कष्ट देना
कष्ट देना in 30 Seconds
- A formal verb for causing pain or trouble.
- Used in polite apologies for inconveniencing others.
- Covers both physical injury and mental distress.
- Essential for respectful communication in Hindi.
The Hindi verb कष्ट देना (kasht denā) is a compound verb that translates literally to "to give pain" or "to provide suffering." However, its usage extends far beyond physical injury. In the landscape of Hindi vocabulary, it occupies a space that bridges the gap between physical discomfort and existential or emotional distress. When you use this phrase, you are describing an action—intentional or unintentional—that results in another person feeling troubled, pained, or inconvenienced. It is derived from the Sanskrit root 'kasht', which signifies hardship or difficulty. In modern Hindi, particularly in formal and semi-formal contexts, it is the go-to expression for acknowledging that one might be bothering someone else. For example, when you ask a stranger for directions or a colleague for an unexpected favor, you might start with a phrase acknowledging the 'kasht' you are causing them. This nuance makes it an essential tool for polite social interaction, not just a descriptor of cruelty.
- Formal Apology
- Used when apologizing for an inconvenience caused to someone, often seen in customer service or professional emails.
- Physical Injury
- Used to describe an act that causes bodily harm or physical agony to a living being.
- Emotional Distress
- Used in literature and cinema to describe the act of breaking someone's heart or causing them mental anguish.
मैंने आपको कष्ट दिया, इसके लिए मैं क्षमा चाहता हूँ। (I gave you trouble/caused you pain, I apologize for that.)
Understanding the weight of this word requires looking at its components. 'Kasht' is a heavy word. It isn't just a minor 'dukh' (sadness) or a simple 'dard' (pain). It implies a state of hardship. Therefore, when you 'denā' (give) this to someone, you are acknowledging a significant impact. In a philosophical sense, Indian traditions often speak of 'kasht' as a part of the human condition (Samsara), and avoiding causing 'kasht' to others is a core tenet of non-violence (Ahimsa). Thus, the verb carries a moral weight. If someone tells you, "Mujhe kasht mat do," they aren't just saying "don't hurt me"; they are often saying "don't make my life more difficult than it already is." It captures the essence of burdening someone.
किसी निर्दोष को कष्ट देना पाप है। (To cause suffering to an innocent person is a sin.)
In everyday conversation, you might hear it in the passive or causative sense too, but 'kasht dena' remains the most direct way to attribute the cause of suffering. It is frequently paired with 'shama' (forgiveness) or 'kripaya' (please). For instance, "Kripaya apne sharir ko kasht na dein" (Please do not strain/pain your body). This highlights that the word can also apply to oneself. If you are overworking, a friend might say you are giving 'kasht' to yourself. This versatility makes it a pillar of Hindi expression regarding the human experience of struggle and the social etiquette of avoiding being a source of that struggle for others.
Grammatically, कष्ट देना is a transitive compound verb. This means it requires an object—the person or thing receiving the pain. In Hindi sentence structure, the receiver of the 'kasht' is usually marked with the postposition 'ko' (को). For example, in the sentence "Ram ne Mohan ko kasht diya," Ram is the subject who performed the action, and Mohan is the one who suffered. Because it is a compound verb ending in 'denā', it follows the conjugation patterns of 'denā'. In the past tense, if the aspect is perfective, the subject takes the 'ne' (ने) particle, and the verb agrees with the noun 'kasht' (which is masculine singular), not the subject or the person receiving the pain.
- Past Tense (Perfective)
- उसने मुझे बहुत कष्ट दिया। (Usne mujhe bahut kasht diya) - He gave me a lot of trouble/pain.
- Present Continuous
- तुम उसे कष्ट क्यों दे रहे हो? (Tum use kasht kyon de rahe ho?) - Why are you causing him pain?
- Future Tense
- मैं आपको कष्ट नहीं दूँगा। (Main aapko kasht nahi doonga) - I will not trouble you.
क्या मैंने आपको कोई कष्ट दिया? (Did I cause you any trouble?)
When using this verb to mean 'to inconvenience,' it is often followed by a request for forgiveness. This is a cultural hallmark of Hindi-speaking societies where avoiding being a 'bojh' (burden) is highly valued. You will often see it used with modal verbs like 'chahna' (to want) or 'sakna' (to be able to). For example, "Main aapko kasht nahi dena chahta" (I do not want to trouble you). This construction is polite and shows respect for the other person's time and energy. It is also important to note that 'kasht' is an abstract noun, and 'dena' is the light verb that carries the tense and aspect. You cannot pluralize 'kasht' in this context; it remains 'kasht dena' regardless of how many types of pain are being caused.
In more advanced usage, you might encounter the passive form: "Use kasht diya gaya" (He was given pain/He was tortured). This is common in news reports or historical accounts. Furthermore, the verb can be modified by adverbs like 'be-vajah' (without reason) or 'jaan-boojhkar' (intentionally). "Usne jaan-boojhkar mujhe kasht diya" (He intentionally caused me pain). This adds layers of intent to the action. Whether you are writing a formal letter or describing a scene in a story, mastering the conjugation and the 'ko' postposition usage with 'kasht dena' is vital for clarity and grammatical accuracy in Hindi.
You will encounter कष्ट देना in a variety of settings, ranging from high-stakes emotional dramas in Bollywood to the polite atmosphere of a government office. In Bollywood movies, particularly the classics, a hero might lament, "Maa, maine tumhe bahut kasht diye hain" (Mother, I have given you much suffering). Here, it carries a deep emotional weight, signifying years of trouble or disappointment. Conversely, in a modern urban setting, you might hear a delivery driver say, "Kasht ke liye kshama" (Sorry for the inconvenience) if they arrive late. The word is incredibly elastic, stretching from the profound to the mundane.
- News & Media
- Reports on natural disasters often mention: "Is bhookamp ne hazaron logon ko kasht diya." (This earthquake caused suffering to thousands.)
- Religious Discourses
- Preachers often say: "Hamein kisi bhi jeev ko kasht nahi dena chahiye." (We should not cause pain to any living being.)
- Public Announcements
- On the Delhi Metro or Indian Railways: "Yatriyon ko hone wale kasht ke liye hamein khed hai." (We regret the inconvenience caused to passengers.)
मेरी बातों ने अगर आपको कष्ट दिया हो, तो मुझे माफ करें। (If my words caused you pain, please forgive me.)
In literature, particularly in the works of Premchand or modern Hindi novelists, 'kasht dena' is used to describe the systemic oppression of the poor. A landlord might be described as someone who 'gareebon ko kasht deta hai' (causes suffering to the poor). This social dimension adds a layer of 'oppression' or 'harassment' to the verb. In casual slang, people might use 'pareshan karna' more often, but when the trouble is serious or when they want to emphasize the 'suffering' aspect, they revert to 'kasht dena'. It is also a favorite in formal debates and political speeches, where leaders accuse their opponents of causing 'kasht' to the general public through bad policies.
Finally, in the realm of healthcare, a doctor might ask, "Kya yeh karne se aapko kasht hota hai?" (Does doing this cause you pain?). While 'dard' is the common word for pain, 'kasht' is used to describe a more general state of being 'troubled' by a physical condition. It covers the discomfort of a fever, the itchiness of a rash, and the agony of a wound. By hearing how native speakers use it in these diverse scenarios, you begin to appreciate the richness of Hindi's approach to the concept of suffering—seeing it as something that can be 'given' or 'received' in social, physical, and emotional exchanges.
One of the most frequent mistakes learners make with कष्ट देना is confusing it with the simpler verb दर्द देना (dard denā). While both mean "to give pain," 'dard' is almost exclusively physical. You wouldn't usually say you caused someone 'dard' by arriving late to a meeting; you caused them 'kasht'. Another common error is the misuse of the postposition. Learners often forget the 'ko' (को) for the person who is suffering. Saying "Main tum kasht deta hoon" is incorrect; it must be "Main tumhein (tum+ko) kasht deta hoon." The direction of the action must be clearly marked.
- Confusion with 'Pareshan Karna'
- Learners often use 'kasht dena' for minor annoyances. If a fly is buzzing around, it is 'pareshan' (annoying) you, not giving you 'kasht'. 'Kasht' is more serious.
- Gender Agreement Errors
- In the past tense, learners often change 'diya' to 'di' if the object is female. Example: "Maine us ladki ko kasht di" (Incorrect). It must be "diya" because 'kasht' is masculine.
- Word Order
- Placing 'kasht' after the verb. Hindi is SOV (Subject-Object-Verb). 'Kasht' is part of the verb phrase and must come before 'dena'.
Incorrect: उसने मुझे कष्ट दी। (Usne mujhe kasht di.)
Correct: उसने मुझे कष्ट दिया। (Usne mujhe kasht diya.)
Another nuance that is often missed is the difference between 'kasht dena' and 'kasht uthana'. While 'dena' means to give/cause pain, 'uthana' means to bear/endure pain. Learners sometimes swap these, saying they "gave" pain when they meant they "suffered" pain. For example, "Maine bahut kasht diya" means "I caused a lot of trouble," whereas "Maine bahut kasht uthaya" means "I went through a lot of trouble." This distinction is crucial for expressing who is the victim and who is the perpetrator in a situation.
Finally, avoid using 'kasht dena' in extremely informal or 'slangy' settings unless you are being intentionally dramatic or sarcastic. Using such a formal word while hanging out with friends might make you sound like a character from a 1950s period drama. In casual settings, 'tang karna' (to bother) or 'pareshan karna' are much more natural. However, if you are apologizing to an elder or a boss, 'kasht dena' is the perfect choice to show your upbringing (sanskaar) and respect. Understanding these social registers is just as important as getting the grammar right.
In Hindi, the vocabulary for pain and suffering is vast, and कष्ट देना is just one of many options. Choosing the right synonym depends on the intensity of the pain, the relationship between the people involved, and whether the pain is physical or mental. For instance, पीड़ा देना (pīṛā denā) is a very close synonym but is often considered more poetic or formal. It is frequently used in spiritual contexts or high literature to describe deep, agonizing pain. On the other hand, दुख पहुँचाना (dukh pahun̄chānā) focuses specifically on emotional hurt—making someone sad or breaking their heart.
- तंग करना (tang karnā)
- Used for bothering, pestering, or annoying someone. It is much less serious than 'kasht dena'.
- सताना (satānā)
- Means to torment or harass. It implies a repetitive action, like a bully tormenting a child or a ghost haunting a house.
- यातना देना (yātnā denā)
- This is the specific word for 'torture'. It is used in legal or historical contexts where extreme physical or mental pain is inflicted deliberately.
Comparison: 'Tang karna' is for a mosquito; 'Kasht dena' is for a difficult journey; 'Yatna dena' is for a prisoner.
When you want to express that you are bothering someone for a favor, तकलीफ देना (taklīf denā) is a very common alternative, especially among Urdu-influenced Hindi speakers. It is slightly more common in everyday polite conversation than 'kasht dena'. For example, "Maine aapko takleef di" is very natural. However, 'kasht' sounds a bit more 'pure' or 'Sanskritized' (Tatsam), which can give your speech a more learned or respectful tone. If you are describing the effects of a disease, you might use कष्ट पहुँचाना instead of 'dena' to imply the pain is reaching or affecting the person.
Lastly, consider परेशान करना (pareśān karnā). This is the most versatile word for 'to disturb'. If you are studying and someone plays loud music, they are 'pareshan'ing you. While 'kasht dena' could be used there, it might sound a bit over-the-top. By learning these alternatives, you can calibrate your Hindi to the exact situation—using 'tang karna' for your siblings, 'takleef dena' for your neighbors, and 'kasht dena' when you want to express a deep, formal apology or describe significant hardship.
How Formal Is It?
Fun Fact
The word 'Kasht' is a 'Tatsam' word, meaning it has been taken directly from Sanskrit without any change in spelling, which gives it a more formal and classical feel compared to 'Dukh'.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'sh' as a simple 's'.
- Pronouncing 't' as a dental 't' (tongue against teeth) instead of retroflex.
- Shortening the 'e' in 'dena' so it sounds like 'den'.
Difficulty Rating
The word 'Kasht' uses a half-consonant cluster 'sht', which can be tricky for beginners to read.
Writing the conjunct 'ष्ट' (sh + ta) requires practice.
The retroflex 't' in 'Kasht' needs to be pronounced correctly to avoid sounding like 'Kasht' with a dental 't'.
Easily recognizable in polite conversation due to frequent usage.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Compound Verbs with 'Dena'
Like 'dikha dena' (to show) or 'bata dena' (to tell), 'kasht dena' follows the 'dena' conjugation.
'Ne' Particle in Past Tense
Maine use kasht diya. (The verb agrees with 'kasht', which is masculine singular).
Indirect Object with 'Ko'
Ram *ko* kasht mat do. (The person who receives the pain always takes 'ko').
Infinitive as Noun
Kasht dena (Causing pain) is the subject here.
Negative Imperative with 'Mat'
Use kasht *mat* do. (Don't give him pain).
Examples by Level
किसी को कष्ट मत दो।
Don't give pain to anyone.
Imperative form (negative command) using 'mat'.
क्या मैंने आपको कष्ट दिया?
Did I cause you trouble?
Simple past tense (perfective) with 'ne' (implied).
वह जानवरों को कष्ट देता है।
He causes pain to animals.
Present indefinite tense.
कष्ट के लिए माफ़ी।
Sorry for the trouble.
Noun phrase usage of 'kasht'.
मैं आपको कष्ट नहीं दूँगा।
I will not trouble you.
Future tense.
बच्चों को कष्ट देना बुरा है।
To cause pain to children is bad.
Gerundial usage as a subject.
आप मुझे कष्ट दे रहे हैं।
You are causing me pain.
Present continuous tense.
वह सबको कष्ट देता है।
He causes trouble to everyone.
Present indefinite tense with 'sabko'.
मैंने आपको बहुत कष्ट दिया, क्षमा करें।
I gave you a lot of trouble, please forgive me.
Past tense with 'ne' and 'bahut' as an intensifier.
क्या इस दवाई ने आपको कष्ट दिया?
Did this medicine cause you any trouble/pain?
Interrogative past tense with 'ne'.
राम ने कभी किसी को कष्ट नहीं दिया।
Ram never caused pain to anyone.
Past tense with 'ne' and 'kabhi nahi' (never).
हमें अपने माता-पिता को कष्ट नहीं देना चाहिए।
We should not cause pain to our parents.
Use of 'chahiye' (should).
तुम उसे कष्ट क्यों दे रहे हो?
Why are you causing him pain?
Interrogative present continuous.
यह काम आपको कष्ट दे सकता है।
This work can cause you trouble/pain.
Use of 'sakta hai' (can).
उसने जान-बूझकर मुझे कष्ट दिया।
He intentionally caused me pain.
Adverb 'jaan-boojhkar' modifying the verb.
कष्ट देना अच्छी बात नहीं है।
Causing pain is not a good thing.
Infinitive as a subject.
मैं आपको और कष्ट नहीं देना चाहता।
I don't want to cause you any more trouble.
Use of 'chahta' (want) with negative.
गरीबी लोगों को बहुत कष्ट देती है।
Poverty causes people a lot of suffering.
Abstract noun as a subject.
अगर मैंने आपको कष्ट दिया हो, तो मुझे दुख है।
If I have caused you pain, then I am sorry.
Conditional sentence with subjunctive 'ho'.
युद्ध मासूमों को कष्ट देता है।
War causes suffering to the innocent.
General truth in present indefinite.
उसकी बीमारी ने पूरे परिवार को कष्ट दिया।
His illness caused suffering to the whole family.
Subject-verb agreement in past tense.
वह दूसरों को कष्ट देकर खुश होता है।
He gets happy by causing pain to others.
Use of 'dekar' (by giving/having given).
हमें किसी के मन को कष्ट नहीं देना चाहिए।
We should not cause pain to anyone's heart/mind.
Genitive 'ke man ko' as the object.
क्या आप मुझे थोड़ा कष्ट देंगे?
Will you take a little trouble for me? (Polite request)
Polite future interrogative.
समाज की कुरीतियाँ महिलाओं को कष्ट देती रही हैं।
Social evils have been causing suffering to women.
Present perfect continuous aspect 'deti rahi hain'.
उसने अपने शरीर को कष्ट देकर तपस्या की।
He performed penance by causing pain to his body.
Compound sentence with 'dekar'.
किसी को मानसिक कष्ट देना भी अपराध है।
To cause mental suffering to someone is also a crime.
Adjective 'maansik' modifying 'kasht'.
सरकार की नीतियों ने किसानों को कष्ट दिया।
The government's policies caused suffering to the farmers.
Political/Formal context.
बिना वजह किसी को कष्ट देना वीरता नहीं है।
Causing pain to someone without reason is not bravery.
Philosophical statement.
वह अपने अतीत की यादों से खुद को कष्ट देता है।
He causes himself pain with memories of his past.
Reflexive 'khud ko'.
इतनी गर्मी यात्रियों को कष्ट दे रही थी।
So much heat was causing suffering to the travelers.
Past continuous tense.
सत्य कभी-कभी कष्ट देता है, पर वह आवश्यक है।
Truth sometimes causes pain, but it is necessary.
Abstract concept as subject.
अहंकार मनुष्य को अंतहीन कष्ट देता है।
Ego causes endless suffering to man.
Philosophical usage.
लेखक ने समाज की विडंबनाओं को दर्शाते हुए पात्रों को कष्ट दिया।
The author made the characters suffer while depicting the ironies of society.
Literary analysis context.
क्या आत्म-ज्ञान के मार्ग में शरीर को कष्ट देना अनिवार्य है?
Is it mandatory to cause pain to the body on the path of self-realization?
Complex interrogative structure.
पूँजीवादी व्यवस्था अक्सर मज़दूरों को कष्ट देती है।
The capitalist system often causes suffering to laborers.
Socio-political analysis.
उसकी चुप्पी मुझे शब्दों से अधिक कष्ट दे रही थी।
His silence was causing me more pain than words.
Comparative structure with 'se adhik'.
न्याय की रक्षा के लिए कभी-कभी अपनों को कष्ट देना पड़ता है।
To protect justice, one sometimes has to cause pain to their own loved ones.
Use of 'padta hai' (has to).
प्राचीन काल में अपराधियों को शारीरिक कष्ट दिया जाता था।
In ancient times, physical suffering was inflicted upon criminals.
Passive voice 'diya jata tha'.
प्रेम में विरह का कष्ट देना भी एक कला है।
In love, causing the pain of separation is also an art.
Metaphorical/Poetic usage.
सृष्टि के चक्र में विनाश भी नव-निर्माण के लिए कष्ट देता है।
In the cycle of creation, destruction also causes pain for the sake of new beginnings.
Existential/Metaphysical context.
महाकाव्यों में नायक का कष्ट देना उसकी महानता को सिद्ध करता है।
In epics, the hero's causing/bearing of pain proves his greatness.
Literary theory context.
निरंकुश सत्ता प्रजा को कष्ट देने में संकोच नहीं करती।
Absolute power does not hesitate to cause suffering to the subjects.
Formal political science terminology.
क्या नियति ही हमें कष्ट देने का विधान रचती है?
Does destiny itself orchestrate the plan to cause us pain?
High-register interrogative.
मनुष्य की अज्ञानता ही उसे और दूसरों को कष्ट देती है।
It is man's ignorance alone that causes pain to himself and others.
Focus on the particle 'hi'.
परहित के लिए स्वयं को कष्ट देना ही सच्ची मानवता है।
Causing oneself pain for the welfare of others is true humanity.
Ethical maxim.
शब्दों की मार तलवार से अधिक कष्ट देती है।
The blow of words causes more pain than a sword.
Idiomatic comparison.
विद्वानों का मत है कि वासना ही जीव को कष्ट देती है।
Scholars opine that desire alone causes suffering to the living being.
Formal academic/religious report.
Synonyms
Antonyms
Common Collocations
Common Phrases
— Regret for the inconvenience. Used in formal announcements.
ट्रेन देरी से चलने के कारण हुए कष्ट के लिए खेद है।
— Will you take a little trouble? A very polite way to ask for a favor.
जरा कष्ट करेंगे? क्या आप यह खिड़की खोल सकते हैं?
— To not cause harm to anyone. A moral principle.
गांधीजी का मानना था कि किसी को कष्ट न पहुँचाना ही धर्म है।
— It was not my intention to cause trouble.
मैंने सच बोला, आपको कष्ट देना मेरा उद्देश्य नहीं था।
— No need to take the trouble. Used to decline a favor politely.
नहीं, आप बैठिये, कष्ट देने की ज़रूरत नहीं है।
— Gave you a lot of trouble. Used when leaving after a visit.
आज हमने आपको बहुत कष्ट दिया, अब हम चलते हैं।
— A painful or troublesome situation.
यह हम सबके लिए बहुत कष्ट देने वाली स्थिति है।
Often Confused With
Dard is mostly physical pain. Kasht is broader, including trouble and inconvenience.
Kasht dena is to *cause* pain; Kasht uthana is to *suffer* or *bear* pain.
Dukh dena is more emotional (making someone sad). Kasht dena is more general (hardship/trouble).
Idioms & Expressions
— To cause constant trouble or pain to someone while staying close to them.
वह अपनी हरकतों से मेरी छाती पर मूँग दल रहा है।
Informal/Idiomatic— To trouble someone excessively; to harass.
इन बच्चों ने मेरी नाक में दम कर दिया है।
Colloquial— To cause extreme emotional pain, usually with harsh words.
उसकी बातों ने मेरा कलेजा छलनी कर दिया।
Literary/Dramatic— To make someone suffer immensely; to cause great sorrow.
उस ज़ालिम राजा ने प्रजा को खून के आँसू रुलाया।
Dramatic— Not exactly 'kasht dena', but related to the social dynamics of power and suffering (to flatter to avoid pain).
वह नौकरी बचाने के लिए बॉस के तलवे चाटता है।
Slang/Derogatory— To cause someone to be terrified or in great distress.
परीक्षा के डर ने मेरी जान सुखा दी है।
Colloquial— To rub salt in the wounds; to make someone's pain worse.
हारने के बाद उसका मज़ाक उड़ाना ज़ख्मों पर नमक छिड़कने जैसा है।
Common— To deceive, which eventually causes 'kasht'.
उसने मेरी आँखों में धूल झोंककर मुझे बहुत कष्ट दिया।
Common— To invite trouble for oneself (self-inflicted kasht).
उससे झगड़ा करके तुमने मुसीबत मोल ले ली है।
CommonEasily Confused
Often confused with 'Kash' (If only).
Kasht means pain; Kash is a particle used for wishing something was different.
Kash mujhe itna kasht na hota! (If only I didn't have so much pain!)
Sounds similar.
Nasht means destroyed; Kasht means pained/troubled.
Usne mera ghar nasht kar diya aur mujhe kasht diya.
Same ending sound.
Spasht means clear; Kasht means pain.
Yah spasht hai ki use kasht ho raha hai.
Same ending sound.
Bhrasht means corrupt; Kasht means pain.
Bhrasht neta janta ko kasht dete hain.
Similar looking conjunct.
Shreshth means best/superior; Kasht means pain.
Shreshth log kisi ko kasht nahi dete.
Sentence Patterns
[Object] ko kasht mat do.
Kutte ko kasht mat do.
Maine [Object] ko kasht diya.
Maine aapko kasht diya.
Main [Object] ko kasht nahi देना चाहता।
Main kisi ko kasht nahi dena chahta.
[Subject] [Object] को कष्ट दे रहा था।
Vah mujhe kasht de raha tha.
[Object] को कष्ट दिया जाना [Adjective] है।
Maasoomon ko kasht diya jana galat hai.
[Abstract Noun] ही [Object] को कष्ट देती है।
Manushya ki lalsa hi use kasht deti hai.
क्या मैंने आपको कष्ट दिया?
Kya maine aapko kasht diya?
कष्ट के लिए [Noun] है।
Kasht ke liye kshama hai.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
High in formal apologies and descriptions of suffering.
-
Maine use kasht di.
→
Maine use kasht diya.
'Kasht' is a masculine noun. In the past tense, the verb agrees with the noun 'kasht', not the object or subject.
-
Tum mujhe kasht mat karo.
→
Tum mujhe kasht mat do.
The verb is 'dena' (to give), not 'karna' (to do). You *give* pain, you don't *do* pain.
-
Main aap kasht deta hoon.
→
Main aapko kasht deta hoon.
You must use the postposition 'ko' for the person receiving the pain.
-
Sar mein kasht hai.
→
Sar mein dard hai.
For a specific physical pain like a headache, 'dard' is much more natural than 'kasht'.
-
Usne mujhe bahut kasht uthaya.
→
Usne mujhe bahut kasht diya.
'Uthana' means to suffer/bear. If *he* caused *me* pain, he 'diya' (gave) it. If *I* suffered, I 'uthaya' (bore) it.
Tips
The 'Ko' Rule
Always remember to put 'ko' after the person you are causing pain to. It's 'Mujhe (Mujh+ko) kasht mat do,' not 'Main kasht mat do'.
Politeness counts
Using 'Kasht dena' in an apology makes you sound very well-mannered. It shows you acknowledge the effort the other person is making.
Compound Verb Power
Mastering compound verbs like 'Kasht dena' is the key to moving from intermediate to advanced Hindi. They are everywhere!
Retroflex T
Make sure your tongue touches the roof of your mouth for the 't' in 'Kasht'. If it touches your teeth, it's a different sound.
Half-Sh
In 'Kasht', the 'sh' is a half-letter (ष). Pay attention to how it connects to the 't' (ट) when writing by hand.
Formal Contexts
Expect to hear this word in news, announcements, and formal speeches. It signals a shift to a more serious or respectful tone.
Kasht/Casket
Remember: A Casket is heavy and causes 'Kasht' (trouble) to carry. This helps you remember the meaning and the sound.
Self-Reflection
You can also give 'kasht' to yourself. Use 'Main khud ko kasht de raha hoon' when you are overworking.
Drama Level
If you want to be extra dramatic in a story, use 'Kasht dena'. For a minor annoyance, stick to 'Pareshan karna'.
Past Tense Agreement
Keep practicing 'Usne mujhe kasht diya'. Even if the 'me' is a girl, it's still 'diya'. This is a common test question!
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Kasht' as a 'Crush'. When something 'Crushes' you, it gives you 'Kasht' (pain). 'Dena' is just 'to give'. So, 'Crush-Dena' = 'Kasht-Dena'.
Visual Association
Imagine someone carrying a heavy 'Casket' (sounds like Kasht). Carrying a casket is a lot of 'kasht' (trouble/pain).
Word Web
Challenge
Try to use 'Kasht dena' in a sentence today when you ask someone for a small favor, like 'I'm sorry to give you this kasht, but can you help me?'
Word Origin
Derived from the Sanskrit word 'कष्ट' (kaṣṭa). In Sanskrit, it meant bad, evil, wrong, or difficult. Over time, it evolved in Hindi to specifically mean pain, hardship, or suffering.
Original meaning: Hardship, difficulty, or something that is 'badly' done.
Indo-Aryan (Sanskrit -> Prakrit -> Apabhramsa -> Hindi).Cultural Context
Be careful when using this for physical pain; 'dard' is more common for medical issues. Use 'kasht' for the 'suffering' part of the illness.
In English, we might say 'bother' or 'trouble'. 'Kasht dena' is often more intense and formal than 'bother'.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Customer Service
- Kasht ke liye khed hai
- Aapko kasht nahi hoga
- Kshama karein, aapko kasht hua
- Hum aapka kasht door karenge
Family/Relationships
- Maa ko kasht mat do
- Usne mujhe bahut kasht diya
- Main tumhe kasht nahi dena chahta
- Apno ko kasht dena bura hai
Hospital/Health
- Kya aapko kasht ho raha hai?
- Dawai kasht kam karegi
- Sharir ko kasht na dein
- Kasht kahan hai?
Religious/Ethics
- Jeev ko kasht na do
- Kasht dena paap hai
- Bhagwan kasht harta hai
- Atma ko kasht dena
Travel/Public Space
- Yatriyon ko hone wala kasht
- Kasht ke liye kshama
- Kripaya kasht na karein
- Thoda kasht uthayiye
Conversation Starters
"क्या मेरी बातों ने आपको कोई कष्ट दिया? (Did my words cause you any trouble?)"
"क्या मैं आपको एक छोटा सा कष्ट दे सकता हूँ? (Can I give you a small trouble/ask a favor?)"
"आपको यहाँ तक आने में कोई कष्ट तो नहीं हुआ? (Did you face any trouble coming here?)"
"क्या इस शोर से आपको कष्ट हो रहा है? (Is this noise causing you trouble?)"
"मैं आपको कष्ट नहीं देना चाहता, पर क्या आप मेरी मदद करेंगे? (I don't want to trouble you, but will you help me?)"
Journal Prompts
आज मैंने किसी को कष्ट दिया या किसी का कष्ट दूर किया? (Did I cause someone pain today or remove someone's pain?)
क्या कष्ट सहना इंसान को मज़बूत बनाता है? (Does enduring suffering make a person strong?)
मेरे जीवन का सबसे बड़ा कष्ट क्या था और मैंने उसे कैसे झेला? (What was the biggest hardship of my life and how did I bear it?)
हम दूसरों को अनजाने में कैसे कष्ट देते हैं? (How do we unintentionally cause pain to others?)
क्या सफलता के लिए खुद को कष्ट देना ज़रूरी है? (Is it necessary to cause oneself pain for success?)
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, 'Kasht dena' is significantly more formal. 'Pareshan karna' is used for everyday disturbances like a loud noise or a pesky sibling. 'Kasht dena' is used for genuine suffering or formal apologies for inconvenience.
Not usually. For a headache, you would say 'Mere sar mein dard hai' (I have pain in my head). However, you could say 'Is dard ne mujhe bahut kasht diya' (This pain has given me much suffering).
'Takleef dena' is very common and neutral, often used in Urdu-influenced Hindi. 'Kasht dena' is more Sanskrit-based and can sound a bit more formal or heavy. They are often interchangeable in polite apologies.
The most common way is 'Kasht के लिए क्षमा' (Kasht ke liye kshama) or 'Aapko kasht diya, iske liye maafi'.
In the past tense, the verb agrees with the noun 'Kasht', which is masculine. The gender of the person receiving the pain does not change the verb 'diya'.
While the noun 'Kasht' can technically be pluralized to 'Kashton' in some poetic contexts (e.g., 'Kashton se bhara jeevan'), in the verb phrase 'Kasht dena', it is almost always used in the singular.
Yes, it is very common in religious and philosophical texts to discuss the ethics of causing suffering to living beings or to describe the trials of life.
It is an adjective derived from 'Kasht' and 'Dayak' (giving). It means 'painful' or 'troublesome'. For example, 'Kashtdayak yatra' (A troublesome journey).
Yes, it is perfectly appropriate to use it for animals. 'Janvaron ko kasht mat do' (Don't cause pain to animals) is a common sentence.
It might sound a bit too formal or dramatic. With friends, 'Tang mat kar' or 'Pareshan mat kar' are more natural unless you are making a very serious apology.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence using 'kasht dena' in the future tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal apology for causing trouble.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Why are you causing him pain?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about not hurting animals.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Poverty causes suffering.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'jaan-boojhkar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Did I cause you any trouble?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'chahiye' (should).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The truth sometimes causes pain.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'maansik kasht'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Sorry to bother you, but can you help?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a difficult journey.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He enjoys causing pain to others.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the passive voice.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Destiny causes us pain.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'kashtdayak'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't strain your body.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'ne' in the past tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I don't want to trouble anyone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about social injustice.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Don't trouble me' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am sorry for the trouble' formally.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Did I cause you pain?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is causing me pain.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will not trouble you.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Why are you causing him trouble?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is wrong to hurt animals.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Sorry to bother you, can I ask something?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't strain your body.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I don't want to cause trouble to anyone.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Destiny gave him much pain.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is it a sin to cause pain?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am sorry if I caused you pain.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Poverty causes a lot of suffering.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Regret for the inconvenience caused to passengers.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He intentionally troubled me.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is a painful situation.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Will you take some trouble for me?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'His silence is causing me pain.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Stop causing trouble.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is the speaker apologizing for? 'Kasht ke liye kshama.'
Is the action happening now? 'Vah mujhe kasht de raha hai.'
Who is causing the pain? 'Ram ne Mohan ko kasht diya.'
Is it a command? 'Use kasht mat do.'
What is 'maansik kasht' referring to?
Does the speaker want to cause trouble? 'Main aapko kasht nahi देना चाहता।'
Is the pain intentional? 'Usne jaan-boojhkar kasht diya.'
What does 'khed' mean in 'Kasht ke liye khed hai'?
Is the speaker talking about the past? 'Maine use kasht diya.'
What animal is mentioned? 'Kutte ko kasht mat do.'
Is it a question? 'Kya maine aapko kasht diya?'
What is causing pain? 'Bimari ne use kasht diya.'
What is the tone? 'Zara kasht karenge?'
Is it a sin? 'Kasht देना paap hai.'
Who is suffering? 'Gareebon ko kasht mat do.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'कष्ट देना' (kasht denā) is a versatile term that ranges from a polite 'to bother' to a serious 'to torture.' It is culturally significant as it reflects the importance of not burdening others in Indian society. Example: 'Kasht ke liye kshama' (Sorry for the inconvenience).
- A formal verb for causing pain or trouble.
- Used in polite apologies for inconveniencing others.
- Covers both physical injury and mental distress.
- Essential for respectful communication in Hindi.
The 'Ko' Rule
Always remember to put 'ko' after the person you are causing pain to. It's 'Mujhe (Mujh+ko) kasht mat do,' not 'Main kasht mat do'.
Politeness counts
Using 'Kasht dena' in an apology makes you sound very well-mannered. It shows you acknowledge the effort the other person is making.
Compound Verb Power
Mastering compound verbs like 'Kasht dena' is the key to moving from intermediate to advanced Hindi. They are everywhere!
Retroflex T
Make sure your tongue touches the roof of your mouth for the 't' in 'Kasht'. If it touches your teeth, it's a different sound.
Example
हमें किसी को जानबूझकर कष्ट नहीं देना चाहिए।
Related Content
More emotions words
आभार
B1Gratitude, thankfulness; appreciation for kindness.
आभारी
A2Thankful, obliged, feeling or showing gratitude.
आभारी होना
A2To be grateful; to feel or show appreciation for something received.
आभारपूर्वक
B2Gratefully, thankfully, or with appreciation.
आभार सहित
B1Gratefully; with gratitude; thankfully.
आभास होना
B1To have a feeling, to have an intuition; to perceive something vaguely.
आग्रह
B1Insistence, earnest request; persistent demanding.
आघात
B1Shock, trauma; a sudden upsetting or surprising event or experience.
आघातिक
B2Traumatic; emotionally disturbing or distressing.
आघात लगना
B1To be shocked; to be traumatized.