At the A1 level, you are just starting to learn basic verbs for daily activities. 'उढ़ेलना' (uṛhelnā) might be a bit advanced for a total beginner, but it is useful to recognize in the context of the kitchen. Think of it simply as 'to pour'. When you see someone tilting a bottle of water into a glass, they are 'pouring'. At this stage, don't worry too much about the complex grammar or metaphors. Just remember that it is an action word for liquids. You might hear a teacher say 'पानी उढ़ेलो' (Pour water) during a simple activity. Focus on the sound 'uṛhelnā' and associate it with the image of a tilted bottle. You can use the simpler word 'डालना' (dālnā) for now, but knowing 'uṛhelnā' will help you understand native speakers when they talk about cooking or cleaning. It is a 'doing' word, a verb. In English, we use 'pour' for many things, and this is one specific way to say 'pour' in Hindi. Practice saying it slowly: u-rhe-l-na. Remember, the 'rh' sound is a bit like a flick of the tongue against the roof of the mouth. Start by using it in very simple sentences like 'दूध उढ़ेलो' (Pour the milk). This will give you a good foundation for more complex usage later on.
At the A2 level, you can start using 'उढ़ेलना' (uṛhelnā) in basic sentences about your daily routine. You are now learning about transitive verbs and how they interact with objects. When you use 'uṛhelnā', you should always have an object, like water (pānī), milk (dūdh), or tea (chāy). You will likely use it in the imperative form (commands) like 'गिलास में पानी उढ़ेल दो' (Pour the water into the glass). Notice the 'do' at the end; it makes the command sound more natural. You should also be aware that this word is used for larger amounts of liquid. If you are just adding a little bit of salt, you use 'dālnā', but if you are pouring a whole bucket of water to wash the floor, 'uṛhelnā' is the perfect word. You are also beginning to learn the past tense. Remember that for this verb, you will need to use 'ne' with the person doing the action. For example, 'मैंने चाय उढ़ेल दी' (I poured the tea). This is a great word to use when describing how you help in the kitchen or how you take care of plants. It shows you have a more specific vocabulary than just using 'dālnā' for everything. Keep practicing the pronunciation of the 'ढ़' sound, as it is a key feature of this word.
At the B1 level, you are becoming more comfortable with the nuances of Hindi verbs. You should now understand that 'उढ़ेलना' (uṛhelnā) is not just about pouring, but specifically about the action of emptying or tilting a container. You can use it to describe more complex actions, like pouring batter into a pan while making pancakes or emptying a bag of grain into a storage bin. You are also ready to start using the word in its metaphorical sense. For example, you can say 'उसने अपना दुख मेरे सामने उढ़ेल दिया' (He poured out his sorrow in front of me). This shows a deeper understanding of the language. You should be comfortable with various tenses: present continuous ('वह पानी उढ़ेल रहा है'), future ('मैं तेल उढ़ेलूँगा'), and especially the perfective with compound verbs ('उसने सारा दूध उढ़ेल दिया'). You should also be able to distinguish 'uṛhelnā' from similar verbs like 'bahānā' (to flow) and 'girānā' (to drop/spill). At this level, your goal is to use the word accurately in both physical and simple emotional contexts. You might also encounter it in short stories or news clips, where it adds a descriptive layer to the narrative. It’s a word that helps you move away from basic 'survival Hindi' into more expressive and natural communication.
At the B2 level, which is the target level for this word, you should have a firm grasp of both the literal and figurative uses of 'उढ़ेलना' (uṛhelnā). You should be able to use it spontaneously in conversation to describe a wide range of actions. You understand the subtle difference between 'uṛhelnā' and 'dālnā' and choose the former when you want to emphasize the volume or the act of emptying a vessel. Your grammatical usage should be mostly correct, especially the use of the 'ne' particle in the past tense and the agreement of the verb with the object. You can use the causative form 'उढ़ेलवाना' (to have someone else pour) in sentences like 'मैंने माली से पौधों में पानी उढ़ेलवाया' (I had the gardener pour water on the plants). In discussions about emotions or literature, you can use 'uṛhelnā' to describe a character's state of mind or a poet's expression. You are also aware of the cultural contexts, such as religious rituals or festivals like Holi, where this word is commonly used. At this level, you are not just using the word; you are using it with style and precision. You can explain the difference between 'pouring' and 'spilling' in Hindi, and you can use 'uṛhelnā' to create vivid imagery in your writing or speaking. You are well on your way to advanced proficiency.
At the C1 level, your use of 'उढ़ेलना' (uṛhelnā) should be near-native. You can use it in highly abstract and sophisticated ways. You might use it to describe the flow of time, the outpouring of public sentiment, or the way an artist pours their soul into a masterpiece. Your understanding of the word's etymology and its connection to Sanskrit roots might even be clear to you. You are comfortable using it in formal writing, such as essays or literary analysis, where you might discuss how a writer 'pours' (uṛheltā hai) their ideology into their characters. You also understand the subtle social connotations—when using 'uṛhelnā' might sound too aggressive or when it is perfectly appropriate for a heartfelt conversation. You can navigate the most complex grammatical structures involving this verb, including passive constructions or complex conditional sentences. For example, 'अगर उसने अपना दिल न उढ़ेला होता, तो मैं उसकी समस्या कभी नहीं समझ पाता' (If he hadn't poured out his heart, I would never have understood his problem). You can also appreciate and use the word in poetry, understanding its rhythmic and evocative qualities. At this level, 'uṛhelnā' is a versatile tool in your linguistic arsenal, used for both precise physical description and deep metaphorical expression.
At the C2 level, you have complete mastery over 'उढ़ेलना' (uṛhelnā) and can use it with the same ease and nuance as a highly educated native speaker. You are aware of its rarest uses and can identify it in classical literature or ancient texts. You understand the philosophical implications the word can carry in spiritual discourses—the idea of the individual soul pouring itself into the universal consciousness. Your usage is flawless, and you can even play with the word in puns or creative writing. You can use it to describe the most subtle phenomena, like the way light 'pours' through a window or the way a melody 'pours' out of an instrument. You are also sensitive to the regional variations in its use and pronunciation across the Hindi-speaking world. In debates or high-level academic discussions, you can use the word to describe the 'outpouring' of data or the 'pouring' of resources into a project. For you, 'uṛhelnā' is not just a verb; it is a concept that captures a specific type of movement and transformation. You can use it to add texture and depth to your communication, ensuring that your Hindi is not only correct but also beautiful and resonant. You have reached the pinnacle of language learning, where words like 'uṛhelnā' are used with total confidence and artistry.

उढ़ेलना in 30 Seconds

  • उढ़ेलना is a transitive Hindi verb meaning 'to pour' or 'to empty' by tilting a container, commonly used for liquids and granular materials.
  • Metaphorically, it describes the act of pouring out one's heart or emotions, suggesting a total and honest release of feelings to another person.
  • It differs from 'dalna' (to put/pour) by emphasizing the physical act of tilting and the significant volume or completion of the pouring action.
  • In grammar, it requires the 'ne' particle in the past tense and agrees with the object, making it an essential verb for B2 learners.

The Hindi verb उढ़ेलना (uṛhelnā) is a rich and descriptive word that primarily translates to "to pour" or "to empty out" a liquid or a collection of small objects from a container. While English often uses the generic word "pour" for everything from a light drizzle to a heavy spill, Hindi distinguishes the physical act of tilting a vessel to let its contents flow out through this specific term. It carries a sense of volume and intentionality. When you use this word, you are usually describing an action where the container is being emptied or a significant amount of substance is being transferred into another place by the force of gravity and the tilting of the hand.

Physical Action
In a literal sense, this word is used in the kitchen, in gardening, or in any manual labor involving liquids. If you are pouring milk from a packet into a pan, or water from a bucket into a smaller mug, you are performing the action of 'uṛhelnā'. It emphasizes the movement of the vessel itself. Unlike 'डालना' (dālnā), which is a general term for 'to put' or 'to pour', 'uṛhelnā' specifically evokes the image of the vessel being turned over or tilted significantly.

उसने सारा दूध पतीले में उढ़ेल दिया। (He poured all the milk into the pot.)

Beyond the physical, 'uṛhelnā' possesses a profound metaphorical depth in Hindi literature and daily conversation. It is frequently used to describe the act of pouring out one's heart, emotions, or thoughts. When someone is overwhelmed and shares everything they are feeling with a confidant, they are said to be 'pouring out their heart' (अपना दिल उढ़ेलना). This usage suggests a total release of emotional weight, much like a vessel being completely emptied of its contents. It implies a lack of restraint and a total honesty that is both vulnerable and cathartic.

Metaphorical Context
In poetry (Kavita) and songs (Geet), you might hear about clouds pouring out rain (बादलों का पानी उढ़ेलना) or a lover pouring their soul into their beloved's eyes. It signifies an abundance and a generous, almost reckless, giving. It is not a measured or careful drip; it is a full, flowing stream of whatever is being given.

कवि ने अपनी सारी भावनाएं अपनी कविता में उढ़ेल दीं। (The poet poured all his emotions into his poem.)

In social settings, the word can also have a negative or overwhelming connotation. For example, 'pouring' complaints or problems onto someone else. If a neighbor comes over and starts listing every single grievance without stopping, a listener might feel like the neighbor is 'pouring' their troubles onto them. This highlights the word's ability to convey a sense of 'too much' or 'all at once'. It is a powerful verb because it captures both the physical mechanics of the action and the emotional weight of the content being moved.

Common Usage in Rituals
In Indian culture, many rituals involve pouring. Pouring water (Arghya) to the Sun or pouring milk over a Shiva Lingam are sacred acts. While 'Arpan karna' (to offer) is the formal religious term, 'uṛhelnā' might be used in common parlance to describe the physical act of pouring the milk or water during these ceremonies.

Using उढ़ेलना correctly requires understanding its transitive nature. As a transitive verb (सकर्मक क्रिया), it always requires an object—the thing that is being poured. In Hindi grammar, the person doing the pouring is the subject, and the substance being poured is the direct object. Because it is an action that involves a change in the state of the object (moving from one container to another), it often appears in the perfective tense with the 'ne' (ने) particle for the subject.

Sentence Structure
Subject + (Object) + उढ़ेलना. For example: 'मैं पानी उढ़ेलता हूँ' (I pour water). In the past tense: 'उसने चाय कप में उढ़ेल दी' (She poured the tea into the cup). Notice the use of 'dena' (देना) as an auxiliary verb to indicate the completion and direction of the action away from the subject.

माँ ने जग से पानी गिलास में उढ़ेल दिया। (Mother poured water from the jug into the glass.)

One of the most common ways to see this verb is in the form of a request or a command. In a kitchen setting, someone might say, "इस तेल को कड़ाही में उढ़ेल दो" (Pour this oil into the wok). The addition of 'do' (from dena) makes the command sound more natural and indicates a completed action. Without 'do', the sentence 'तेल उढ़ेले' sounds very formal or poetic, which is rarely used in daily life. Understanding these compound verb structures is key to sounding like a native speaker at the B2 level.

Abstract Usage
When using the word for emotions, the sentence structure remains the same but the objects change to words like 'दुख' (sorrow), 'प्यार' (love), or 'गुस्सा' (anger). Example: 'उसने अपना सारा गुस्सा मुझ पर उढ़ेल दिया' (He poured all his anger onto me). This implies a sudden and total release of emotion directed at a person.

अपनी समस्याओं को दूसरों पर उढ़ेलना ठीक नहीं है। (It is not right to pour your problems onto others.)

In more complex sentences, 'उढ़ेलना' can be used in the continuous tense to describe an ongoing process. 'बारिश आसमान से पानी उढ़ेल रही है' (The rain is pouring water from the sky). This is a personification of the rain, making the sentence more descriptive and evocative. It creates a mental image of a giant vessel in the sky being tilted. This level of descriptive language is what separates intermediate learners from advanced speakers. You are not just saying it is raining; you are describing the intensity and manner of the rain.

Causative Forms
The causative form 'उढ़ेलवाना' (uṛhelvānā) is used when you make someone else pour something. For example: 'मैंने नौकर से सारा कूड़ा बाहर उढ़ेलवाया' (I had the servant pour/empty all the trash outside). This adds another layer of complexity to how the verb can be manipulated in Hindi sentences to show agency and action.

You will encounter उढ़ेलना in a variety of settings, ranging from the most mundane to the deeply spiritual. In a typical Indian household, the kitchen is the most common place to hear this word. It is used when preparing meals, specifically when handling liquids like milk, oil, or water. If a grandmother is teaching her granddaughter how to make a traditional dish, she might say, "अब धीरे से दाल को तड़के में उढ़ेल दो" (Now, slowly pour the lentils into the tempering). The word conveys the careful yet decisive movement required in cooking.

In the Market and Streets
At a local 'dhaba' (roadside eatery) or a tea stall, you might see the 'chai-wala' pouring tea from a height into glasses. While they might use simpler words like 'dalna', a storyteller or a writer describing this scene would use 'uṛhelnā' to capture the dramatic arc of the tea as it falls. Similarly, at a construction site, you might hear workers talk about pouring concrete or sand from a bag, using this verb to describe the emptying of the heavy sacks.

हलवाई ने चाशनी को बड़े कड़ाहे में उढ़ेल दिया। (The sweet-maker poured the sugar syrup into the large vat.)

In Hindi cinema (Bollywood) and literature, 'uṛhelnā' is a favorite for emotional scenes. When a character finally breaks down and tells their life story, the script might describe it as 'pouring out their pain'. In songs, particularly those about rain (Barsaat) or heartbreak, the word is used to create a sense of overwhelming flow. The rain doesn't just fall; the sky 'pours' it out. A lover doesn't just feel love; they 'pour' it out for their partner. This elevates the language from functional to poetic.

Religious and Spiritual Settings
India's spiritual landscape is full of rituals involving liquids. During 'Abhishek', devotees pour milk, honey, or water over a deity's idol. While the formal term is 'Abhishek karna', someone describing the physical act to a child or a newcomer might use 'uṛhelnā'. It signifies a total offering. In a more philosophical sense, a guru might speak about 'pouring' knowledge (Gyan) into the vessel of a student's mind.

भक्त ने श्रद्धा से गंगाजल शिवलिंग पर उढ़ेल दिया। (The devotee poured Ganges water on the Shiva Lingam with devotion.)

Finally, you will hear it in news reports or documentaries, especially when discussing natural disasters or industrial processes. A report on a dam releasing water might use this verb to describe the massive volume of water being 'poured' into the riverbed. Or a documentary on metalworking might describe the pouring of molten metal into molds. In all these contexts, 'uṛhelnā' is chosen because it conveys the specific physical reality of a container being emptied into another space.

One of the most frequent mistakes learners make is confusing उढ़ेलना with the more general verb डालना (dālnā). While both can be translated as "to pour" in English, they are not always interchangeable. 'Dālnā' is a very broad term that means 'to put', 'to drop', or 'to pour'. You can 'dālnā' sugar into tea, 'dālnā' a letter into a mailbox, or 'dālnā' clothes into a bag. However, 'uṛhelnā' is specific to the action of emptying a container by tilting it. If you use 'uṛhelnā' for putting a single drop of medicine in an eye, it would sound very strange because 'uṛhelnā' implies a larger, flowing quantity.

Mistake 1: Misusing with Small Quantities
Learners often say 'uṛhelnā' when they mean 'to add a little bit'. For example, if you are adding a spoonful of oil, use 'dālnā'. If you are pouring the whole bottle into the pan, use 'uṛhelnā'. Using 'uṛhelnā' for small, precise amounts makes the speaker sound like they don't understand the physical scale the word implies.

Incorrect: आँखों में दवा उढ़ेलो। (Pour medicine into the eyes - sounds like a bucketful!)
Correct: आँखों में दवा डालो। (Put/drop medicine into the eyes.)

Another common error is confusing it with गिरना (girnā) or गिराना (girānā). 'Girnā' means 'to fall' (intransitive) and 'girānā' means 'to drop' or 'to spill' (transitive). If you accidentally spill water, you 'girā' it. But if you intentionally empty the jug into a bucket, you 'uṛhel' it. Using 'uṛhelnā' for an accident removes the sense of 'accidental' and makes it sound like you meant to empty the container. Conversely, using 'girānā' for pouring tea into a cup makes it sound like you are being messy or careless rather than serving the tea.

Mistake 2: Forgetting the 'Ne' Particle
Since 'uṛhelnā' is transitive, in the past tense, you must use 'ne'. A common mistake is saying 'वह पानी उढ़ेला' instead of 'उसने पानी उढ़ेला'. This is a fundamental rule of Hindi grammar that many B2 learners still struggle with in the heat of conversation. Always remember: if there is an object being poured, and it happened in the past, 'ne' is necessary.

Incorrect: मैं सारा कचरा बाहर उढ़ेला
Correct: मैंने सारा कचरा बाहर उढ़ेल दिया।

Lastly, learners sometimes use 'uṛhelnā' for solid objects that don't flow. While you can 'uṛhel' sand or grains because they behave like a fluid in bulk, you wouldn't 'uṛhel' a book or a chair. For solid, discrete objects, use 'रखना' (rakhnā - to keep/place) or 'डालना' (dālnā - to put). Understanding the 'flow' requirement of 'uṛhelnā' will help you choose the right verb every time. If the contents of the container don't 'pour' out in a stream, 'uṛhelnā' is likely the wrong word.

To truly master उढ़ेलना, it is helpful to compare it with its synonyms and related verbs. Each word has a slightly different shade of meaning, and choosing the right one can make your Hindi sound much more sophisticated and precise. The most frequent alternative is डालना (dālnā), which we have already discussed. While 'dālnā' is the safest 'all-purpose' word, 'uṛhelnā' adds descriptive flair and specifies the method of pouring.

डालना (Dālnā) vs. उढ़ेलना (Uṛhelnā)
'Dālnā' is 'to put' or 'to pour'. Use it for small amounts, adding ingredients, or when the method doesn't matter. 'Uṛhelnā' is 'to pour out/empty'. Use it when you are tilting a container to let its contents flow out in a significant quantity. Example: 'चाय में चीनी डालो' (Put sugar in tea) vs. 'पतीले में पानी उढ़ेलो' (Pour water into the pot).

Another similar word is बहाना (bahānā). This verb means 'to flow' or 'to make something flow'. It is often used for rivers flowing or for wasting something, like 'पैसे बहाना' (to waste/flow money away). While 'uṛhelnā' focuses on the act of pouring from a container, 'bahānā' focuses on the movement of the liquid itself or the consequence of the pouring. If you pour water on the floor, you are 'uṛhelnā', and then the water starts 'behnā' (flowing).

परोसना (Parosnā) vs. उढ़ेलना (Uṛhelnā)
'Parosnā' means 'to serve' food or drink. While you might physically 'uṛhel' some soup into a bowl, the social and polite term for serving it to a guest is 'parosnā'. Using 'uṛhelnā' in a dining context can sometimes sound a bit crude or mechanical, whereas 'parosnā' implies hospitality and care.

मेहमानों को खाना परोसो, जग से पानी मत उढ़ेलो। (Serve the food to the guests, don't just pour water from the jug - implying a need for better manners.)

For metaphorical 'pouring' of emotions, you might also use व्यक्त करना (vyakt karnā), which means 'to express'. While 'uṛhelnā' is more visceral and implies a sudden release, 'vyakt karnā' is more formal and calculated. If you are writing a formal letter about your feelings, you 'vyakt' them. If you are crying on a friend's shoulder and telling them everything, you 'uṛhel' your heart to them.

खाली करना (Khālī karnā)
This means 'to empty'. Since 'uṛhelnā' often results in an empty container, 'khālī karnā' is a related action. However, 'khālī karnā' doesn't specify how the container was emptied. You could empty a room of furniture (khālī karnā), but you wouldn't 'uṛhel' furniture. 'Uṛhelnā' is almost always reserved for substances that flow.

How Formal Is It?

Fun Fact

The retroflex sound 'ढ़' (ḍh) in 'uṛhelnā' is a characteristic feature of Indo-Aryan languages that developed to distinguish specific types of physical actions involving sudden movement or impact.

Pronunciation Guide

UK /ʊ.ɖʱeːl.nɑː/
US /ʊ.ɖʱeɪl.nɑ/
The primary stress is on the second syllable 'ḍhel'.
Rhymes With
खेलना (khelnā - to play) झेलना (jhelnā - to endure) पेलना (pelnā - to crush/press) बेलना (belnā - to roll dough) रेलना (relnā - to push) धकेलना (dhakelnā - to push) सहेलना (sahelnā - to manage/gather) नकेलना (nakelnā - to restrain)
Common Errors
  • Pronouncing 'ḍh' (ढ़) as a simple 'd' (ड) or 'dh' (ध).
  • Making the first 'u' too long like 'oo' in 'boot'.
  • Failing to aspirate the 'ḍh' sound (not giving the puff of air).
  • Pronouncing the 'l' as a dark 'l' like in 'ball'; it should be a light 'l'.
  • Confusing the retroflex 'ḍh' with the dental 'dh' (as in 'dharma').

Difficulty Rating

Reading 4/5

The word is common in literature and news, but the retroflex 'dh' can be tricky for beginners to recognize.

Writing 5/5

Spelling the 'ḍh' (ढ़) correctly requires attention to the dot underneath.

Speaking 6/5

The retroflex aspirated 'ḍh' is one of the hardest sounds for English speakers to master.

Listening 5/5

Can be confused with 'uṛelnā' (without aspiration) if not listening carefully.

What to Learn Next

Prerequisites

पानी (pānī) डालना (dālnā) बर्तन (bartan) देना (denā) खाली (khālī)

Learn Next

उलीचना (ulīchnā) बहाना (bahānā) परोसना (parosnā) व्यक्त करना (vyakt karnā) समर्पित करना (samarpit karnā)

Advanced

अभिषेक (abhishek) निवेदन (nivedan) प्रवाह (pravāh) रिक्त (rikt) अर्पण (arpan)

Grammar to Know

Transitive Verbs and 'Ne' Particle

चूंकि 'उढ़ेलना' सकर्मक है, भूतकाल में 'ने' का प्रयोग होता है: 'उसने पानी उढ़ेला'।

Compound Verbs with 'Dena'

पूर्णता दर्शाने के लिए 'देना' का प्रयोग होता है: 'उढ़ेल दिया'।

Object-Verb Agreement

भूतकाल में क्रिया कर्म के अनुसार बदलती है: 'चाय (स्त्री.) उढ़ेल दी', 'दूध (पु.) उढ़ेल दिया'।

Causative Verbs

'उढ़ेलना' से 'उढ़ेलवाना' बनता है जब काम किसी और से कराया जाए।

Imperative Mood

आज्ञा देने के लिए 'उढ़ेलो' (तुम) या 'उढ़ेलिए' (आप) का प्रयोग करें।

Examples by Level

1

पानी उढ़ेलो।

Pour the water.

Imperative form (command) for 'you' (informal/neutral).

2

दूध उढ़ेलो।

Pour the milk.

Simple object-verb structure.

3

वह पानी उढ़ेलता है।

He pours water.

Present simple tense, masculine singular.

4

मैं चाय उढ़ेलती हूँ।

I pour tea.

Present simple tense, feminine singular.

5

जूस उढ़ेलो।

Pour the juice.

Simple imperative.

6

गिलास में पानी उढ़ेलो।

Pour water in the glass.

Adding a locative 'in the glass' (gilaas mein).

7

तेल उढ़ेलो।

Pour the oil.

Basic verb-object usage.

8

सावधानी से उढ़ेलो।

Pour carefully.

Adding an adverb 'carefully' (saavdhani se).

1

उसने सारा पानी उढ़ेल दिया।

He poured out all the water.

Past tense with 'ne' and compound verb 'uṛhel diyā'.

2

क्या मैं दूध उढ़ेलूँ?

Should I pour the milk?

Subjunctive/Permission form.

3

माँ ने चाय कप में उढ़ेल दी।

Mother poured the tea into the cup.

Past tense; verb agrees with feminine object 'chāy'.

4

धीरे से तेल उढ़ेलना।

Pour the oil slowly.

Infinitive used as a gentle command/instruction.

5

उसने कूड़ा बाहर उढ़ेल दिया।

He poured the trash outside.

Using the verb for non-liquid 'flowable' items.

6

बच्चे ने पानी फर्श पर उढ़ेल दिया।

The child poured the water on the floor.

Past tense with 'ne'.

7

गिलास में थोड़ा और जूस उढ़ेलो।

Pour a little more juice into the glass.

Using 'thoda aur' (a little more).

8

क्या तुमने सारा पानी उढ़ेल दिया?

Did you pour out all the water?

Interrogative in the past tense.

1

बारिश बादलों से पानी उढ़ेल रही है।

The rain is pouring water from the clouds.

Present continuous tense used descriptively.

2

उसने अपना सारा गुस्सा मुझ पर उढ़ेल दिया।

He poured all his anger onto me.

Metaphorical use with an abstract noun 'gussā' (anger).

3

दाल को तड़के में सावधानी से उढ़ेलना चाहिए।

One should pour the lentils into the tempering carefully.

Passive/Obligatory construction with 'chāhiye'.

4

उसने अपनी कहानी मेरे सामने उढ़ेल दी।

She poured out her story in front of me.

Metaphorical use with 'kahānī' (story).

5

पेंट को बाल्टी में उढ़ेलो और फिर मिलाओ।

Pour the paint into the bucket and then mix.

Sequence of actions using imperatives.

6

नदी अपना पानी समुद्र में उढ़ेलती है।

The river pours its water into the sea.

General truth/Scientific fact in present tense.

7

मैंने सारा पुराना तेल डिब्बे में उढ़ेल दिया।

I poured all the old oil into the container.

Past tense with 'ne' and adjective 'purānā' (old).

8

उसने बाल्टी से पानी पौधों पर उढ़ेलना शुरू किया।

He started pouring water on the plants from the bucket.

Compound verb 'shuru kiyā' (started).

1

कवि ने अपनी सारी भावनाएं अपनी कविता में उढ़ेल दीं।

The poet poured all his emotions into his poem.

Metaphorical use; verb agrees with plural feminine object 'bhāvnāen'.

2

मैंने नौकर से सारा कूड़ा बाहर उढ़ेलवाया।

I had the servant pour all the trash outside.

Causative verb form 'uṛhelvānā'.

3

जब वह दुखी होती है, तो वह अपना दिल उढ़ेल देती है।

When she is sad, she pours her heart out.

Conditional sentence with metaphorical usage.

4

क्या तुम यह सारा अनाज बोरी में उढ़ेल सकते हो?

Can you pour all this grain into the sack?

Modal verb 'saktā' (can) with 'uṛhelnā'.

5

भक्त ने श्रद्धा से गंगाजल शिवलिंग पर उढ़ेल दिया।

The devotee poured Ganges water on the Shiva Lingam with devotion.

Cultural context; past tense.

6

उसने अपनी सारी संपत्ति दान में उढ़ेल दी।

He poured (gave away) all his wealth in charity.

Metaphorical use for wealth/abundance.

7

मजदूरों ने कंक्रीट को सांचे में उढ़ेलना शुरू कर दिया है।

The workers have started pouring the concrete into the mold.

Present perfect continuous context.

8

बिना सोचे-समझे अपनी बातें सबके सामने मत उढ़ेलो।

Don't pour out your thoughts in front of everyone without thinking.

Negative imperative with an adverbial phrase.

1

लेखक ने समाज की कड़वाहट को अपने उपन्यास में उढ़ेल दिया है।

The author has poured the bitterness of society into his novel.

Sophisticated metaphorical use in literary criticism.

2

उसकी आँखों से जैसे सारा दर्द उढ़ेल दिया गया हो।

It was as if all the pain had been poured out from his eyes.

Passive voice with a metaphorical sense.

3

वैज्ञानिकों ने इस शोध में अपने वर्षों का अनुभव उढ़ेल दिया।

The scientists poured years of experience into this research.

Metaphorical use for abstract qualities like 'experience'.

4

सरकार ने इस परियोजना में करोड़ों रुपये उढ़ेल दिए हैं।

The government has poured millions of rupees into this project.

Idiomatic use for large-scale financial investment.

5

बादलों ने जैसे अपनी पूरी शक्ति धरती पर उढ़ेल दी हो।

It was as if the clouds had poured their entire strength onto the earth.

Personification and poetic description.

6

उसने अपनी कला में अपना अस्तित्व ही उढ़ेल दिया।

He poured his very existence into his art.

Deeply philosophical and metaphorical usage.

7

बिना किसी संकोच के उसने अपनी सारी शिकायतें अधिकारियों के सामने उढ़ेल दीं।

Without any hesitation, he poured out all his complaints before the authorities.

Use of 'uṛhelnā' for verbal outpouring.

8

क्या तुम इस भावना को शब्दों में उढ़ेल सकते हो?

Can you pour this feeling into words?

Abstract modal question.

1

दार्शनिक ने ब्रह्मांड के रहस्यों को अपनी शिक्षाओं में उढ़ेल दिया।

The philosopher poured the mysteries of the universe into his teachings.

High-level abstract usage.

2

वह अपनी आत्मा को संगीत के सुरों में उढ़ेल देता है।

He pours his soul into the notes of the music.

Metaphorical usage for artistic expression.

3

इतिहासकारों ने इस कालखंड की हर सूक्ष्म जानकारी इस पुस्तक में उढ़ेल दी है।

Historians have poured every minute detail of this era into this book.

Usage in academic/scholarly context.

4

प्रकृति ने अपनी सारी सुंदरता इस घाटी में उढ़ेल दी है।

Nature has poured all its beauty into this valley.

Poetic personification of nature.

5

उसने अपने जीवन का सार इस एक भाषण में उढ़ेल दिया।

He poured the essence of his life into this one speech.

Metaphorical use for life's 'essence'.

6

क्या मानवीय संवेदनाओं को कृत्रिम बुद्धिमत्ता में उढ़ेला जा सकता है?

Can human emotions be poured into artificial intelligence?

Passive voice in a complex philosophical/technical question.

7

गुरु ने अपना सारा ज्ञान अपने योग्य शिष्य में उढ़ेल दिया।

The guru poured all his knowledge into his worthy disciple.

Traditional spiritual/educational metaphor.

8

उसने अपनी पूरी वसीयत अनाथालय के नाम उढ़ेल दी।

He poured (transferred) his entire will/inheritance to the orphanage.

Metaphorical use for legal/financial transfer.

Synonyms

डालना बहाना परोसना खाली करना न उड़ेलना पलटना व्यक्त करना उलीचना

Antonyms

भरना रोकना बचाना सोखना

Common Collocations

दूध उढ़ेलना
पानी उढ़ेलना
दिल उढ़ेलना
गुस्सा उढ़ेलना
चाय उढ़ेलना
तेल उढ़ेलना
कूड़ा उढ़ेलना
भावनाएं उढ़ेलना
अनाज उढ़ेलना
रंग उढ़ेलना

Common Phrases

सब कुछ उढ़ेल देना

— To give or tell everything without holding anything back. It implies total transparency.

उसने पुलिस के सामने सब कुछ उढ़ेल दिया।

गिलास में उढ़ेलना

— To pour specifically into a glass. A very common instruction during meals.

पानी गिलास में उढ़ेलो।

सावधानी से उढ़ेलना

— To pour carefully to avoid spilling. Used for hot liquids or chemicals.

तेजाब को सावधानी से उढ़ेलना।

बाहर उढ़ेलना

— To pour something outside or to empty a container into the outdoors.

गंदा पानी बाहर उढ़ेल दो।

ऊपर से उढ़ेलना

— To pour from a height. This is often done with tea or during certain rituals.

उसने ऊपर से दूध उढ़ेल दिया।

धीरे-धीरे उढ़ेलना

— To pour slowly, often used in cooking recipes.

बैटर को धीरे-धीरे उढ़ेलना।

एक साथ उढ़ेलना

— To pour all at once. Usually suggests a lack of care or a large volume.

उसने सारा पानी एक साथ उढ़ेल दिया।

पात्र में उढ़ेलना

— To pour into a vessel. A more formal way of saying 'into a container'.

दूध को दूसरे पात्र में उढ़ेल दो।

जमीन पर उढ़ेलना

— To pour onto the ground, often implying waste or a ritual offering.

उसने बचा हुआ पानी जमीन पर उढ़ेल दिया।

मिश्रण उढ़ेलना

— To pour a mixture. Common in baking or industrial contexts.

अब इस मिश्रण को सांचे में उढ़ेलें।

Often Confused With

उढ़ेलना vs डालना (dālnā)

Dālnā is general 'to put/pour', while uṛhelnā is specifically 'to empty by tilting'.

उढ़ेलना vs गिराना (girānā)

Girānā is 'to drop' or 'to spill' (often accidental), while uṛhelnā is intentional pouring.

उढ़ेलना vs बहाना (bahānā)

Bahānā is 'to make flow' or 'to waste', focusing on the resulting stream rather than the act of tilting the vessel.

Idioms & Expressions

"अपना दिल उढ़ेल देना"

— To reveal all one's secret thoughts and feelings to someone.

उसने रोते हुए अपना दिल मेरे सामने उढ़ेल दिया।

Informal/Emotional
"सारा ज्ञान उढ़ेल देना"

— To teach or tell everything one knows to someone else at once.

गुरुजी ने एक ही दिन में सारा ज्ञान उढ़ेल दिया।

Neutral
"आग में तेल उढ़ेलना"

— To make a bad situation worse; to add fuel to the fire.

उसकी बातों ने झगड़े की आग में तेल उढ़ेलने का काम किया।

Common Idiom
"दुखों का पिटारा उढ़ेलना"

— To list all one's miseries and complaints to someone.

वह जब भी मिलता है, दुखों का पिटारा उढ़ेल देता है।

Informal
"प्यार उढ़ेलना"

— To show an overwhelming amount of affection.

दादी ने पोते पर अपना सारा प्यार उढ़ेल दिया।

Emotional
"कड़वाहट उढ़ेलना"

— To speak very bitterly or spread negativity.

उसने समाज के प्रति अपनी सारी कड़वाहट उढ़ेल दी।

Literary/Formal
"खजाना उढ़ेल देना"

— To spend or give away a huge amount of money/resources.

राजा ने प्रजा के लिए अपना खजाना उढ़ेल दिया।

Literary
"शब्दों को उढ़ेलना"

— To speak or write rapidly and without much control.

वह बिना सोचे-समझे बस शब्द उढ़ेलता रहता है।

Neutral
"आत्मा उढ़ेल देना"

— To put one's whole self into a task or creative work.

उसने इस पेंटिंग में अपनी आत्मा उढ़ेल दी है।

Artistic/Philosophical
"गंदगी उढ़ेलना"

— To speak ill of others or to spread rumors.

दूसरों पर गंदगी उढ़ेलना उसकी पुरानी आदत है।

Informal/Negative

Easily Confused

उढ़ेलना vs उड़ना (uṛnā)

Similar starting sound.

Uṛnā means 'to fly'. It is an intransitive verb and has nothing to do with pouring.

पक्षी उड़ रहा है। (The bird is flying.)

उढ़ेलना vs उधेड़ना (udheṛnā)

Very similar spelling and sound.

Udheṛnā means 'to unstitch' or 'to unravel'. It is used for clothes or secrets in a different way.

उसने सिलाई उधेड़ दी। (He unstitched the seam.)

उढ़ेलना vs उछालना (uchhālnā)

Starts with 'u' and is an action verb.

Uchhālnā means 'to toss' or 'to throw up' (like a ball).

गेंद को ऊपर उछालो। (Toss the ball up.)

उढ़ेलना vs उतरना (utarnā)

Common verb starting with 'u'.

Utarnā means 'to descend' or 'to get off' (a bus/train).

बस से उतरो। (Get off the bus.)

उढ़ेलना vs उबलना (ubalnā)

Kitchen context.

Ubalnā means 'to boil'.

पानी उबल रहा है। (The water is boiling.)

Sentence Patterns

A1

[Object] + उढ़ेलो।

पानी उढ़ेलो।

A2

[Subject] + ने + [Object] + उढ़ेल दिया।

उसने दूध उढ़ेल दिया।

B1

[Subject] + [Object] + उढ़ेल + रहा/रही है।

वह चाय उढ़ेल रही है।

B2

[Subject] + अपना/अपनी + [Emotion] + उढ़ेल + देता है।

वह अपना दुख उढ़ेल देता है।

C1

[Abstract Subject] + ने + [Object] + उढ़ेल दिया है।

प्रकृति ने सुंदरता उढ़ेल दी है।

C2

[Object] + को + [Context] + में + उढ़ेला जा सकता है।

ज्ञान को शब्दों में उढ़ेला जा सकता है।

B1

[Object] + उढ़ेलना + चाहिए।

तेल सावधानी से उढ़ेलना चाहिए।

B2

[Subject] + से + [Object] + उढ़ेलवाया।

मैंने उससे पानी उढ़ेलवाया।

Word Family

Nouns

उढ़ेल (uṛhel - the act of pouring, rare)
पात्र (pātra - vessel/container used for pouring)

Verbs

उढ़ेलना (uṛhelnā - to pour)
उढ़ेलवाना (uṛhelvānā - causative: to have someone pour)
उढ़ेल देना (uṛhel denā - compound verb: to pour out/empty)

Adjectives

उढ़ेला हुआ (uṛhelā huā - poured out/emptied)

Related

डालना (dālnā)
गिराना (girānā)
बहाना (bahānā)
खाली करना (khālī karnā)
भरना (bharnā)

How to Use It

frequency

Common in daily kitchen talk, very common in literature/poetry, medium in formal news.

Common Mistakes
  • Using 'uṛhelnā' for a single drop. आँख में दवा डालो।

    'Uṛhelnā' implies a large, flowing quantity. For a drop, always use 'dālnā'.

  • मैंने पानी उढ़ेला (without 'diyā'). मैंने पानी उढ़ेल दिया।

    While grammatically possible, it sounds incomplete. Hindi speakers almost always use the compound form 'uṛhel diyā'.

  • Pronouncing it as 'udelnā'. उढ़ेलना (uṛhelnā)

    Missing the retroflex 'rh' sound makes the word sound like a different or non-existent word.

  • Using it for solid objects like a chair. कुर्सी बाहर रखो।

    'Uṛhelnā' is only for things that flow (liquids, grains, sand).

  • Forgetting 'ne' in the past tense. उसने चाय उढ़ेल दी।

    Since it is a transitive verb, 'ne' is mandatory in the perfective tense.

Tips

Agree with the Object

In the past tense with 'ne', remember the verb agrees with the object. 'Usne doodh (masc) uṛhel diyā' but 'Usne chāy (fem) uṛhel dī'.

Paint a Picture

Use 'uṛhelnā' when you want to describe a scene vividly. It sounds much more professional and native than using 'dālnā' repeatedly.

The Retroflex Flick

Don't ignore the dot under the 'ḍh'. That dot changes the sound from a simple 'd' to a flicking retroflex sound. Practice it daily.

Emotional Release

Use this word when talking about deep conversations. 'Dil uṛhelnā' is a very powerful idiom for emotional intimacy.

Kitchen Precision

When following a Hindi recipe, look for this word. It usually means you need to empty the whole container of an ingredient into the pot.

Polite Alternatives

When serving guests, 'parosnā' is more polite than 'uṛhelnā'. Use 'uṛhelnā' for the kitchen work and 'parosnā' for the table.

Avoid Repetition

In a story, if you have multiple pouring actions, alternate between 'uṛhelnā', 'dālnā', and 'bahānā' to keep the prose interesting.

Context Clues

If you hear 'uṛhel', look for a container nearby. The context will almost always involve a bottle, jug, or bucket.

Ritual Awareness

In a temple, you might see 'Abhishek'. The action of pouring the milk is 'uṛhelnā'. Observing this helps cement the word in your memory.

Root Recognition

Knowing that it comes from 'ud-' (out) helps you remember that it's about things coming out of a container.

Memorize It

Mnemonic

Think of the word 'U-REEL-NA'. Imagine you are 'un-reeling' a stream of water from a jug. The 'U' is for 'up' (as you lift the jug) and 'REEL' is for the 'flowing' stream.

Visual Association

Visualize a large silver jug being tilted over a copper bowl. See the milk flowing in a thick, steady stream. The tilting action is the core of 'uṛhelnā'.

Word Web

Milk (दूध) Water (पानी) Jug (जग) Heart (दिल) Anger (गुस्सा) Empty (खाली) Flow (बहाव) Tilt (झुकाना)

Challenge

Try to use 'uṛhelnā' three times today: once when cooking, once when watering a plant, and once when telling a friend about your day (pouring out your thoughts).

Word Origin

Derived from the Sanskrit root 'उद्वेलन' (udvelana), which means 'to pour out', 'to throw up', or 'to cause to overflow'. The prefix 'ud-' (up/out) combined with the root 'vel' (to move/flow) gives the sense of moving something out in a flow.

Original meaning: To cause a liquid to move out of its boundary or container.

Indo-Aryan

Cultural Context

Be careful when using 'uṛhelnā' with negative emotions like 'anger' or 'complaints' as it implies you are dumping your problems on someone else.

English speakers often just use 'pour'. To sound more natural in Hindi, use 'uṛhelnā' specifically when you mean 'to empty out' or 'to tilt and pour'.

Often used in Bollywood songs when describing rain (e.g., 'Badal ne pani uṛhel diya'). Found in Premchand's stories to describe the emotional outbursts of characters. Commonly used in Hindi translations of the Bible or Gita to describe 'pouring out' spirit or knowledge.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Cooking

  • तेल उढ़ेलो
  • दाल उढ़ेल दो
  • मिश्रण उढ़ेलना
  • धीरे से उढ़ेलो

Cleaning

  • पानी उढ़ेलना
  • कूड़ा उढ़ेलना
  • बाल्टी उढ़ेल दो
  • गंदगी बाहर उढ़ेलो

Emotional Support

  • दिल उढ़ेलना
  • दुख उढ़ेल देना
  • सब कुछ उढ़ेलना
  • मन की बात उढ़ेलना

Religion/Rituals

  • गंगाजल उढ़ेलना
  • दूध का अभिषेक
  • श्रद्धा से उढ़ेलना
  • अर्पण करना

Gardening

  • पौधों पर पानी उढ़ेलना
  • खाद उढ़ेलना
  • जग से उढ़ेलो
  • धीरे-धीरे उढ़ेलना

Conversation Starters

"क्या मैं पतीले में थोड़ा और पानी उढ़ेल दूँ?"

"उसने अपना सारा गुस्सा तुम पर क्यों उढ़ेल दिया?"

"क्या आपने सारा दूध इस डिब्बे में उढ़ेल दिया है?"

"होलिका दहन के समय क्या उढ़ेला जाता है?"

"लेखक ने अपनी सारी व्यथा इस कहानी में उढ़ेल दी है, क्या आपने इसे पढ़ा?"

Journal Prompts

आज आपने किसके सामने अपना दिल उढ़ेला और आपको कैसा महसूस हुआ?

अगर आपको अपनी खुशियाँ किसी पात्र में उढ़ेलनी हों, तो वह पात्र कैसा होगा?

एक ऐसी घटना के बारे में लिखें जब आपने गलती से कुछ गलत जगह उढ़ेल दिया था।

क्या आपको लगता है कि अपनी सारी भावनाएं दूसरों पर उढ़ेलना सही है? क्यों या क्यों नहीं?

प्रकृति कैसे हम पर अपनी सुंदरता उढ़ेलती है? विस्तार से वर्णन करें।

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, you can use 'uṛhelnā' for rice, sand, or grains if you are pouring them from a container in a way that they flow out. For example, 'बोरी से चावल उढ़ेल दो' (Pour the rice out of the sack).

Not necessarily more formal, but it is more descriptive. It paints a clearer picture of the action. In a formal recipe, you might see 'उढ़ेलें' to be precise, but in a casual chat, 'डाल दो' is very common.

There is no difference in basic meaning. However, 'uṛhel denā' is a compound verb that sounds more natural in Hindi. It emphasizes that the action was completed or done for someone else.

It is a retroflex sound. Curl your tongue back to the roof of your mouth and release it quickly while exhaling a bit of air. It's like a 'd' and 'r' combined with a 'h'.

Yes, that is a perfect metaphorical use. 'उसने थेरेपिस्ट के सामने अपनी समस्याएँ उढ़ेल दीं' is a very natural sentence.

Usually, yes. It carries a strong sense of 'emptying out'. If you only want to pour a little bit, 'dālnā' is a better choice.

Yes, it is very poetic. 'बादल पानी उढ़ेल रहे हैं' means the clouds are pouring down rain heavily.

Yes, 'उढ़ेला जाना' (to be poured). For example, 'पानी उढ़ेला गया' (The water was poured).

The most direct opposite is 'bharnā' (to fill). If 'uṛhelnā' is taking things out, 'bharnā' is putting them in.

Yes, it is a standard Hindi word used across the Hindi-speaking belt, though regional pronunciations of the 'ḍh' might vary slightly.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence in Hindi using 'uṛhelnā' to describe pouring tea into a cup.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about someone pouring out their heart to a friend.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'uṛhelnā' in the present continuous tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The clouds are pouring rain on the earth.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a command to pour oil into a pan.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Create a sentence using the causative form 'uṛhelvānā'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'uṛhelnā' with the abstract noun 'anger'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Mother poured the milk into the pot yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'uṛhelnā' in a question asking for permission.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a metaphorical sentence about a poet and their poem.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Do not pour water on the floor.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a ritual involving pouring water.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'uṛhelnā' with the word 'grain' (anaj).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I will pour the paint into the bucket.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about the government pouring money into a project.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'uṛhelnā' to describe a waterfall (metaphorically).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about someone emptying their trash.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'She pours her soul into her music.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about pouring oil into a lamp.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He poured out his problems to the therapist.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Pour the milk into the bowl' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'uṛhelnā' focusing on the retroflex 'ḍh'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a friend 'Don't pour your anger on me'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain in Hindi what 'dil uṛhelnā' means.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Should I pour the water now?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I poured all the juice in the glass.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe heavy rain using 'uṛhelnā'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask someone to have the servant pour the trash out.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'He poured his soul into this painting.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce the past tense forms: उढ़ेला, उढ़ेली, उढ़ेले।

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Pour the oil slowly.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Where should I pour this water?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The river pours into the sea.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The poet poured his emotions into his words.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Don't pour the paint yet.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a ritual pouring action.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I have poured all my knowledge into you.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Did you pour the milk?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'She poured her sorrow in front of me.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Nature pours its beauty here.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'उसने सारा पानी उढ़ेल दिया।' What was poured?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'माँ ने चाय उढ़ेल दी।' Is 'chāy' masculine or feminine based on the verb?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'अपना गुस्सा मुझ पर मत उढ़ेलो।' What emotion is mentioned?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'मैंने उससे पानी उढ़ेलवाया।' Did the speaker pour the water themselves?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'कवि ने भावनाएं उढ़ेल दीं।' What did the poet pour?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'धीरे से तेल उढ़ेलो।' How should the oil be poured?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'क्या मैं दूध उढ़ेलूँ?' Is this a command or a question?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'नदी समुद्र में पानी उढ़ेलती है।' Where does the river pour its water?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'उसने अपना दिल उढ़ेल दिया।' Is this literal or metaphorical?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'बाल्टी से पानी उढ़ेलो।' What container is used?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'उसने सारा खजाना उढ़ेल दिया।' What did he spend?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'पेंट को बाल्टी में उढ़ेलो।' What substance is mentioned?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'उसने अपनी शिकायतें उढ़ेल दीं।' What did she share?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'सावधानी से उढ़ेलो।' What is the adverb?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'उसने सारा कूड़ा उढ़ेल दिया।' What was emptied?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!