B2 Expression Formel

mettere a nudo

to expose

Signification

To reveal the truth about something.

🌍

Contexte culturel

Italian journalists often use dramatic, high-register language to describe investigations. 'Mettere a nudo' is a staple in this style. In therapy or deep personal talks, Italians value the concept of 'mettersi a nudo' as a sign of trust and maturity. Authors use this phrase to describe the stripping away of social masks, a common theme in Italian literature. While less common than in journalism, it is used in boardrooms to describe the honest assessment of failure.

💡

Focus on the metaphor

Always remember it's about 'stripping' away lies. If you can't imagine 'stripping' something away, don't use it.

⚠️

Avoid physical contexts

Never use this for someone taking off their clothes. It will sound very strange.

Signification

To reveal the truth about something.

💡

Focus on the metaphor

Always remember it's about 'stripping' away lies. If you can't imagine 'stripping' something away, don't use it.

⚠️

Avoid physical contexts

Never use this for someone taking off their clothes. It will sound very strange.

🎯

Use it for impact

Save this phrase for when you really want to emphasize that a truth is shocking or significant.

💬

The 'bella figura' factor

Using this phrase is a direct challenge to the Italian social norm of 'bella figura'.

Teste-toi

Complete the sentence with the correct form of the phrase.

L'inchiesta ha ______ la corruzione nel governo.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : messo a nudo

The phrase is fixed: 'mettere a nudo'.

Which sentence uses the phrase correctly?

Choose the correct sentence:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Mi sono messo a nudo davanti ai miei amici.

The phrase is for abstract concepts or emotional vulnerability, not physical objects.

Complete the dialogue.

A: 'Perché hai detto tutto?' B: 'Sentivo il bisogno di ______.'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : mettersi a nudo

When referring to oneself, use the reflexive 'mettersi a nudo'.

Match the situation to the most appropriate usage.

You are writing a serious article about corruption.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Uso 'mettere a nudo'.

For exposing systemic issues, 'mettere a nudo' is the correct choice.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Banque d exercices

4 exercices
Complete the sentence with the correct form of the phrase. Fill Blank B1

L'inchiesta ha ______ la corruzione nel governo.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : messo a nudo

The phrase is fixed: 'mettere a nudo'.

Which sentence uses the phrase correctly? Choose B2

Choose the correct sentence:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Mi sono messo a nudo davanti ai miei amici.

The phrase is for abstract concepts or emotional vulnerability, not physical objects.

Complete the dialogue. dialogue_completion B2

A: 'Perché hai detto tutto?' B: 'Sentivo il bisogno di ______.'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : mettersi a nudo

When referring to oneself, use the reflexive 'mettersi a nudo'.

Match the situation to the most appropriate usage. situation_matching C1

You are writing a serious article about corruption.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Uso 'mettere a nudo'.

For exposing systemic issues, 'mettere a nudo' is the correct choice.

🎉 Score : /4

Questions fréquentes

12 questions

No, it's too dramatic. Use 'rivelare' instead.

Yes, it is generally formal or literary.

Yes, use the reflexive 'mettersi a nudo' for emotional vulnerability.

It's common in serious discussions, but not in casual chat.

They are similar, but 'mettere a nudo' is more intense.

Yes, very often to criticize opponents.

Only if you are being very reflective about your weaknesses.

No, it's standard Italian.

Yes, it's perfect for exposing a crime.

It's a fixed adverbial phrase.

Yes, in dramatic scenes.

Sometimes, if the truth is embarrassing.

Expressions liées

🔗

Svelare l'arcano

similar

To reveal the mystery

🔄

Portare alla luce

synonym

To bring to light

🔗

Scoprire le carte

similar

To show one's cards

🔗

Dire pane al pane

similar

To call a spade a spade

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !