with others.

Formal 'ke anusar' (according to).

5

इस फिल्म ने युद्ध के जहन्नम को पर्दे पर बखूबी उतारा है।

This film has brilliantly depicted the hell of war on screen.

Adverb 'bakhubi' (brilliantly/well).

6

जहन्नम की आग से बचने के लिए उसने धर्म का सहारा लिया।

He took the help of religion to escape the fire of hell.

Infinitive of purpose 'bachne ke liye'.

7

क्या जहन्नम केवल एक भौगोलिक स्थान है या एक मानसिक स्थिति?

Is hell merely a geographical location or a state of mind?

Alternative question 'ya' (or).

8

लेखक ने जेल की तुलना जहन्नम से की है।

The author has compared the prison to hell.

Verb 'tulna karna' (to compare).

1

जहन्नम का यह चित्रण मध्यकालीन धार्मिक मान्यताओं का प्रतिबिंब है।

This depiction of hell is a reflection of medieval religious beliefs.

High-level vocabulary: 'chitran' (depiction), 'pratibimb' (reflection).

2

शून्यवादी विचारधारा में जहन्नम का कोई अस्तित्व नहीं है।

In nihilistic ideology, hell has no existence.

Abstract concept 'astitva' (existence).

3

उसने अपनी कविता में विरह की अग्नि को जहन्नम की तपन से भी तीव्र बताया है।

In his poetry, he described the fire of separation as even more intense than the heat of hell.

Comparative 'se bhi teevra' (even more intense).

4

जहन्नम का भय अक्सर सामाजिक नियंत्रण का एक साधन रहा है।

The fear of hell has often been a tool for social control.

Sociopolitical analysis.

5

सत्ता की भूख ने कई राजाओं के साम्राज्यों को जहन्नम में झोंक दिया।

The hunger for power threw many kings' empires into hell.

Idiom 'jhonk dena' (to throw/shove into).

6

जहन्नम की अवधारणा समय के साथ विकसित और परिवर्तित होती रही है।

The concept of hell has been evolving and changing over time.

Continuous aspect 'hoti rahi hai'.

7

क्या हम अपनी पृथ्वी को ही जहन्नम में तब्दील नहीं कर रहे?

Are we not transforming our Earth itself into hell?

Rhetorical question with 'tabdeel' (transformed).

8

जहन्नम की वह भयावहता उसके शब्दों में साफ़ झलकती थी।

The dread of hell was clearly reflected in his words.

Verb 'jhalakna' (to be reflected/glimpsed).

Synonyms

नरक दोज़ख यमलोक पाताल

Antonyms

Common Collocations

जहन्नम की आग
ज़िंदगी जहन्नम होना
जहन्नम में जाना
जहन्नम जैसा
जहन्नम बनाना
जहन्नम रसीद करना
जहन्नम का दरवाज़ा
जहन्नम की तपन
जहन्नम का खौफ
जहन्नम का रास्ता

Common Phrases

जहन्नम में जाओ

— Go to hell. Used to express extreme anger or dismissal.

अगर तुम मदद नहीं कर सकते, तो जहन्नम में जाओ!

ज़िंदगी जहन्नम बन गई है

— Life has become hell. Used to describe a period of great suffering.

कर्ज़ के कारण उसकी ज़िंदगी जहन्नम बन गई है।

जहन्नम का कुत्ता

— Dog of hell. A very harsh insult for a wicked person.

उस जहन्नम के कुत्ते पर भरोसा मत करना।

जहन्नम की आग में जलना

— To burn in the fire of hell. Can be literal or metaphorical for guilt.

वह अपने पापों की वजह से जहन्नम की आग में जल रहा है।

जहन्नम से बदतर

— Worse than hell. Used for extreme emphasis.

यहाँ के हालात जहन्नम से बदतर हैं।

जहन्नम रसीद होना

— To be sent to hell (usually killed). Used in dramatic contexts.

आतंकवादी को जहन्नम रसीद कर दिया गया।

जहन्नम का वासी

— Inhabitant of hell. A sinner.

वह जहन्नम का वासी बनेगा।

जहन्नम का डर

— Fear of hell.

जहन्नम का डर उसे सीधे रास्ते पर रखता है।

जहन्नम का खेल

— Game of hell. Used for a very dangerous or evil activity.

यह राजनीति नहीं, जहन्नम का खेल है।

जहन्नम जैसा अहसास

— A feeling like hell.

अकेलेपन में उसे जहन्नम जैसा अहसास होता है।

Often Confused With

जहन्नम vs जनम (Janam)

Means 'birth'. Sounds similar but lacks the 'h' and double 'n'.

जहन्नम vs जहान (Jahan)

Means 'world'. Often used in similar poetic contexts but has a different meaning.

जहन्नम vs जहमत (Zahmat)

Means 'trouble' or 'bother'. Used in polite conversation (e.g., 'Zahmat mat kijiye').

Idioms & Expressions

"जहन्नम के दरवाज़े खटखटाना"

— To knock on the doors of hell. To engage in very risky or suicidal behavior.

नशा करके तुम जहन्नम के दरवाज़े खटखटा रहे हो।

Informal/Warning
"जहन्नम की सैर करना"

— To take a trip to hell. To go through a very bad experience.

उस बीमारी के दौरान मैंने जहन्नम की सैर कर ली।

Colloquial
"जहन्नम में भी जगह न मिलना"

— To not even find a place in hell. Used for someone so evil that even hell rejects them.

उसने ऐसे काम किए हैं कि उसे जहन्नम में भी जगह नहीं मिलेगी।

Hyperbolic Insult
"जहन्नम को प्यारा होना"

— To be beloved by hell (to die and go to hell). A cynical way to mention someone's death.

आखिरकार वह ज़ालिम जहन्नम को प्यारा हो गया।

Sarcastic
"जहन्नम की भट्टी"

— Furnace of hell. Used for a place that is incredibly hot.

दोपहर में यह कमरा जहन्नम की भट्टी बन जाता है।

Descriptive
"जहन्नम का ईंधन"

— Fuel for hell. Refers to sinners who will 'feed' the fires of hell.

झूठ बोलने वाले जहन्नम का ईंधन बनेंगे।

Theological/Warning
"जहन्नम का नज़ारा"

— A sight of hell. Used for a horrific scene.

दुर्घटना के बाद वहाँ जहन्नम का नज़ारा था।

Journalistic
"जहन्नम की गहराई"

— The depths of hell. Used to describe extreme degradation.

वह जहन्नम की गहराई तक गिर चुका है।

Metaphorical
"जहन्नम में डालना"

— To throw into hell. To ruin someone's life or situation.

उसने अपने परिवार को जहन्नम में डाल दिया।

Serious
"जहन्नम का बुलावा"

— A call from hell. A premonition of death or disaster.

उसे लगा जैसे यह जहन्नम का बुलावा है।

Dramatic

Easily Confused

जहन्नम vs नरक (Narak)

Both mean hell.

Narak is Sanskrit/Hindu; Jahannam is Arabic/Islamic. Narak is used more for 'messy/dirty' things, Jahannam for 'intense/fiery' misery.

कमरा नरक है (Room is messy). युद्ध जहन्नम है (War is hell).

जहन्नम vs दोज़ख़ (Dozakh)

Both mean hell.

Dozakh is Persian and sounds more poetic/literary. Jahannam is more common and dramatic.

दोज़ख़ का मुसाफ़िर (Traveler of hell - poetic).

जहन्नम vs पाताल (Pataal)

Both refer to an underworld.

Pataal is a physical/mythological underworld below earth. Jahannam is a place of spiritual punishment.

वह पाताल लोक चला गया।

जहन्नम vs मुसीबत (Musibat)

Both describe bad situations.

Musibat is 'trouble'. Jahannam is 'extreme, total hell'.

गाड़ी खराब होना मुसीबत है, एक्सीडेंट होना जहन्नम है।

जहन्नम vs आफ़त (Aafat)

Both describe disasters.

Aafat is a 'calamity' or 'nuisance'. Jahannam is 'eternal punishment'.

यह बच्चा तो आफ़त है! (This kid is a nuisance!)

Sentence Patterns

A1

यह [Noun] जहन्नम है।

यह जगह जहन्नम है।

A2

[Noun] जहन्नम जैसा है।

मौसम जहन्नम जैसा है।

B1

[Person] ने [Noun] को जहन्नम बना दिया।

उसने मेरी ज़िंदगी को जहन्नम बना दिया।

B2

जहन्नम की [Noun] बहुत [Adjective] है।

जहन्नम की आग बहुत डरावनी है।

C1

अगर [Condition], तो [Noun] जहन्नम बन जाएगा।

अगर प्यार नहीं होगा, तो संसार जहन्नम बन जाएगा।

C2

[Abstract Noun] जहन्नम की ओर ले जाता है।

अहंकार इंसान को जहन्नम की ओर ले जाता है।

A2

जहन्नम में [Verb]!

जहन्नम में जाओ!

B1

मुझे जहन्नम से [Noun] लगता है।

मुझे जहन्नम से डर लगता है।

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Common in literature, movies, and emotional speech; rare in technical or scientific contexts.

Common Mistakes
  • Using 'Jahannam' for a minor inconvenience. Using 'Musibat' or 'Pareshani'.

    If your pen stops working, it's a 'musibat', not 'jahannam'. Using 'jahannam' makes you sound overly dramatic.

  • Saying 'Jahannam gayi' instead of 'Jahannam gaya'. Jahannam gaya.

    Jahannam is a masculine noun, so the verb must end in 'a'.

  • Pronouncing it like 'Janam'. Jahannam.

    Adding the 'h' and the double 'n' is crucial. 'Janam' means birth, which is the opposite of what you want to say!

  • Using 'Jahannam' as an adjective (e.g., 'Jahannam weather'). Jahannam jaisa mausam.

    In Hindi, you usually need a comparative like 'jaisa' to use 'Jahannam' to describe something else.

  • Using 'Jahannam mein jao' in a joke with elders. Never use it with elders.

    Even if joking, this phrase is too disrespectful for the hierarchical nature of Indian society.

Tips

Use with Caution

Remember that 'Jahannam' is a high-intensity word. Only use it when you want to express extreme discomfort or anger. For minor issues, stick to 'musibat' or 'bura'.

Gender Check

Always treat 'Jahannam' as masculine. 'Jahannam khul gaya' (Hell opened up) uses the masculine verb ending.

The Pair

Always learn 'Jahannam' alongside 'Jannat'. They are the most common pair of opposites in Hindustani literature.

The Double N

Don't ignore the double 'n'. It distinguishes the word from 'Janam' (birth). Practice saying 'han-nam' slowly.

Bollywood Context

Watch old Bollywood movies to hear how villains use the word. It will give you a sense of its dramatic weight.

Conjunctions

In Hindi script, the double 'n' is written as a half 'n' attached to a full 'n'. Make sure your handwriting reflects this.

Politeness

Never tell a stranger to go to 'Jahannam'. It is considered very rude in Indian society.

Poetic Shift

In poetry, 'Jahannam' can mean the pain of being away from a lover. Don't always take it literally!

Jahannam vs Narak

Use 'Jahannam' for a more 'Urdu/Filmi' vibe and 'Narak' for a more 'Hindi/Neutral' vibe.

Visual Aid

Visualize a volcano when you think of 'Jahannam' to remember its association with fire and heat.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Jamming' in a 'Ham' (Jahannam). Imagine being jammed in a hot ham—it would be hell!

Visual Association

Imagine a giant, dark pit filled with fire and the letters J-H-N glowing in the flames.

Word Web

Fire Heat Punishment Sin Devil Suffering Anger Misery

Challenge

Try to use 'Jahannam' in three different ways today: once to describe the weather, once to describe a bad situation, and once in a sentence about a movie villain.

Word Origin

Jahannam originates from the Arabic word 'Jahannam' (جهنم). It is deeply rooted in Semitic tradition and is cognate with the Hebrew 'Ge-Hinnom' (Valley of Hinnom), a place near Jerusalem where, historically, sacrifices were performed and later became a symbol of a place of burning and punishment.

Original meaning: A deep pit or a place of fiery punishment.

Semitic (Arabic) -> Persian -> Urdu/Hindi.

Cultural Context

Avoid using 'Jahannam mein jao' in professional or polite settings. It is a strong curse.

Unlike the English 'hell' which is used frequently as an exclamation (e.g., 'What the hell?'), 'Jahannam' is usually reserved for more serious or intense situations.

The song 'Jahannum' from the movie 'Jannat 2'. Frequent use in the poetry of Mirza Ghalib to describe the world's sorrows. Used in countless Bollywood dialogues where the hero threatens the villain.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Describing Weather

  • जहन्नम जैसी गर्मी
  • बाहर जहन्नम है
  • धूप जहन्नम की तरह है
  • जहन्नम की तपन

Expressing Anger

  • जहन्नम में जाओ
  • इसे जहन्नम भेजो
  • जहन्नम में सड़ो
  • तेरी जगह जहन्नम में है

Describing Hardship

  • ज़िंदगी जहन्नम बन गई
  • जहन्नम के दिन
  • जहन्नम जैसा अहसास
  • जहन्नम से बदतर

Movies/Drama

  • जहन्नम रसीद करना
  • जहन्नम का खेल
  • जहन्नम का दरवाज़ा
  • जहन्नम की आग

Religious Discussion

  • जहन्नम का अज़ाब
  • जहन्नम का खौफ
  • जहन्नम और जन्नत
  • जहन्नम का रास्ता

Conversation Starters

"क्या आप जहन्नम और जन्नत में यकीन रखते हैं? (Do you believe in hell and heaven?)"

"क्या आपने कभी जहन्नम जैसी गर्मी महसूस की है? (Have you ever felt hellish heat?)"

"फिल्मों में जहन्नम को इतना डरावना क्यों दिखाते हैं? (Why do they show hell so scary in movies?)"

"अगर ज़िंदगी जहन्नम बन जाए, तो क्या करना चाहिए? (If life becomes hell, what should one do?)"

"जहन्नम और नरक में क्या अंतर है? (What is the difference between Jahannam and Narak?)"

Journal Prompts

लिखिए कि आपके अनुसार 'जहन्नम' का क्या मतलब है, बिना धार्मिक संदर्भ के। (Write what 'Jahannam' means to you, without religious context.)

एक ऐसी स्थिति का वर्णन करें जिसे आप जहन्नम जैसा मानते हैं। (Describe a situation that you consider like hell.)

क्या आपको लगता है कि इंसान खुद अपनी ज़िंदगी को जहन्नम बनाता है? (Do you think humans make their own lives hell?)

अगर आप एक फिल्म निर्देशक होते, तो आप जहन्नम को कैसे दिखाते? (If you were a film director, how would you show hell?)

जहन्नम के डर के बिना क्या लोग अच्छे बनेंगे? अपने विचार लिखें। (Will people be good without the fear of hell? Write your thoughts.)

Frequently Asked Questions

10 questions

It's not a 'swear word' in the vulgar sense, but it is a very harsh and negative word. Telling someone 'Jahannam mein jao' is a serious insult. Using it to describe weather is fine, but using it towards people is aggressive.

You could, but 'Narak' is more common for physical mess. 'Jahannam' implies suffering or heat. If the room is incredibly hot and you are suffering, 'Jahannam' works. If it's just dirty, 'Narak' is better.

The main difference is origin. Jahannam is Arabic/Islamic, and Narak is Sanskrit/Hindu. Culturally, Jahannam sounds more dramatic and is often used in Bollywood and Urdu poetry.

Press your tongue against the roof of your mouth for the first 'n' and hold it for a split second before releasing it into the second 'n'. It sounds like 'han-nam'.

It is a masculine noun. All adjectives and verbs associated with it should follow masculine agreement rules.

Only if you want to call them a 'sinner' or a 'wicked person' destined for hell. It is a very strong religious-themed insult.

Yes, very frequently! It is used to describe the pain of love, the cruelty of the world, or the villainy of a character.

The most common opposite is 'Jannat' (Paradise). In a more Sanskritized context, the opposite of 'Narak' is 'Swarg'.

No, it is way too emotional and informal/aggressive for a professional setting. Use 'चुनौती' (challenge) or 'समस्या' (problem) instead.

It comes from the Arabic name for the place of fire in the afterlife, which itself has roots in ancient Hebrew geographical names.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence using 'Jahannam' to describe the weather.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'My life has become hell.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'Jahannam' as a curse.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He is afraid of the fire of hell.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'Jahannam' to describe a bad boss or workplace.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence contrasting 'Jannat' and 'Jahannam'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'War turned the city into hell.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a dialogue between two people arguing, using 'Jahannam'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Is there any place worse than hell?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short poem line using 'Jahannam'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Corruption is the path to hell.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'Jahannami' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The gates of hell are open.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a movie villain going to hell.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I don't want to go to hell.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a traffic jam using 'Jahannam'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The fire of hell is very hot.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a person's regret being like hell.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He made the house hell.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about the concept of hell in different cultures.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Go to hell' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Life is hell' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe the heat using 'Jahannam'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am afraid of hell' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'You made my life hell' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'Jahannam' correctly with the double 'n'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Do you believe in hell?' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Hell is very far' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This place is like hell' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The villain went to hell' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Don't make my life hell' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Fire of hell' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Path to hell' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Hell is hot' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He will go to hell' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'There is no water in hell' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Save me from hell' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Hell is dark' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Is this hell?' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Go away to hell' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the word: 'Jahannam'. What does it mean?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'Zindagi jahannam hai'. Is the speaker happy?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Jahannam mein jao'. Is this a compliment or an insult?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Garmi jahannam jaisi hai'. What is the speaker talking about?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Jahannam ki aag'. What element is mentioned?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Uski zindagi jahannam ban gayi'. What happened to his life?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Jahannam ka rasta'. What is being described?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Vah jahannami hai'. What is the person being called?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Jahannam se bachna'. What is the speaker trying to do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Jahannam mein koi dost nahi'. What is missing in hell according to this?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Jahannam ka dar'. What emotion is mentioned?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Yeh jagah jahannam hai'. What is being described?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Jahannam raseed karna'. Is this a peaceful action?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Dozakh aur Jahannam'. Are these opposites or synonyms?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Jahannam ki gehraai'. What part of hell is mentioned?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Related Content

More religion words

अर्चना

A1

A form of ritual worship or adoration of a deity, typically involving offerings such as flowers, incense, and prayers. It is a formal expression of devotion commonly practiced in Hindu temples and households.

नास्तिक

A1

A 'Nastik' is a person who does not believe in the existence of God or a higher divine power. In the context of Indian philosophy, it historically referred to schools of thought that did not accept the authority of the Vedas, but in modern Hindi, it is primarily used for atheists.

बाइबिल

A1

The Bible is the holy scripture of Christianity, consisting of the Old and New Testaments. It is regarded as a divine revelation and is used globally for spiritual guidance and religious study.

भक्ति

A1

Bhakti refers to a deep, personal devotion or intense love for a deity or spiritual path. It describes the emotional and spiritual attachment a devotee has towards God, often characterized by worship and surrender.

श्रद्धा

A1

Shraddha refers to a deep sense of faith, reverence, or devotion directed towards a deity, a person, or an ideal. It implies a combination of trust and respect that comes from the heart.

गीता

A1

The 'Gita' usually refers to the Bhagavad Gita, a 700-verse Hindu scripture that is part of the epic Mahabharata. It serves as a spiritual guide where Lord Krishna provides counsel to Prince Arjuna on duty, righteousness, and the nature of life.

स्वर्ग

A1

Swarg refers to the celestial realm or heaven in Indian religions, where the gods reside and righteous souls go after death. It is also used metaphorically to describe a place of supreme beauty, peace, or happiness on Earth.

नरक

A1

Narak refers to hell or a realm of spiritual punishment and suffering in religious contexts. Figuratively, it is used to describe an extremely unpleasant, miserable, or chaotic place or situation in daily life.

महाभारत

A1

The Mahabharata is one of the two major ancient Indian epics, written in Sanskrit, detailing the struggle between two groups of cousins, the Pandavas and the Kauravas. It is a fundamental text of Hinduism that explores themes of duty (dharma), morality, and the complexities of human nature.

निर्वाण

A1

Nirvana refers to the ultimate state of spiritual enlightenment and liberation from the cycle of birth and death. It is characterized by the end of suffering and the attainment of supreme peace.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!