At the A1 level, you are just starting to learn about food and simple actions. 'Svād uṭhānā' might be a bit complex because it uses two words together. However, you can think of it as a special way to say 'I like the taste.' At this stage, you should focus on the word 'svād' (taste). You know 'Khānā achhā hai' (The food is good). Adding 'svād' helps you describe why it is good. You might not use 'uṭhānā' yet, but you can understand that when someone says it, they are very happy with their food. It is like saying 'Yummy!' but in a more 'grown-up' way. Just remember: Svād = Taste. To use it simply: 'Iska svād achhā hai' (Its taste is good).
At the A2 level, you are learning more verbs and how to connect them. You know the verb 'uṭhānā' means 'to lift.' In 'svād uṭhānā,' it means you are 'lifting' or 'taking' the joy of the food. You can start using this in simple past tense sentences like 'Maine khānā khāyā aur svād uṭhāyā' (I ate food and savored the taste). You are also learning about 'kā/ke/kī.' Since 'svād' is a boy word (masculine), you always use 'kā' with it. 'Aam kā svād' (Taste of mango). Try using it when you eat something you really like, to show you are learning more than just basic words.
At the B1 level, you should be able to use 'svād uṭhānā' comfortably in various situations. You understand that this is an idiomatic expression. It's not just about eating; it's about the *experience* of eating. You can use it to talk about your travel experiences or a dinner party. You should also be able to use it with modal verbs like 'saknā' (can) or 'chāhiye' (should). For example: 'Hamein dhīre-dhīre khāne kā svād uṭhānā chāhiye' (We should savor the food slowly). You understand the nuance that this phrase is more descriptive and sophisticated than 'mazā lenā.' It shows you appreciate the quality of what you are consuming.
At the B2 level, you can use 'svād uṭhānā' in more abstract or metaphorical contexts. You might describe savoring the 'taste' of victory or the 'flavor' of a particular culture. You are also proficient with the 'ne' construction in the past tense, ensuring the verb 'uṭhāyā' agrees correctly with 'svād.' You can use the phrase in complex sentences with sub-clauses: 'Jab main chhote gāon mein thā, maine vahān ke taze dūdh kā jo svād uṭhāyā, vo main kabhī nahīn bhūlūngā' (The savoring of the fresh milk I did when I was in the small village, I will never forget). You use this phrase to add color and sensory detail to your storytelling.
At the C1 level, you recognize 'svād uṭhānā' as part of a wider spectrum of 'rasa' (essence) related vocabulary. You can compare and contrast it with more formal terms like 'rasāsvādan' or Urdu-inflected terms like 'lutf uṭhānā.' You use it to discuss culinary traditions, the philosophy of slow eating, or the sensory richness of Indian festivals. Your usage is effortless, and you can manipulate the phrase for ironic or highly emotional effects. You might use it in a critique of a restaurant, discussing how the ambiance either helped or hindered your ability to 'svād uṭhānā' the meal. You understand the deep cultural link between food, hospitality, and the 'lifting' of taste.
At the C2 level, 'svād uṭhānā' is a tool for poetic and sophisticated expression. You might use it in academic writing about linguistics or cultural studies to explain how Hindi speakers conceptualize sensory pleasure. You can explore the etymological roots of 'uṭhānā' and why 'lifting' the taste is a powerful metaphor for active engagement with the world. You use the phrase in high-level debates or literary translations, choosing it precisely for its balance of physicality and abstraction. For you, the phrase is not just about food; it's about the human capacity to find and elevate beauty and pleasure in the mundane act of consumption.

स्वाद उठाना in 30 Seconds

  • Means 'to savor' or 'enjoy taste'.
  • Uses the verb 'uṭhānā' (to lift/take).
  • Commonly used for food and drinks.
  • Indicates mindful and active enjoyment.

The Hindi phrase स्वाद उठाना (svād uṭhānā) is a beautiful expression that transcends the simple act of eating. While a basic translation might suggest 'to taste,' the true essence lies in the word 'savor' or 'to derive pleasure from flavor.' In the Hindi linguistic landscape, the verb 'uṭhānā' (to lift or pick up) combined with 'svād' (taste/flavor) implies an active participation. It is not just that the food is tasty; it is that the eater is actively extracting and elevating that enjoyment. This phrase is most commonly used in social settings, during festivals, or when someone has prepared a meal with great care and effort.

Literal Meaning
To lift the taste; to pick up the flavor.
Connotative Meaning
To fully appreciate the nuances of a dish, often implying a sense of luxury, relaxation, and mindfulness during a meal.

Imagine sitting at a roadside stall in Old Delhi, the aroma of spices filling the air. As you take a bite of a hot jalebi, you don't just eat it; you svād uṭhāte hain. You notice the crunch, the syrup, and the warmth. This phrase is perfect for those moments where the quality of the food demands your full attention. It is also used metaphorically sometimes to describe enjoying the 'flavor' of a situation or an experience, though its primary domain remains culinary. In a culture where food is often seen as a blessing (prasad) or a gesture of deep hospitality, 'svād uṭhānā' is a way of honoring the cook and the ingredients.

मेहमानों ने रात के खाने का भरपूर स्वाद उठाया। (The guests thoroughly savored the dinner.)

When you use this phrase, you are signaling that you are a connoisseur of sorts. It suggests that you aren't just eating to fill your stomach, but you are eating to satisfy your soul. It is the difference between 'eating' and 'dining.' In formal Hindi, you might hear 'rasāsvādan karnā,' but in standard, conversational, and even literary Hindi, 'svād uṭhānā' strikes the perfect balance between being expressive and accessible. It is a B1 level phrase because it requires understanding the transitive nature of 'uṭhānā' and how it pairs with abstract nouns to create nuanced meanings.

Furthermore, the phrase carries a sense of 'benefit.' In Hindi, the verb 'uṭhānā' is often used in the context of 'fāydā uṭhānā' (to take advantage/benefit). Thus, 'svād uṭhānā' implies that the taste is a benefit or a joy that you are successfully reaping. It is a positive, celebratory phrase. If you go to an expensive restaurant and the food is mediocre, you might say you couldn't 'svād uṭhā' because the experience lacked that certain something. It is deeply tied to the emotional satisfaction derived from sensory input.

छुट्टियों में माँ के हाथ के खाने का स्वाद उठाना अलग ही बात है। (Savoring mother's handmade food during holidays is a different thing altogether.)

Using स्वाद उठाना correctly requires a basic understanding of Hindi verb conjugation and the use of the object-marker. Since 'uṭhānā' is a transitive verb, the subject often takes the 'ne' particle in the perfective tenses (past tense). However, because 'svād' is the direct object here, the verb will agree with 'svād' (which is masculine singular) if 'ne' is used with the subject. This is a crucial grammatical point for intermediate learners.

Structure
[Subject] + [Food Item] + का (kā) + स्वाद (svād) + उठाना (uṭhānā).

Let's look at the tense variations. In the present continuous, you might say, 'Main khāne kā svād uṭhā rahā hūn' (I am savoring the food). In the future, 'Hum kal dāvat kā svād uṭhāenge' (We will savor the feast tomorrow). The versatility of the phrase allows it to be used in almost any tense to describe the act of enjoyment. It is important to note that 'svād' is masculine, so you will always use 'kā' (masculine possessive) and never 'kī'.

क्या आपने इस मिठाई का स्वाद उठाया? (Did you savor this sweet?)

In more complex sentences, you can add adverbs to enhance the meaning. 'Bharpūr svād uṭhānā' means to savor to the fullest. 'Dhīre-dhīre svād uṭhānā' means to savor slowly. These additions help convey the exact manner of enjoyment. For instance, if you are describing a wine tasting or a gourmet meal, these adverbs become essential. The phrase also works well in the imperative mood when encouraging someone to enjoy their meal: 'Is taze phal kā svād uṭhāiye!' (Please savor this fresh fruit!).

One common variation is using it in the negative to express disappointment. 'Main bhūkhā thā par khāne kā svād nahīn uṭhā pāyā' (I was hungry but couldn't savor/enjoy the food). This might be because the food was bad or because the person was in a hurry. This highlights that 'svād uṭhānā' is a conscious, psychological state of enjoyment, not just the physical act of eating. It requires time and focus.

बिना जल्दबाजी के भोजन का स्वाद उठाना चाहिए। (One should savor food without rushing.)

You will encounter स्वाद उठाना in a variety of real-life contexts in India. One of the most common places is in food vlogs or television cooking shows. Hosts often use this phrase to describe the experience of tasting a dish they have just prepared or found at a famous street vendor. They might look at the camera and say, 'Aaiye, iska svād uṭhāte hain!' (Come, let's savor this!). It creates a sense of invitation and shared experience.

Context: Social Gatherings
At weddings or parties, guests often use this phrase to compliment the host on the catering.
Context: Literature
In Hindi novels or short stories, it is used to describe a character's sensory experience, often to set a mood of comfort or indulgence.

Another place you'll hear it is in advertisements. Food brands—whether selling tea, spices, or snacks—frequently use 'svād uṭhānā' in their taglines to suggest that their product provides a superior sensory experience. It sounds more sophisticated than just 'khānā' (to eat) or 'pīnā' (to drink). For example, a tea brand might say, 'Asli chai kā svād uṭhāiye' (Savor the taste of real tea). It appeals to the consumer's desire for quality and pleasure.

विज्ञापन: 'हमारी मसालों के साथ असली भारतीय खाने का स्वाद उठाइए।' (Ad: 'Savor the taste of real Indian food with our spices.')

In daily conversation among friends, it's used when someone is eating something particularly delicious. If a friend is quietly enjoying a mango, you might tease them by saying, 'Akele-akele svād uṭhā rahe ho?' (Savoring it all by yourself?). This usage is informal and friendly. It can also be found in travelogues where the writer describes the local cuisine of a new city. The phrase helps the reader visualize the delight of the traveler.

Finally, you might hear it in a metaphorical sense in poetry or songs, where 'svād' represents the 'juice' or 'essence' of life or love. While 'ānand lenā' (to take joy) is more common for life in general, 'svād uṭhānā' can be used to describe enjoying the specific 'flavor' of a moment, like the first rain of the monsoon or a quiet evening. It brings a physical, sensory dimension to abstract enjoyment.

उसने अपनी सफलता का भरपूर स्वाद उठाया। (He fully savored the taste of his success.)

One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing स्वाद उठाना with 'svād lenā.' While they are similar, 'svād lenā' is more common for the physical act of tasting something (to check the salt, for instance), whereas 'svād uṭhānā' always implies enjoyment and appreciation. Using 'uṭhānā' when you just mean 'to taste for quality' can sound a bit overly dramatic or out of place.

Mistake: Gender Disagreement
Saying 'khāne kī svād' instead of 'khāne kā svād.' Remember, 'svād' is masculine.
Mistake: Misusing 'uṭhānā'
Thinking 'uṭhānā' means 'to pick up' literally in this context. It is an idiomatic use.

Another error is related to the 'ne' construction in the past tense. Since 'uṭhānā' is transitive, you must use 'ne' with the subject. Beginners often say 'Main svād uṭhāyā' instead of 'Maine svād uṭhāyā.' Furthermore, learners sometimes forget that the verb 'uṭhāyā' agrees with 'svād' (masculine), not the person. If a woman says 'Maine svād uṭhāyā,' the verb remains 'uṭhāyā' because it's agreeing with the masculine noun 'svād.'

गलत: मैंने खाने की स्वाद उठाई। (Wrong: Incorrect gender and agreement.)
सही: मैंने खाने का स्वाद उठाया। (Correct: Right gender and agreement.)

Some learners also try to translate 'enjoy' too literally and use 'enjoy karnā' (the Hinglish version). While 'enjoy karnā' is very common, using 'svād uṭhānā' shows a higher level of Hindi proficiency and provides a more specific sensory description. Avoid using 'svād uṭhānā' for things that don't have a 'flavor.' You wouldn't 'svād uṭhānā' a movie; for that, you would use 'ānand lenā' (to enjoy/take pleasure) or 'maza lenā' (to have fun).

Finally, be careful with the word order. In Hindi, the object (food + kā + svād) usually comes before the verb. Placing the verb elsewhere can disrupt the flow and make the sentence sound unnatural. For example, 'Maine uṭhāyā svād khāne kā' is poetically possible but sounds very strange in normal conversation. Stick to the SOV (Subject-Object-Verb) pattern for clarity.

सावधानी: 'स्वाद उठाना' का प्रयोग केवल खाने-पीने की चीज़ों के लिए करें। (Caution: Use 'svād uṭhānā' only for food and drink items.)

Hindi is rich with synonyms for enjoyment, but each has its own 'svād' (flavor). Understanding these nuances will help you choose the right word for the right situation. While स्वाद उठाना is specific to savoring taste, other words cover broader or more formal ground.

मज़ा लेना (Mazā Lenā)
Very common, informal. Means 'to have fun' or 'to enjoy.' Can be used for food, movies, or jokes. 'Khāne kā mazā lenā' is a direct alternative to 'svād uṭhānā' but is slightly less descriptive of the taste itself.
आनंद लेना (Ānand Lenā)
More formal and spiritual. Means 'to take bliss/joy.' Used for music, nature, or a peaceful meal. It implies a deeper, more serene type of enjoyment than 'mazā'.
चखना (Chakhnā)
Means 'to taste' or 'to sample.' This is functional. You 'chakhnā' food to see if it needs more salt. You 'svād uṭhānā' food because it is delicious.

For a very formal or literary context, you might use 'रसास्वादन करना' (rasāsvādan karnā). This comes from Sanskrit 'rasa' (juice/essence/emotion) and 'āsvādan' (tasting). It is used in art criticism or high literature to describe 'relishing the aesthetic essence' of something. If you use this at a dhaba, people might look at you funny, but in a speech about culture, it's perfect. On the other hand, 'lutf uṭhānā' (लुत्फ़ उठाना) is a beautiful Urdu-origin alternative that is very common in poetry and sophisticated conversation. It essentially means the same as 'svād uṭhānā' but can be applied to any pleasant experience.

तुलना: 'मज़ा लेना' आम है, 'स्वाद उठाना' खास है, और 'रसास्वादन' साहित्यिक है। (Comparison: 'Mazā lenā' is common, 'svād uṭhānā' is special, and 'rasāsvādan' is literary.)

If you want to focus on the 'relishing' aspect, you could use 'चसका लेना' (chaskā lenā), though this often implies a bit of an addiction or a guilty pleasure. For example, 'chai kā chaskā lenā' implies you really love and perhaps crave your tea. In contrast, 'svād uṭhānā' is always positive and balanced. Another related verb is 'sarāhnā' (to appreciate/praise). While you 'svād uṭhā' the food, you 'sarāhte' the cook. Using these together makes for very polite and fluent Hindi.

In summary, 'svād uṭhānā' is your go-to phrase for 'savoring.' It sits comfortably between the everyday 'mazā' and the high-brow 'rasāsvādan.' By mastering this, you can describe your culinary experiences in India with much more depth and cultural resonance. Whether it's a home-cooked meal or a street-side snack, 'svād uṭhānā' captures the heart of Indian food culture—the pure, unadulterated joy of a good meal.

Fun Fact

In Hindi, 'uṭhānā' is a very versatile verb. You can 'lift' a weight, 'lift' a profit (fāydā uṭhānā), or 'lift' a taste. This reflects a conceptual metaphor where positive experiences are 'raised' or 'reaped.'

Pronunciation Guide

UK /svɑːd ʊˈʈʰɑː.nɑː/
US /swɑd uˈtɑnɑ/
Primary stress is on the second syllable of 'uṭhānā' (ṭhā). Secondary stress is on 'svād'.
Rhymes With
आना (ānā) जाना (jānā) खाना (khānā) गाना (gānā) बनाना (banānā) जमाना (jamānā) निशाना (nishānā) परवाना (parvānā)
Common Errors
  • Pronouncing 'svād' as 'su-vād' (adding an extra vowel).
  • Using a dental 't' instead of a retroflex 'ṭh' in 'uṭhānā'.
  • Shortening the final 'ā' in 'uṭhānā'.
  • Failing to aspirate the 'ṭh'.

Examples by Level

1

आम का स्वाद अच्छा है।

The taste of the mango is good.

'svād' is the subject here.

2

क्या आप स्वाद उठा रहे हैं?

Are you savoring the taste?

Present continuous tense.

3

मिठाई का स्वाद उठाओ।

Savor the sweet.

Imperative (informal).

4

चाय का स्वाद बहुत अच्छा है।

The taste of the tea is very good.

Simple descriptive sentence.

5

बच्चे फल का स्वाद उठा रहे हैं।

The children are savoring the fruit.

Plural subject agreement.

6

इस खाने का स्वाद उठाओ।

Savor this food.

Use of 'is' (this).

7

दूध का स्वाद मीठा है।

The taste of the milk is sweet.

'mīṭhā' agrees with 'svād'.

8

मैं स्वाद उठाता हूँ।

I savor the taste.

Present simple tense.

1

मैंने कल बिरयानी का स्वाद उठाया।

I savored the biryani yesterday.

Past tense with 'ne'.

2

क्या आपने कभी लस्सी का स्वाद उठाया है?

Have you ever savored lassi?

Present perfect tense.

3

हम साथ में खाने का स्वाद उठाएंगे।

We will savor the food together.

Future tense.

4

उसने धीरे-धीरे चाय का स्वाद उठाया।

He savored the tea slowly.

Adverbial use (dhīre-dhīre).

5

मेरी माँ के हाथ के खाने का स्वाद उठाओ।

Savor the food made by my mother's hands.

Possessive 'ke hāth ke'.

6

वह हर चीज़ का स्वाद उठाती है।

She savors everything.

Present habitual tense.

7

क्या तुमने इस फल का स्वाद उठाया?

Did you savor this fruit?

Simple past (informal).

8

हम यहाँ के खाने का स्वाद उठाना चाहते हैं।

We want to savor the food here.

Infinitival use with 'chāhnā'.

1

आपको इस पकवान का भरपूर स्वाद उठाना चाहिए।

You should savor this dish to the fullest.

Use of 'chāhiye' (should).

2

बिना टीवी देखे खाने का स्वाद उठाना बेहतर है।

It is better to savor food without watching TV.

Gerundial use.

3

जब धूप निकली, तो हमने ठंडी आइसक्रीम का स्वाद उठाया।

When the sun came out, we savored cold ice cream.

Complex sentence with 'jab...to'.

4

वह खाने का स्वाद उठाने के लिए मशहूर है।

He is famous for savoring food.

Use of 'ke liye' (for).

5

अगर खाना अच्छा हो, तो स्वाद उठाना आसान होता है।

If the food is good, savoring it is easy.

Conditional sentence.

6

क्या आप इस संगीत के साथ खाने का स्वाद उठा पा रहे हैं?

Are you able to savor the food with this music?

Use of 'pānā' (to be able to).

7

मैंने अपनी ज़िंदगी में पहली बार असली मसालों का स्वाद उठाया।

I savored real spices for the first time in my life.

Perfective aspect.

8

छुट्टियों में हम बस आराम करेंगे और खाने का स्वाद उठाएंगे।

In the holidays, we will just relax and savor the food.

Compound sentence.

1

उसने हर एक निवाले का स्वाद उठाते हुए रसोइए की तारीफ की।

Savoring every single morsel, he praised the cook.

Present participle 'uṭhāte hue'.

2

जितना अधिक आप धीरे खाएंगे, उतना ही स्वाद उठा पाएंगे।

The more slowly you eat, the more you will be able to savor.

Correlative 'jitnā...utnā'.

3

उसने न केवल खाना खाया, बल्कि उसका भरपूर स्वाद भी उठाया।

He not only ate the food but also savored it fully.

Conjunction 'na keval...balki'.

4

शहर की भीड़भाड़ से दूर, हमने शांति और सादे भोजन का स्वाद उठाया।

Away from the city's hustle, we savored peace and simple food.

Abstract use of 'svād uṭhānā'.

5

भले ही वह गरीब था, उसने अपने सूखे टुकड़ों का भी स्वाद उठाया।

Even though he was poor, he savored even his dry crumbs.

Concessive 'bhale hī'.

6

क्या आपने कभी पहाड़ों की ताज़ा हवा और वहाँ के खाने का स्वाद उठाया है?

Have you ever savored the fresh mountain air and the food there?

Double object (air and food).

7

उसने अपनी मेहनत से मिली सफलता का मीठा स्वाद उठाया।

He savored the sweet taste of success gained through hard work.

Metaphorical usage.

8

भोजन का स्वाद उठाना एक कला है जो सबको नहीं आती।

Savoring food is an art that not everyone knows.

Relative clause 'jo'.

1

लेखक ने अपनी कहानी में बनारस की गलियों और वहाँ के चाट के स्वाद उठाने का सजीव वर्णन किया है।

The author has vividly described savoring the chaat and the lanes of Varanasi in his story.

Complex literary structure.

2

उसकी बातों में एक ऐसा रस था कि सब उसका स्वाद उठाने लगे।

There was such a 'juice' (essence) in his words that everyone began to savor them.

Metaphorical 'ras' and 'svād'.

3

भारतीय संस्कृति में भोजन केवल पेट भरने का साधन नहीं, बल्कि स्वाद उठाने का एक उत्सव है।

In Indian culture, food is not just a means to fill the stomach, but a festival of savoring.

Philosophical/Cultural statement.

4

विदेशी पर्यटकों ने यहाँ के मसालों के तीखेपन का भी बखूबी स्वाद उठाया।

Foreign tourists also thoroughly savored the spiciness of the local spices.

Use of 'bakhūbī' (thoroughly).

5

पुरानी यादों का स्वाद उठाना कभी-कभी बहुत सुखद होता है।

Savoring the taste of old memories is sometimes very pleasant.

Abstract subject.

6

भोजन की सूक्ष्मताओं का स्वाद उठाने के लिए एकाग्रता की आवश्यकता होती है।

Savoring the subtleties of food requires concentration.

Formal vocabulary (sūkshmatā, ekāgratā).

7

उसने अपनी हार में भी कुछ सीखने का स्वाद उठाया।

He savored the 'taste' of learning even in his defeat.

Highly metaphorical/Philosophical.

8

जैसे-जैसे उम्र बढ़ती है, इंसान सादगी का स्वाद उठाना सीख जाता है।

As age increases, a person learns to savor simplicity.

Correlative 'jaise-jaise...vaise-vaise'.

1

काव्य के रसास्वादन और भोजन के स्वाद उठाने में एक गहरा मनोवैज्ञानिक संबंध है।

There is a deep psychological connection between relishing poetry and savoring food.

Academic comparison.

2

उसने अपने एकांत का स्वाद कुछ इस तरह उठाया कि उसे किसी की कमी महसूस नहीं हुई।

He savored his solitude in such a way that he didn't feel the absence of anyone.

Complex psychological state.

3

विज्ञापनों की दुनिया हमें स्वाद उठाने का भ्रम बेचती है, जबकि असली स्वाद तो अनुभव में है।

The world of advertisements sells us the illusion of savoring, while the real taste lies in the experience.

Critical/Analytical tone.

4

दार्शनिकों के अनुसार, वर्तमान क्षण का स्वाद उठाना ही मोक्ष का द्वार है।

According to philosophers, savoring the present moment is the gateway to liberation.

Metaphysical usage.

5

उसकी आवाज़ की मिठास का स्वाद उठाने के लिए महफ़िल में सन्नाटा छा गया।

A silence fell over the gathering to savor the sweetness of her voice.

Synesthesia (tasting sound).

6

राजनीतिक शक्ति का स्वाद उठाने के बाद, वह नैतिकता को पूरी तरह भूल गया।

After savoring the taste of political power, he completely forgot about morality.

Cynical/Metaphorical usage.

7

प्रकृति के कण-कण में बसे सौंदर्य का स्वाद उठाना ही सच्ची प्रार्थना है।

Savoring the beauty residing in every atom of nature is true prayer.

Spiritual/Poetic expression.

8

उसने अपनी रचनाओं के माध्यम से पाठकों को जीवन के कड़वे-मीठे अनुभवों का स्वाद उठाने पर मजबूर कर दिया।

Through his works, he forced readers to savor the bittersweet experiences of life.

Complex causal structure.

Synonyms

मज़ा लेना आनंद लेना रसास्वादन करना लुत्फ़ उठाना चखना स्वाद लेना लुत्फ अंदोज़ होना भोगना

Antonyms

बेस्वाद लगना थूक देना अनदेखा करना अरुचि होना

Common Collocations

भरपूर स्वाद उठाना
धीरे-धीरे स्वाद उठाना
अकेले स्वाद उठाना
असली स्वाद उठाना
मिलकर स्वाद उठाना
खाना चखकर स्वाद उठाना
ज़िंदगी का स्वाद उठाना
ताज़गी का स्वाद उठाना
सफलता का स्वाद उठाना
परंपरागत खाने का स्वाद उठाना

Common Phrases

स्वाद उठाओ!

— Enjoy the taste! / Savor it!

यह लो मिठाई, स्वाद उठाओ!

पूरा स्वाद उठाना

— To savor completely without leaving anything.

उसने थाली का पूरा स्वाद उठाया।

स्वाद उठाने का समय

— Time to savor (the meal).

अब स्वाद उठाने का समय है।

स्वाद उठाने का मौका

— An opportunity to enjoy a particular flavor.

ऐसा स्वाद उठाने का मौका रोज़ नहीं मिलता।

स्वाद उठाने की कला

— The art of savoring.

स्वाद उठाने की कला सबको नहीं आती।

स्वाद उठाने में मगन

— Absorbed in savoring.

वह अपने खाने का स्वाद उठाने में मगन है।

बेहतरीन स्वाद उठाना

— Savoring an excellent taste.

हमने यहाँ बेहतरीन स्वाद उठाया।

स्वाद उठाने लायक

— Worth savoring.

यह डिश वाकई स्वाद उठाने लायक है।

बिना स्वाद उठाए खाना

— Eating without savoring (rushing).

बिना स्वाद उठाए खाना सेहत के लिए अच्छा नहीं।

स्वाद उठाने की आदत

— The habit of savoring.

उसे हर चीज़ का स्वाद उठाने की आदत है।

Idioms & Expressions

"हाथ चूमना"

— To kiss the hands (of the cook). Used when the food is so good you savor it immensely.

खाना इतना अच्छा था कि मेरा मन किया रसोइए के हाथ चूम लूँ।

Expressive
"उँगलियाँ चाटते रह जाना"

— To be left licking one's fingers. Implies savoring every bit.

सब बिरयानी खाकर उँगलियाँ चाटते रह गए।

Informal
"मुँह में पानी आना"

— Mouth watering. The anticipation before savoring.

इमली देखकर मुँह में पानी आ गया।

Common
"ज़बान पर चढ़ना"

— To get stuck on the tongue. When a taste you savored remains in your memory.

उस चाय का स्वाद मेरी ज़बान पर चढ़ गया है।

Informal
"स्वाद चखना"

— To get a taste of something (often used for revenge or experience).

अब वह अपनी करनी का स्वाद चखेगा।

Metaphorical
"अमृत जैसा स्वाद"

— Taste like nectar. Used for extremely delicious food.

पहाड़ों के पानी का स्वाद अमृत जैसा है।

Literary
"नमक-मिर्च लगाना"

— To add salt and chili. Metaphorically, to exaggerate, but relates to enhancing 'svād'.

वह हर बात में नमक-मिर्च लगाकर बोलता है।

Informal
"स्वाद किरकिरा होना"

— For the taste to become gritty/spoiled. When an experience is ruined.

लड़ाई की वजह से पार्टी का स्वाद किरकिरा हो गया।

Idiomatic
"जी ललचाना"

— To feel tempted to savor something.

मिठाई देखकर मेरा जी ललचा गया।

Common
"रग-रग में बसना"

— To settle in every vein. When the 'svād' of something becomes part of you.

बनारस का स्वाद उसकी रग-रग में बसा है।

Poetic

Word Family

Nouns

स्वाद (svād - taste)
स्वादिष्टता (svādiṣṭatā - tastiness)
आस्वादन (āsvādan - tasting/relishing)

Verbs

स्वाद लेना (svād lenā - to taste/enjoy)
चखना (chakhnā - to taste)
स्वाद आना (svād ānā - to feel/get a taste)

Adjectives

स्वादिष्ट (svādiṣṭ - tasty)
बेस्वाद (besvād - tasteless)
स्वादु (svādu - delicious/savory)

Related

ज़ायका (zāykā - flavor)
मज़ा (mazā - fun/pleasure)
चसका (chaskā - addiction/fondness)
रस (ras - juice/essence)
तृप्ति (tṛpti - satisfaction)

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Svād' sounding like 'Sweet' (though it means any taste). Think of 'Uṭhānā' as 'Uplifting'. So, you are 'Uplifting the Sweetness' of the food.

Visual Association

Imagine someone lifting a golden mango toward the sky before taking a bite. They are 'lifting' the taste to a higher level of enjoyment.

Word Web

Food Enjoyment Senses Mindfulness Chef Kitchen Hospitality Culture

Challenge

Next time you eat your favorite snack, don't say 'It's good.' Say 'Main iska svād uṭhā rahā hūn' and try to identify three different flavors.

Word Origin

The term 'स्वाद' (svād) originates from the Sanskrit word 'स्वादु' (svādu), meaning sweet or pleasant to the taste. The verb 'उठाना' (uṭhānā) comes from the Sanskrit 'उत्थापन' (utthāpana), meaning to cause to stand up or to raise.

Original meaning: To raise or elevate the sensation of taste.

Indo-Aryan (Indo-European).

Cultural Context

Similar to the English 'to savor,' though 'svād uṭhānā' feels more active and is used more frequently in everyday compliments.

In many Bollywood movies, a character returning from abroad is shown 'svād uṭhānā'-ing street food like Pani Puri. The song 'Khaike Paan Banara
Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!