A1 noun 12 دقیقه مطالعه

ոստիկան

police officer

At the A1 level, you should focus on the basic identification and pronunciation of the word ոստիկան (vostikan). This is a 'concrete' noun, meaning it refers to a person you can see. You should learn how to say 'I am a police officer' (Ես ոստիկան եմ), 'He is a police officer' (Նա ոստիկան է), and 'The police officer is here' (Ոստիկանը այստեղ է). At this stage, it is important to recognize the word when you see it on signs or uniforms. The pronunciation starts with a 'vo' sound, which is represented by the letter 'ո' at the beginning of the word. Practice saying 'vos-ti-kan' clearly. You should also learn the basic plural form, ոստիկաններ (vostikanner), to talk about more than one officer. Simple sentences like 'Ոստիկանը բարի է' (The police officer is kind) or 'Ոստիկանը օգնում է' (The police officer helps) are perfect for this level. You don't need to worry about complex grammar yet; just focus on the subject and the simple present tense of the verb 'to be'. Being able to identify a ոստիկան is a vital safety skill for any traveler or new learner in Armenia. You will see them in Republic Square, at the airport, and on patrol. Learning this word helps you feel more secure and oriented in a new environment. It is one of the most visible professions in the city, so you will have many chances to practice recognizing and using the word. Remember, at A1, your goal is survival and basic communication, and 'ոստիկան' is a key part of that foundation.
At the A2 level, you begin to use ոստիկան in more descriptive and situational contexts. You can start adding adjectives to describe the officer, such as 'երիտասարդ ոստիկան' (young police officer) or 'բարձրահասակ ոստիկան' (tall police officer). You should also be able to use the word in the context of simple directions or daily interactions. For example, 'Հարցրու ոստիկանին' (Ask the police officer) or 'Ոստիկանը ցույց տվեց ճանապարհը' (The police officer showed the way). At this stage, you should understand the difference between 'ոստիկան' (a police officer) and 'ոստիկանություն' (the police institution). You can also start using the word in the past tense: 'Ոստիկանը եկավ' (The police officer came). You should be comfortable with the definite article '-ը' and how it changes the word to 'ոստիկանը'. You might also learn the word for the police station, 'ոստիկանության բաժին'. At the A2 level, you can describe a simple event involving an officer, such as a traffic stop or asking for help at a public event. Your sentences should become more varied, using prepositions like 'հետ' (with): 'Ես խոսեցի ոստիկանի հետ' (I spoke with the police officer). This level is about building functional language, and 'ոստիկան' is a word you will use frequently in functional, everyday Armenian. You should also be aware of the polite way to address an officer: 'Պարոն ոստիկան' (Mr. Officer). This shows cultural awareness and respect for authority, which is important in Armenian society.
At the B1 level, you can use ոստիկան to describe more complex scenarios and express opinions. You should be able to talk about the role of the police in society or describe a sequence of events in a story. For example, 'Ոստիկանը կանգնեցրեց մեքենան, որովհետև վարորդը արագ էր քշում' (The police officer stopped the car because the driver was driving fast). You should be familiar with the various cases of the noun, including the genitive (ոստիկանի), dative (ոստիկանին), and ablative (ոստիկանից). You can also start using the word in the context of rights and responsibilities. For example, 'Ոստիկանը պետք է պաշտպանի քաղաքացիներին' (The police officer must protect the citizens). At this level, you can understand news reports or short articles about the police. You should also be able to distinguish between different types of officers, like 'ճանապարհային ոստիկան' (traffic police). You can participate in conversations about safety and law enforcement, expressing your feelings or experiences. For example, 'Ես ինձ ապահով եմ զգում, երբ փողոցում ոստիկաններ կան' (I feel safe when there are police officers in the street). Your vocabulary should also include related verbs like 'ձերբակալել' (to arrest) or 'տուգանել' (to fine). The B1 level is where you move from simple descriptions to more interactive and explanatory language, and 'ոստիկան' becomes a central figure in these more detailed narratives.
At the B2 level, you can use ոստիկան in abstract discussions and professional contexts. You should be able to discuss the effectiveness of police reforms or the impact of law enforcement on community relations. For example, 'Ոստիկանության նոր բարեփոխումները նպատակ ունեն բարձրացնել հանրային վստահությունը' (The new police reforms aim to increase public trust). You can understand complex legal or social debates involving the police. You should be comfortable with the adjective form 'ոստիկանական' (police-related) and use it in phrases like 'ոստիկանական համակարգ' (police system) or 'ոստիկանական գործողություն' (police operation). At this level, you can read more advanced texts, such as editorial pieces or detailed crime reports, and summarize them. You should also be able to use the word in hypothetical or conditional sentences: 'Եթե ոստիկանը չլիներ, իրավիճակը ավելի վատ կլիներ' (If the police officer hadn't been there, the situation would have been worse). You can also use formal registers when speaking about the police in official settings. Your understanding of the word should also include its historical and cultural nuances in Armenia, such as the transition from the post-Soviet style to modern standards. You can debate the pros and cons of different policing strategies and express nuanced views on the balance between security and civil liberties. The B2 level requires a high degree of fluency and the ability to handle the word 'ոստիկան' in both literal and figurative or institutional senses.
At the C1 level, you have a deep and nuanced understanding of ոստիկան and its place in Armenian discourse. You can use the word in sophisticated academic, legal, or political analyses. You are aware of the subtle connotations the word might carry in different political climates. You can analyze literature or film where the 'ոստիկան' is a complex character, discussing their motivations and the symbolic role they play. Your vocabulary includes specialized terms like 'ոստիկանապետ' (police chief) or 'ոստիկանական բռնություն' (police brutality) and you can discuss these topics with precision. You can understand fast-paced, idiomatic speech involving the word and can respond with equal complexity. For example, you can discuss the 'ոստիկանական պետություն' (police state) concept in a political science context. You are also familiar with historical terms related to policing in Armenia and can compare the modern 'ոստիկան' with historical figures like the 'ոստիկան' of the Bagratid period. Your use of the word is indistinguishable from a native speaker's, including the correct use of register, emphasis, and cultural references. You can write detailed reports or essays that involve the police, using a wide range of synonyms and related concepts to avoid repetition and add depth to your writing. At C1, 'ոստիկան' is not just a word, but a concept you can manipulate to express complex ideas about society, law, and human nature.
At the C2 level, you possess a complete mastery of the word ոստիկան, including its most obscure historical uses and its latest slang variations. You can interpret the word in highly technical legal documents, high-level diplomatic communication, or avant-garde literature. You understand the etymological journey of the word from its Iranian roots to its modern Armenian usage and can discuss this in a linguistic context. You are sensitive to the micro-nuances of how the word is used in different dialects or social groups. For instance, you can distinguish between the formal use of 'ոստիկան' in a court of law and its ironic or metaphorical use in a street poem. You can produce complex, stylistically varied texts where 'ոստիկան' is used to create specific emotional or intellectual effects. You can engage in high-level debates about the philosophy of policing, using the word as a starting point for discussions on social contracts and state power. Your understanding of the word is so deep that you can play with its meaning, use it in puns, or create neologisms based on its root. You are also fully aware of the international context of the word, comparing the Armenian 'ոստիկան' with law enforcement figures in other cultures and languages. At the C2 level, your command of the word 'ոստիկան' is both exhaustive and creative, reflecting a total immersion in the Armenian language and its cultural-historical landscape.

ոստիկան در ۳۰ ثانیه

  • ոստիկան means a police officer in Armenian.
  • It is a countable noun with the plural form ոստիկաններ.
  • It is a formal and neutral term used in all contexts.
  • The word is related to the institution ոստիկանություն.
The Armenian word ոստիկան (pronounced as 'vostikan') is the primary term for a police officer in modern Armenian. While it is a common noun today, its roots are deeply embedded in the historical administrative structures of the region. Historically, the term was used in Middle Armenian to describe an overseer, a governor, or a high-ranking official appointed by a sovereign to maintain order and manage the affairs of a province. This historical weight gives the word a sense of established authority. In contemporary Armenia, a ոստիկան is a member of the national police force, the Ոստիկանություն (Vostikanutyun).
Official Title
The term is used for any rank within the police force, from a beat officer to a high-ranking detective.
Institutional Context
It is used in formal documents, news reports, and legal proceedings to denote a representative of the law.
Social Usage
In daily life, it is the word you would use to ask for help or identify a person in uniform.

Ես տեսա մի ոստիկան փողոցում: (I saw a police officer on the street.)

Ոստիկանը օգնեց մեզ գտնել ճանապարհը: (The police officer helped us find the way.)

Նա ցանկանում է դառնալ ոստիկան: (He wants to become a police officer.)

Մեր հարևանը ոստիկան է: (Our neighbor is a police officer.)

Ոստիկանները պաշտպանում են քաղաքը: (The police officers protect the city.)

Beyond its literal meaning, the word carries a weight of civic responsibility. In Armenia, the police force has undergone significant reforms to move away from the Soviet 'militsia' model toward a more community-oriented 'vostikanutyun' model. This shift is reflected in the terminology; while 'militsia' was a collective force, 'ոստիկան' emphasizes the individual officer as a professional. The word is used in various contexts: from reporting a traffic incident to discussing law enforcement policy. It is also found in literature and film, often representing the tension between authority and the individual. In the Armenian diaspora, the word is preserved as the standard term for police, regardless of the local language of the host country. Phonetically, the word starts with the 'vo' sound (written as 'ո' at the beginning of a word), which is a common feature in Armenian phonology. The 'տ' (t) is a voiceless unaspirated stop, and the 'կ' (k) is a voiceless unaspirated stop, giving the word a crisp, authoritative sound. When addressing an officer directly, it is polite to use the term with a title or simply as 'Պարոն ոստիկան' (Mr. Officer) in a formal setting, although 'ոստիկա՛ն' as a call for help is also standard. Understanding the word 'ոստիկան' is not just about knowing a job title; it is about recognizing the face of public order in the Armenian-speaking world. It is a word that appears on every street corner in Yerevan, on every news broadcast, and in every legal document, making it a cornerstone of the A1-level vocabulary for any serious student of the Armenian language.
Using ոստիկան correctly requires an understanding of Armenian noun declension and pluralization. As a common noun, it follows the standard 'i' declension pattern. The plural form is ոստիկաններ (vostikanner). When constructing sentences, the position of the word depends on the emphasis, but it typically follows the Subject-Object-Verb (SOV) or Subject-Verb-Object (SVO) patterns common in Armenian.
Nominative Case (Subject)
Ոստիկանը կանգնած է փողոցում: (The police officer is standing in the street.) Here, the officer is the subject of the sentence.
Genitive Case (Possessive)
Սա ոստիկանի մեքենան է: (This is the police officer's car.) The ending '-ի' indicates possession.
Dative Case (Indirect Object)
Ես մոտեցա ոստիկանին: (I approached the police officer.) The ending '-ին' marks the definite indirect object.

Երեք ոստիկան եկան դեպքի վայր: (Three police officers came to the scene.) Note: after numbers, the noun often stays in the singular.

Մենք խոսեցինք ոստիկանի հետ: (We spoke with the police officer.)

Ոստիկանները ստուգում են փաստաթղթերը: (The police officers are checking the documents.)

Նա ոստիկանից հարցրեց ճանապարհը: (He asked the police officer for the way.)

Այս քաղաքում շատ ոստիկաններ կան: (There are many police officers in this city.)

In complex sentences, 'ոստիկան' can be modified by adjectives such as 'երիտասարդ' (young), 'բարի' (kind), or 'խիստ' (strict). For example, 'Երիտասարդ ոստիկանը ժպտաց' (The young police officer smiled). It can also be part of compound nouns or phrases like 'ճանապարհային ոստիկան' (traffic police officer). When using the word in the plural, remember that Armenian uses the suffix '-ներ' for multi-syllabic words like 'ոստիկան'. Therefore, 'ոստիկաններ' is the correct plural form. In the accusative case (direct object), since 'ոստիկան' refers to a person (animate noun), it takes the same form as the dative case when it is definite. For example, 'Ես տեսնում եմ ոստիկանին' (I see the police officer). If it were indefinite, it would look like the nominative: 'Ես տեսնում եմ մի ոստիկան' (I see a police officer). This distinction between animate and inanimate nouns is crucial in Armenian grammar. Furthermore, the word can be used in the ablative case ('ոստիկանից' - from the police officer) and the instrumental case ('ոստիկանով' - by/with the police officer). For example, 'Մենք հպարտանում ենք մեր ոստիկանով' (We are proud of our police officer). The locative case is generally not used for people in Armenian; instead, a prepositional phrase like 'ոստիկանի մոտ' (near/at the police officer) is used. Mastering these variations allows you to describe any interaction with law enforcement accurately. Whether you are writing a story about a detective or simply explaining why you were late (due to a traffic stop), 'ոստիկան' is a versatile and essential noun in your Armenian toolkit. Practice these declensions to ensure your speech sounds natural and grammatically sound.
In Armenia, you will hear the word ոստիկան in a variety of real-world settings. One of the most common places is on the streets of major cities like Yerevan, Gyumri, or Vanadzor. You will see officers in their distinctive uniforms, often blue or black with 'ՈՍՏԻԿԱՆՈՒԹՅՈՒՆ' written in bold letters on their vests or vehicles. If you are driving, you might encounter the ճանապարհային ոստիկանություն (traffic police), where the word is used constantly in discussions about traffic rules, fines, and safety.
News Media
News broadcasts frequently use the word when reporting on crime statistics, public events, or new government regulations. You will hear phrases like 'ոստիկանության հաղորդագրության համաձայն' (according to the police report).
Public Announcements
During large public gatherings or protests, you will hear announcements regarding the 'ոստիկանության օրինական պահանջները' (the legal requirements of the police).
Television and Film
Armenian crime dramas and detective series are popular, and the word 'ոստիկան' is a staple in the dialogue of these shows.

Լուրերով ասացին, որ ոստիկանները բռնել են հանցագործին: (The news said the police officers caught the criminal.)

Մենք տեսանք ոստիկանական մեքենա փողոցում: (We saw a police car on the street.)

Ոստիկանը կանգնեցրեց մեքենան: (The police officer stopped the car.)

Դուք պետք է դիմեք ոստիկանին: (You should apply to/contact the police officer.)

Այստեղ ոստիկան կա՞: (Is there a police officer here?)

Beyond these formal settings, the word is used in everyday conversation. For instance, if someone is driving too fast, a passenger might jokingly say, 'Զգույշ եղիր, ոստիկան կա' (Be careful, there's a police officer). Children often play games where one is the 'ոստիկան' and the other is the 'գող' (thief), which is the Armenian equivalent of 'Cops and Robbers'. In the legal world, a lawyer might refer to the testimony of a 'ոստիկան' in court. In the literary world, contemporary Armenian authors use the figure of the 'ոստիկան' to explore themes of justice, power, and morality in post-Soviet society. Even in music, especially in hip-hop or social-commentary songs, you might hear the word used to critique or describe the social landscape. The word is so ubiquitous that it is one of the first nouns an expat or a long-term visitor learns. Whether you are dealing with administrative paperwork at the 'ոստիկանության անձնագրային բաժին' (police passport department) or simply observing the 'պարեկային ոստիկանություն' (patrol police) on their rounds, the word 'ոստիկան' is the key to identifying the agents of order in Armenia. Its presence in the auditory landscape of Armenia—from the sirens of their cars to the formal address in a police station—makes it an indispensable part of the language learner's vocabulary. By paying attention to how and where this word is used, you gain a deeper understanding of Armenian society's structure and the way authority is communicated and perceived.
When learning the word ոստիկան, English speakers and other learners often run into several common pitfalls. The first is related to the pluralization. While English uses 'police' as a collective noun, Armenian treats ոստիկան as a countable noun. You cannot simply say 'Ոստիկանը եկան' (The police officer came - plural verb); you must use the plural noun 'Ոստիկանները եկան' (The police officers came).
Singular vs. Collective
Mistake: Using 'ոստիկան' to mean the whole police force. Correct: Use 'ոստիկանություն' for the institution and 'ոստիկաններ' for a group of officers.
Plural Suffix Confusion
Mistake: Using '-եր' instead of '-ներ'. Correct: Because 'ոստիկան' has three syllables, it must take the '-ներ' suffix (ոստիկաններ).
Confusing with 'Militsia'
Mistake: Using the Soviet-era term 'միլիցիա'. Correct: Use 'ոստիկանություն' in modern contexts to sound contemporary and respectful of current institutions.

Սխալ: Ես տեսա շատ ոստիկան: (Wrong: I saw many police officer.) Ճիշտ: Ես տեսա շատ ոստիկաններ: (Right: I saw many police officers.)

Սխալ: Ոստիկանը մեքենաներ ունեն: (Wrong: The police officer have cars.) Ճիշտ: Ոստիկանությունը մեքենաներ ունի: (Right: The police department has cars.)

Սխալ: Զանգիր ոստիկան: (Wrong: Call police officer.) Ճիշտ: Զանգիր ոստիկանություն: (Right: Call the police department.)

Սխալ: Ոստիկանների տունը: (Wrong: The police officers' house - when referring to the station.) Ճիշտ: Ոստիկանության շենքը: (Right: The police building/station.)

Սխալ: Պարոն ոստիկանություն: (Wrong: Mr. Police Department.) Ճիշտ: Պարոն ոստիկան: (Right: Mr. Officer.)

Another frequent error involves the declension of animate nouns. In Armenian, when a person is the direct object of a sentence, the word usually takes the dative/genitive ending if it is definite. For example, 'I see the police officer' is 'Ես տեսնում եմ ոստիկանին' (vostikanin), not 'ոստիկանը' (vostikane). Using the nominative/definite ending for a person as an object is a common mistake for English speakers because English doesn't make this distinction. Additionally, learners sometimes confuse the word with 'պարեկ' (parek), which specifically means 'patrol'. While all 'pareks' are 'vostikans', not all 'vostikans' (like detectives or desk officers) are 'pareks'. Using 'ոստիկան' is always a safe, general bet. Finally, pronunciation can be tricky. Ensure the 'ո' at the beginning is a clear 'vo' sound, and the 'կ' is a sharp 'k' without a puff of air (unaspirated). Mispronouncing the 'ո' as just 'o' or the 'կ' as a 'kh' sound can make the word harder for locals to understand. By being mindful of these grammatical and phonetic nuances, you can use the word 'ոստիկան' with the same precision and confidence as a native speaker. Avoiding these common mistakes will significantly improve your fluency and clarity when interacting with or talking about law enforcement in Armenia.
While ոստիկան is the most common term for a police officer, there are several related words and alternatives that you should know to expand your Armenian vocabulary. Each has a slightly different nuance or context.
Պարեկ (Parek)
Meaning: Patrol officer. Usage: This term has become very popular recently due to the introduction of the new Patrol Service in Armenia. It specifically refers to the officers you see in patrol cars or on foot in the city centers.
Քննիչ (Knnich)
Meaning: Investigator / Detective. Usage: Used for officers who handle criminal investigations rather than street patrol. It comes from the verb 'քննել' (to examine/investigate).
Օպեր (Oper)
Meaning: Operational officer (Slang/Informal). Usage: Short for 'օպերատիվ լիազոր'. This is a very common informal term for undercover or operational detectives.

Պարեկները նոր մեքենաներ ունեն: (The patrol officers have new cars.)

Քննիչը հարցեր տվեց վկային: (The investigator asked the witness questions.)

Նա աշխատում է որպես օպեր: (He works as an operational officer.)

Իրավապահ մարմինները հետևում են կարգին: (Law enforcement agencies are keeping order.)

Սա ոստիկանության աշխատակից է: (This is a police department employee/staff member.)

Another alternative is կարգապահ (kargapah), which means someone who maintains order, though this is more of a descriptive adjective or a specific role in a school or organization rather than a police officer. When discussing the police force as a whole, ոստիկանություն is the standard term, but in legal contexts, you might hear ներքին գործերի նախարարություն (Ministry of Internal Affairs), which is the governing body for the police. For traffic-specific situations, ճանապարհային ոստիկան (traffic police officer) is the precise term. Understanding these distinctions helps you navigate different social and professional levels of Armenian society. For example, using 'քննիչ' correctly shows a higher level of vocabulary and an understanding of the legal system's structure. Similarly, knowing that 'պարեկ' is the current term for the modern patrol force shows that you are up-to-date with contemporary Armenian life. These words are not just synonyms; they are specialized terms that reflect the complexity of modern law enforcement. By learning them alongside 'ոստիկան', you build a more robust and nuanced vocabulary, allowing you to express yourself more clearly in various situations, whether you are watching a news report, reading a mystery novel, or interacting with officials in Armenia. Always choose the word that best fits the specific role or context you are describing.

چقدر رسمی است؟

رسمی

""

خنثی

""

غیر رسمی

""

Child friendly

""

عامیانه

""

نکته جالب

In the Bagratid Kingdom of Armenia, the 'vostikan' was a powerful administrative title. It only shifted to mean a modern police officer in the late 19th and early 20th centuries as the language modernized.

راهنمای تلفظ

UK /vɔstiˈkɑn/
US /vɔstiˈkɑn/
The stress in Armenian words almost always falls on the last syllable: vos-ti-KAN.
هم‌قافیه با
բարեկամ (barekam) դասական (dasakan) բնական (bnakan) իրական (irakan) պետական (petakan) գիտական (gitakan) զանազան (zanazan) հայկական (haykakan)
خطاهای رایج
  • Pronouncing the initial 'ո' as 'o' instead of 'vo'.
  • Aspirating the 'տ' (sounding like 't' in 'top') instead of keeping it dry.
  • Aspirating the 'կ' (sounding like 'k' in 'kite') instead of keeping it dry.
  • Placing the stress on the first or second syllable.
  • Mispronouncing the 'ի' (i) as a short 'e'.

سطح دشواری

خواندن 2/5

The word is easy to read once you know the 'vo' sound for 'ո'.

نوشتن 3/5

Requires remembering the 'տ' and 'կ' letters, which can be confused with their aspirated counterparts.

صحبت کردن 2/5

Pronunciation is straightforward but requires correct stress on the last syllable.

گوش دادن 2/5

Very common word, easily recognizable in speech.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

մարդ (person) աշխատանք (work) օրենք (law) քաղաք (city) մեքենա (car)

بعداً یاد بگیرید

ոստիկանություն (police department) հանցագործ (criminal) ձերբակալել (to arrest) տուգանք (fine) իրավաբան (lawyer)

پیشرفته

իրավապահ մարմիններ (law enforcement bodies) քրեագիտություն (criminology) սահմանադրություն (constitution) արդարադատություն (justice) կարգազանց (rule-breaker)

گرامر لازم

Animate Noun Declension

In the sentence 'Ես տեսնում եմ ոստիկանին', the noun 'ոստիկան' takes the dative/accusative ending because it is a person (animate).

Plural Suffix '-ներ'

Multisyllabic words like 'ոստիկան' take '-ներ' to form 'ոստիկաններ', whereas monosyllabic words take '-եր'.

Genitive Case for Postpositions

The word 'հետ' (with) requires the genitive: 'ոստիկանի հետ'.

Definite Article Placement

The article '-ը' is attached directly to the end: 'ոստիկանը'.

Initial 'ո' Pronunciation

The letter 'ո' at the beginning of 'ոստիկան' is always pronounced 'vo'.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Ոստիկանը այստեղ է:

The police officer is here.

The definite article '-ը' is added to 'ոստիկան' to mean 'the police officer'.

2

Ես տեսնում եմ մի ոստիկան:

I see a police officer.

'Մի' means 'a' or 'one' and indicates an indefinite noun.

3

Սա ոստիկան է:

This is a police officer.

The verb 'է' (is) follows the noun.

4

Ոստիկանը բարի է:

The police officer is kind.

Adjectives like 'բարի' (kind) usually come before the noun, but here it is a predicate.

5

Ոստիկանները շատ են:

The police officers are many (There are many police officers).

The plural suffix '-ներ' is used for words with more than one syllable.

6

Ոստիկանը ունի մեքենա:

The police officer has a car.

The verb 'ունի' means 'has'.

7

Որտե՞ղ է ոստիկանը:

Where is the police officer?

The question mark in Armenian is placed over the vowel of the question word.

8

Դուք ոստիկա՞ն եք:

Are you a police officer?

The formal 'Դուք' (you) is used with the plural verb form 'եք'.

1

Ոստիկանը ցույց տվեց ճանապարհը:

The police officer showed the way.

'Ցույց տվեց' is the past tense of 'to show'.

2

Ես խոսեցի ոստիկանի հետ:

I spoke with the police officer.

The postposition 'հետ' (with) requires the noun to be in the genitive case (ոստիկանի).

3

Ոստիկանը կանգնեցրեց իմ մեքենան:

The police officer stopped my car.

'Կանգնեցրեց' is the causative past tense of 'to stop'.

4

Մենք գնացինք ոստիկանության բաժին:

We went to the police station.

'Ոստիկանության' is the genitive form of 'ոստիկանություն' (police department).

5

Ոստիկանը ստուգեց անձնագիրը:

The police officer checked the passport.

'Ստուգեց' means 'checked' in the past tense.

6

Այս ոստիկանը շատ խիստ է:

This police officer is very strict.

'Այս' (this) points to a specific person.

7

Ոստիկանը փրկեց երեխային:

The police officer saved the child.

The direct object 'երեխային' (the child) is in the definite dative/accusative form.

8

Տեսնո՞ւմ ես այն ոստիկանին:

Do you see that police officer?

The definite direct object 'ոստիկանին' takes the '-ին' ending because it is a person.

1

Ոստիկանը պարտավոր է պաշտպանել օրենքը:

The police officer is obliged to protect the law.

'Պարտավոր է' means 'is obliged' or 'must'.

2

Եթե խնդիր ունես, դիմիր ոստիկանին:

If you have a problem, apply to (contact) the police officer.

'Դիմել' (to apply/approach) takes the dative case (ոստիկանին).

3

Ոստիկանը արագորեն արձագանքեց կանչին:

The police officer responded quickly to the call.

The adverb 'արագորեն' (quickly) modifies the verb.

4

Ոստիկանները փակել էին փողոցը միջոցառման համար:

The police officers had closed the street for the event.

'Փակել էին' is the past perfect tense.

5

Նա հարցրեց ոստիկանից, թե ինչ է պատահել:

He asked the police officer what had happened.

'Հարցնել' can take the ablative case (ոստիկանից) to mean 'to ask from'.

6

Ոստիկանը գտավ կորած պայուսակը:

The police officer found the lost bag.

'Կորած' is the past participle used as an adjective.

7

Մենք տեսանք մի քանի ոստիկանների այգում:

We saw several police officers in the park.

'Մի քանի' (several) is used with the plural noun.

8

Ոստիկանը վկայություն տվեց դատարանում:

The police officer gave testimony in court.

'Վկայություն տալ' means 'to give testimony'.

1

Ոստիկանը պետք է գործի օրենքի սահմաններում:

The police officer must act within the limits of the law.

'Օրենքի սահմաններում' means 'within the limits of the law'.

2

Հանրությունը վստահում է այս ոստիկանին:

The public trusts this police officer.

The verb 'վստահել' (to trust) takes the dative case (ոստիկանին).

3

Ոստիկանական գործողությունը տևեց մի քանի ժամ:

The police operation lasted several hours.

'Ոստիկանական' is the adjective form of 'ոստիկան'.

4

Ոստիկանը պարզաբանեց քաղաքացու իրավունքները:

The police officer clarified the citizen's rights.

'Պարզաբանել' means 'to clarify' or 'to explain'.

5

Նա ոստիկան դարձավ, որպեսզի օգնի իր համայնքին:

He became a police officer in order to help his community.

'Որպեսզի' means 'in order to'.

6

Ոստիկանները կանխեցին հնարավոր բախումը:

The police officers prevented a possible clash.

'Կանխել' means 'to prevent'.

7

Ոստիկանը պրոֆեսիոնալ կերպով կատարեց իր աշխատանքը:

The police officer performed his job professionally.

'Կերպով' is used to form adverbs (professionally).

8

Ոստիկանության և ժողովրդի միջև երկխոսությունը կարևոր է:

The dialogue between the police and the people is important.

'Միջև' (between) requires the genitive case.

1

Ոստիկանը հանդես եկավ որպես արդարության երաշխավոր:

The police officer acted as a guarantor of justice.

'Հանդես գալ որպես' means 'to act as' or 'to appear as'.

2

Ոստիկանական համակարգի թափանցիկությունը առաջնահերթություն է:

The transparency of the police system is a priority.

'Թափանցիկություն' means 'transparency'.

3

Ոստիկանը պետք է խուսափի ուժի անհարկի կիրառումից:

The police officer must avoid the unnecessary use of force.

'Խուսափել' (to avoid) takes the ablative case (կիրառումից).

4

Այս դեպքը ստվեր գցեց ոստիկանի հեղինակության վրա:

This incident cast a shadow on the police officer's reputation.

'Ստվեր գցել' is an idiom meaning 'to cast a shadow'.

5

Ոստիկանը հմտորեն վարեց բանակցությունները պատանդների հետ:

The police officer skillfully conducted the negotiations with the hostages.

'Հմտորեն' means 'skillfully'.

6

Ոստիկանության բարեփոխումները պահանջում են ժամանակ և ռեսուրսներ:

Police reforms require time and resources.

'Պահանջել' means 'to require'.

7

Ոստիկանը օժտված է պետական իշխանության լիազորություններով:

The police officer is endowed with the powers of state authority.

'Օժտված լինել' means 'to be endowed with'.

8

Ոստիկանի կողմնակալ վերաբերմունքը անթույլատրելի է:

The police officer's biased attitude is unacceptable.

'Կողմնակալ' means 'biased' or 'partial'.

1

Ոստիկանի կերպարը հայ գրականության մեջ բազմաշերտ է:

The image of the police officer in Armenian literature is multi-layered.

'Բազմաշերտ' means 'multi-layered'.

2

Ոստիկանական պետության սպառնալիքը մշտապես քննարկվում է:

The threat of a police state is constantly being discussed.

'Սպառնալիք' means 'threat'.

3

Ոստիկանը հանդիսանում է հասարակական պայմանագրի պահապանը:

The police officer is the guardian of the social contract.

'Հանդիսանալ' is a formal way to say 'to be'.

4

Ոստիկանության ապաքաղաքականացումը ժողովրդավարության հիմքն է:

The depoliticization of the police is the basis of democracy.

'Ապաքաղաքականացում' is a complex noun meaning 'depoliticization'.

5

Ոստիկանը պետք է տիրապետի հոգեբանական նրբություններին:

The police officer must master psychological nuances.

'Տիրապետել' (to master) takes the dative case.

6

Ոստիկանական էթիկայի կանոնագիրքը խիստ պահանջներ է սահմանում:

The code of police ethics sets strict requirements.

'Սահմանել' means 'to define' or 'to set'.

7

Ոստիկանը հաճախ հայտնվում է բարոյական երկընտրանքի առջև:

The police officer often finds himself facing a moral dilemma.

'Երկընտրանք' means 'dilemma'.

8

Ոստիկանության գործունեության իրավական կարգավորումը անհրաժեշտ է:

The legal regulation of police activity is necessary.

'Կարգավորում' means 'regulation'.

ترکیب‌های رایج

ճանապարհային ոստիկան
երիտասարդ ոստիկան
ոստիկանական մեքենա
ոստիկանական համազգեստ
ոստիկանական բաժանմունք
դիմել ոստիկանին
ոստիկանական շղթա
ոստիկանական ուժեր
ոստիկանական գործողություն
ոստիկանական տեսուչ

عبارات رایج

Ոստիկան կանչել

Ոստիկանությանը տեղեկացնել

Ոստիկանական հաղորդագրություն

Պարոն ոստիկան

Ոստիկանական հսկողություն

Ոստիկան դառնալ

Ոստիկանական ակադեմիա

Ոստիկանական ծառայություն

Ոստիկանական շուն

Ոստիկանական արձանագրություն

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

ոստիկան vs ոստիկանություն

This is the department or the force as a whole, while 'ոստիկան' is the individual person.

ոստիկան vs զինվոր

This means 'soldier'. While both wear uniforms, their roles and institutions are completely different.

ոստիկան vs պահակ

This means 'guard' or 'security guard'. A 'պահակ' works for a private company or a specific building, not the national police.

اصطلاحات و عبارات

"Ոստիկանի աչք ունենալ"

To have a police officer's eye. Meaning to be very observant or suspicious.

Մեր հարևանը ոստիկանի աչք ունի, ամեն ինչ տեսնում է:

Informal

"Ոստիկանական մահակ"

Police baton. Sometimes used metaphorically for strict enforcement.

Օրենքը ոստիկանական մահակ չէ, այլ պաշտպանություն:

Literary

"Ոստիկան խաղալ"

To play cop. Often used when someone is acting too bossy or authoritative.

Մի՛ ոստիկան խաղա ինձ վրա:

Informal

"Ոստիկանության դուռը թակել"

To knock on the police's door. Meaning to seek legal help or report someone.

Եթե չդադարես, ոստիկանության դուռը կթակեմ:

Colloquial

"Ոստիկանական պատնեշ"

Police barrier. Metaphorically, an obstacle created by authority.

Նրանց միջև ոստիկանական պատնեշ էր կանգնած:

Literary

"Ոստիկանի պես կանգնել"

To stand like a police officer. Meaning to stand very straight and still.

Ամբողջ օրը ոստիկանի պես կանգնած էր դռան մոտ:

Informal

"Ոստիկանական սարսափ"

Police terror. Used in political contexts to describe oppression.

Քաղաքում ոստիկանական սարսափ էր տիրում:

Formal/Political

"Ոստիկանական հոտառություն"

Police sense of smell. Meaning to have a strong intuition for trouble.

Նա ոստիկանական հոտառություն ունի հանցագործների հանդեպ:

Informal

"Ոստիկանական հաշվառում"

Police registration/record. Meaning to be 'on the radar' of the law.

Նա վաղուց ոստիկանական հաշվառման մեջ է:

Formal

"Ոստիկանին խաբել"

To trick a police officer. Often used in stories about clever criminals.

Ոչ ոք չի կարողացել այդ ոստիկանին խաբել:

Neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

ոստիկան vs պարեկ

Both refer to people in police uniforms.

A 'պարեկ' is specifically a patrol officer in the new service, while 'ոստիկան' is a general term for any officer.

Պարեկը շրջում է քաղաքում, բայց քննիչը ոստիկան է, ով աշխատում է բաժնում:

ոստիկան vs քննիչ

Both are law enforcement.

A 'քննիչ' is a detective/investigator. They don't usually patrol the streets in uniform.

Քննիչը ուսումնասիրում է գործը:

ոստիկան vs դատավոր

Both are part of the legal system.

A 'դատավոր' is a judge who makes decisions in court, while a 'ոստիկան' enforces the law on the street.

Դատավորը որոշում է պատիժը:

ոստիկան vs իրավաբան

Both deal with the law.

An 'իրավաբան' is a lawyer who provides legal advice or representation, not a member of the police force.

Իրավաբանը պաշտպանում է հաճախորդին:

ոստիկան vs միլիցիա

Old term for the same thing.

This is the Soviet term. Using it today sounds dated or refers specifically to the past.

Միլիցիան այլևս գոյություն չունի Հայաստանում:

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Noun] [Verb 'to be'].

Նա ոստիկան է:

A2

[Subject] [Object] [Verb].

Ոստիկանը մեզ տեսավ:

B1

[Subject] [Adverb] [Verb].

Ոստիկանը արագ եկավ:

B2

[If Clause], [Subject] [Verb].

Եթե ոստիկանը գա, մենք կհարցնենք:

C1

[Complex Subject] [Formal Verb] [Object].

Ոստիկանության բարեփոխումները նպաստում են անվտանգությանը:

C2

[Abstract Concept] [Passive/Formal Verb].

Ոստիկանի լիազորությունները սահմանափակված են օրենքով:

A1

Որտե՞ղ է [Noun].

Որտե՞ղ է ոստիկանը:

A2

[Subject] [Genitive Noun] [Postposition].

Ես ոստիկանի հետ եմ:

خانواده کلمه

اسم‌ها

فعل‌ها

صفت‌ها

مرتبط

نحوه استفاده

frequency

Very high; used daily in speech, news, and signs.

اشتباهات رایج
  • Using 'ոստիկան' for the whole force. ոստիկանություն

    You cannot say 'The ոստիկան is coming' to mean the whole police force. Use the institution name for the force.

  • Saying 'ոստիկաներ' for plural. ոստիկաններ

    Words with more than one syllable must use '-ներ'.

  • Pronouncing 'ո' as 'o'. vo

    At the start of a word, 'ո' is always 'vo'.

  • Using 'ոստիկանը' as a definite direct object. ոստիկանին

    For people, the definite direct object looks like the dative case.

  • Confusing 'ոստիկան' with 'զինվոր'. ոստիկան

    A 'ոստիկան' is a police officer; a 'զինվոր' is a soldier. Don't mix up the two services.

نکات

Animate Object Rule

Remember that when 'ոստիկան' is the direct object of a verb (like 'I see the officer'), it takes the '-ին' ending: 'Ես տեսնում եմ ոստիկանին'.

Stress the End

Always place the emphasis on the 'kan' at the end: vos-ti-KAN. This is typical for most Armenian nouns.

Respectful Address

Using 'Պարոն ոստիկան' is not just polite; it's the standard way to show you respect the laws and the officer's role.

Related Institution

Learn 'ոստիկանություն' (police department) at the same time. You will see this written on every police building and car.

Traffic Police

If you are driving, the most common type of officer you'll meet is the 'ճանապարհային ոստիկան' (traffic officer).

Unaspirated Stops

The 'տ' and 'կ' are unaspirated. This means you shouldn't blow air out when you say them, unlike the English 't' in 'top' or 'k' in 'kite'.

Avoid 'Militsia'

While older people might use 'militsia', as a learner, you should stick to 'ոստիկանություն' to sound modern and correct.

Three Syllables

Always use '-ներ' for the plural. 'Ոստիկաներ' is a common mistake for beginners.

Identify the Uniform

Look for the word 'ՈՍՏԻԿԱՆՈՒԹՅՈՒՆ' on cars; it's the best way to practice reading the word in the wild.

Causative Verbs

The word 'ոստիկան' is often used with causative verbs like 'կանգնեցնել' (to make stop). Practice these together.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'VOST' area that needs a 'KAN' (can-do) attitude to keep it safe. VOST-I-KAN.

تداعی تصویری

Imagine a police officer standing near a 'V' shaped post (VOST) holding a can (KAN) of safety spray.

شبکه واژگان

ոստիկանություն ոստիկանական պարեկ օրենք կարգ անվտանգություն բաժին մեքենա

چالش

Try to spot a ոստիկան on the street and say 'Բարև ձեզ, պարոն ոստիկան' (Hello, Mr. Officer) in your head.

ریشه کلمه

The word 'ոստիկան' originates from Middle Armenian. It is borrowed from the Middle Persian word 'ostikān', which meant 'reliable', 'firm', or 'trustworthy'. In the early medieval period, it referred to a high-ranking official or governor.

معنای اصلی: Reliable, firm, or overseer.

Indo-European (Armenian branch, with Iranian borrowing).

بافت فرهنگی

Always be polite when speaking to a ոստիկան. Use the formal 'Դուք' and avoid slang unless you are in a very casual setting with friends.

Unlike the US or UK, where police are often local or regional, the Armenian ոստիկանություն is a centralized national force.

The TV series 'The Police' (Ոստիկանները) on Armenian television. The character of the honest officer in Armenian classic films. Songs by contemporary Armenian rappers discussing interactions with the ոստիկան.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Traffic Stop

  • Բարև ձեզ, պարոն ոստիկան:
  • Ինչ-որ խնդի՞ր կա:
  • Ահա իմ փաստաթղթերը:
  • Ես չէի նկատել նշանը:

Reporting a Theft

  • Ինձ ոստիկան է պետք:
  • Իմ պայուսակը գողացել են:
  • Որտե՞ղ է ոստիկանության բաժինը:
  • Ես ուզում եմ հաղորդում տալ:

Asking for Directions

  • Կներեք, պարոն ոստիկան:
  • Ինչպե՞ս հասնել հրապարակ:
  • Այս փողոցը որտե՞ղ է տանում:
  • Շնորհակալություն օգնության համար:

Public Safety

  • Ոստիկանները հսկում են տարածքը:
  • Այստեղ ապահո՞վ է:
  • Ոստիկանությունը միշտ պատրաստ է:
  • Մենք վստահում ենք մեր ոստիկաններին:

Career Discussion

  • Նա ոստիկան է աշխատում:
  • Դժվա՞ր է ոստիկան լինելը:
  • Ոստիկանական ակադեմիան լավն է:
  • Ոստիկանները լավ աշխատավարձ են ստանում:

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Դուք երբևէ խոսե՞լ եք հայ ոստիկանի հետ: (Have you ever spoken with an Armenian police officer?)"

"Ի՞նչ եք կարծում, ոստիկան լինելը դժվա՞ր աշխատանք է: (Do you think being a police officer is a difficult job?)"

"Ձեր երկրում ոստիկանները ինչպիսի՞ համազգեստ են կրում: (What kind of uniforms do police officers wear in your country?)"

"Եթե տեսնեք ոստիկան փողոցում, ի՞նչ կհարցնեք նրան: (If you saw a police officer in the street, what would you ask him?)"

"Արդյո՞ք ոստիկանությունը կարևոր է քաղաքի համար: (Is the police department important for the city?)"

موضوعات نگارش

Նկարագրեք մի դեպք, երբ ոստիկանը օգնել է ձեզ կամ ձեր ընկերոջը: (Describe an instance when a police officer helped you or your friend.)

Ինչպիսի՞ն պետք է լինի իդեալական ոստիկանը ձեր կարծիքով: (In your opinion, what should an ideal police officer be like?)

Գրեք մի պատմություն մի ոստիկանի մասին, ով փրկում է քաղաքը: (Write a story about a police officer who saves the city.)

Արդյո՞ք կցանկանայիք աշխատել ոստիկանությունում: Ինչո՞ւ այո կամ ոչ: (Would you like to work in the police department? Why or why not?)

Ինչպե՞ս է փոխվել ոստիկանի դերը հասարակության մեջ վերջին տարիներին: (How has the role of the police officer in society changed in recent years?)

سوالات متداول

10 سوال

The most polite way is to say 'Պարոն ոստիկան' (Paron vostikan), which means 'Mr. Officer'. This is appropriate for any formal interaction, such as a traffic stop or asking for help.

While 'ոստիկան' is often used for everyone, you can specifically say 'ոստիկանուհի' (vostikanuhi) to refer to a female officer. However, in professional contexts, 'ոստիկան' is increasingly used as a gender-neutral title.

'Ոստիկան' refers to the individual person (a police officer), while 'ոստիկանություն' refers to the institution (the police department or the police force as a whole).

'Պարեկ' (patrol) refers to the specific new Patrol Service established in Armenia. Since they are the most visible officers on the streets now, the term has become very common, but 'ոստիկան' remains the correct general term.

Yes, it is the standard, neutral, and formal word. There are slang terms like 'օպեր', but 'ոստիկան' is the word used in all official and standard communications.

You should say 'Ոստիկա՛ն կանչեք' (Vostikan kanchek) or 'Զանգե՛ք ոստիկանություն' (Zangek vostikanutyun). Both are effective in an emergency.

The plural is 'ոստիկաններ' (vostikanner). Because the word has three syllables, it takes the '-ներ' suffix instead of '-եր'.

In modern Armenian, no. Historically, it meant a governor or overseer, but that meaning is now archaic and only found in historical texts.

Since it is at the very beginning of the word, the 'ո' is pronounced as 'vo'. So the word sounds like 'vostikan'.

It is a national force. There is one 'Ոստիկանություն' for the whole country, though it has various regional departments and specialized units.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Translate to Armenian: 'The police officer is kind.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Armenian: 'I see two police officers.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Armenian: 'Where is the police station?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Armenian: 'The police officer stopped the car.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'ոստիկաններ'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Armenian: 'I spoke with the police officer.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Armenian: 'He wants to become a police officer.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Armenian: 'Call the police!'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Armenian: 'The police officer's car is white.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Armenian: 'We asked the police officer.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Armenian: 'The young police officer smiled.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Armenian: 'The police officer checked the documents.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about a police officer.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Armenian: 'The police officer saved the cat.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Armenian: 'This is a police car.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Armenian: 'The police officer is at the station.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Armenian: 'Are you a police officer?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Armenian: 'The police officers are very busy.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Armenian: 'The police officer told us the way.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Armenian: 'I am proud of our police officers.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Armenian: 'The police officer is here.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask in Armenian: 'Where is the police officer?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Armenian: 'I am a police officer.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Armenian: 'The police officers are kind.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Armenian: 'Call the police!'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Armenian: 'Mr. Officer, help me please.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Armenian: 'I see a police car.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Armenian: 'The police officer stopped me.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Armenian: 'I want to speak with the investigator.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Armenian: 'The police officer checked my documents.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Armenian: 'Is there a police officer nearby?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Armenian: 'The police officers are protecting the city.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Armenian: 'He is a very brave police officer.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Armenian: 'I need to go to the police station.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Armenian: 'The police officer's uniform is clean.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Armenian: 'The police officer showed us the way.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Armenian: 'We trust our police.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Armenian: 'The police officer found my bag.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Armenian: 'He became a police officer last year.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Armenian: 'The police officer is very helpful.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the word for 'police officer'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the plural form of 'ոստիկան'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: 'Ոստիկանը եկավ': What happened?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Որտե՞ղ է ոստիկանը': What is being asked?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Սա ոստիկանական մեքենա է': What is this?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Ոստիկանը օգնեց ինձ': Who helped?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Զանգեք ոստիկանություն': What should you do?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Պարոն ոստիկան, կներեք': Who is being addressed?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Ոստիկանը ստուգում է մեքենան': What is the officer checking?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Նա ոստիկան է աշխատում': What is his job?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Ոստիկանները շատ են այստեղ': Are there many or few officers?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Ոստիկանի համազգեստը': What is being mentioned?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Քննիչը հարցրեց': Who asked?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Ճանապարհային ոստիկան': What type of officer is this?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Ոստիկանը բարի է': Is the officer mean or kind?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!